Литературный язык - основа культурной речи
Язык – базовый компонент национальной культуры. Литературный язык: стилистические возможности, развитая лексическая система, грамматическая упорядочённость. Культура речи, характеристика, теоретические предпосылки понимания и описания, основные критерии.
Рубрика | Литература |
Вид | контрольная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 19.02.2010 |
Размер файла | 32,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Содержание
Введение
1. Литературный язык
1.1 Понятие литературного языка
1.2 Язык - как базовый компонент национальной культуры
2. Культура речи
2.1 Характеристика культуры речи
2.2 Основные критерии правильной речи
2.3 Теоретические предпосылки понимания и описания культуры речи
Заключение
Список литературы
Введение
Литературный язык является основой культуры речи, так как он соответствует всем нормам русского языка. В настоящее время современная молодёжь часто использует в своей речи различные жаргонизмы, сленги, а литературный язык прививает культуру речи человеку.
Целью данной контрольной работы является изучение литературного языка как основу культуры речи.
Одним из первых исследователей роли языка и культуры занимался В.Ф. Гумбольдт. Согласно учёному, оба феномена, и культура и язык, определяются соответствующим этносом, «духом народа». В. Гумбольдт указывал на то, что язык появляется как традиция, при этом невозможно определить начальный этап становления языка.
Язык у исследователя - константа, универсально выражающая этнический опыт народа.
Э. Сепир пишет: «Язык не существует вне культуры».
Исследованием соотношения языка и культуры также занимались М.В. Ломоносова, В.К. Тредиаковского, продолжается в работах А.К. Афанасьева, А.И. Потебина, А.А. Шахматова, Г.О. Винокура и других вплоть до современных исследований.
По мнения современного исследователя Г. Нещименко язык является: « важнейшим средством объективации культуры, язык активно участвует на всех этапах духовного освоения действительности: при производстве и хранении духовных ценностей, при их распространении, при их восприятии.
Задачами контрольной работы является:
1.Изучение литературного языка.
2.Рассмотрение культуры речи и её взаимосвязь с литературным языком.
1. Литературнй язык
1.1 Понятие литературного языка
Современный русский язык - один из богатейших языков мира - требует серьёзного, вдумчивого изучения.
Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, чётким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.
Русский литературный язык - исторически сложившаяся и социально принятая высшая разновидность русского языка, которая характеризуется устойчивой системой норм, стабильностью, словарной кодифицированностью. Литературный язык приспособлен для абстрактного мышления, т.е. обозначаемые идеи могут отсутствовать материально.
Витгенштейн, анализирующий логико-филосовскую основу языка, замечает, что «язык переодевает мысли». Человек уже не задумывается над тем, как назовет он тот или иной предмет; слова воспроизводятся и приходят сразу, готовые отразить и воплотить тончайшие мыслительные нюансы.
Литературный язык обладает богатыми стилистическими возможностями, развитой лексической системой, грамматической упорядочённостью. Какие бы новые явления ни возникали в речи, они отторгаются языком, если не соответствуют его законам и не вписываются в его структуру.
Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учёными, общественными деятелями.
Французский исследователь Э. Бенвенист подчёркивает: «Язык - это то, что соединяет людей в единое целое, это основа всех тех отношений, которые, в свою очередь, лежат в основе общества». Более того, в древнерусской культуре само понятие «народ» могло обозначать слово «язык», и это демонстрирует ту взаимосвязь, которая между обществом и языком существует. В. Гумбольдт сравнивает язык с широкой тканью, каждая нить которой позволяет судить о целом и находиться в теснейшей взаимосвязи с остальными. Действительно, и звук, и слово, и фраза по-настоящему реализует себя лишь среди других звуков, слов и фраз - в контексте, большом и малом.
1.2 Язык - как базовый компонент национальной культуры
Литературный язык нации сложился исторически; в процессе многочисленных изменений определилась система форм, ставших нормативными. Когда-то было принято говорить «ботинка», «зала», «занавесь», «аплодисмент». Теперь нормативны другие формы. Несмотря на некоторую историческую изменчивость, они стабильны; а именно этим качеством характеризуется литературный язык.
Русский национальный язык - более широкое понятие, чем литературный язык.
Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка. Так, интеллигентный, воспитанный человек использует привычные для него слова и выражения; необразованный и грубый - пользуется набором иных речевых средств; речь академика или журналиста непохожа на речь деревенской старушки, владеющей местным говором; нежная мать подбирает для своего малыша самые ласковые, задушевные слова; раздраженная воспитательница в детском саду или рассерженный отец говорит по-другому И все они пользуются одним, общенародным русским языком.
Язык - базовый компонент национальной культуры, объединяющий тех, кто говорит на нём. И если обратиться к его истории, в обычных словах можно увидеть подробности и детали жизни целого народа, сохранившиеся в названиях, именах, просто словах, пришедших из глубины столетий. Так, в слове «неделя» заключено название дня, когда ничего не делали, дня отдыха (вроде нынешнего воскресенья), после которого («по неделе») наступает трудовой день, именуемый соответственно понедельником. В слове «поле» - следы древней крестьянской культуры славян. В его звуковом строе и структуре слышится «пламя» («полымя»), которым выжигали участок леса, когда на его месте предполагалось сеять хлеб. Из этого же исторического корня - слова «пылать», «полынья», «пол». Современное «долото» уже не хранит элементов производящего когда-то слова «долбить»: произошло опрощение основы. Между тем столетия назад было слово dolbto.
2. Культура речи
2.1 Характеристика культуры речи
С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение чётко говорить и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи - своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов.
Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведёт деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги.
Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в определённых ситуациях общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации.
Культура речи - лингвистическая дисциплина, изучающая способы достижения нормативов и целесообразной речи и качества языка, - акцентрирует внимание на коммуникативной функции, на диалоге.
Литературной русской речи свойственны разнообразная интонации, взятые из разговорного языка и обогащенные и отшлифованные литературным языком. Интонация это ведь не только повышение и понижение тона, это также усиление и ослабление голоса, замедление и убыстрение темпа, различные изменения тембра, это перерывы в речевом потоке, или паузы. Интонация, участвуя в построении высказывания и «наслаиваясь» на синтаксис и лексику, создает великолепные возможности выражения разнообразнейших оттенков смысла. Интонация усиливает выразительность речи.
Каждый писатель, создавая текст, слышит интонацию своей речи. Не случайно В.В. Маяковский изменил, казалось бы, такую устойчивую форму стихотворной строки ввел «лесенку». Это помогало полнее и заметнее для читателя передавать интонацию.
К сожалению, многие выпускники школ не приобретают настоящего вкуса к художественному слову и одной из причин этого служит интонационная однотонность и негибкость речи учителя. Однотонность интонации не позволяет выразить сложную игру мыслей, чувств и настроений, заложенных в художественном тексте, текст становится бедным, невыразительным.
Да и повседневная жизнь людей небезразлична к интонации их речи. Ведь интонацией в прежде всего выражается настроение человека.
Вспомним и о том, как часто приходится слышать грубую, оскорбляющую интонацию в магазине, в трамвае, в больнице…
Преодолевая в своей речи отрицательные интонации, человек не только делает хорошее для людей он воспитывает, делает лучше самого себя.
2.2 Основные критерии правильной речи
Основными критериями правильной речи являются: точность, ясность, правильность, простота, уместность, чистота и понятность речи.
Точность издавна осознается как одно из главных достоинств речи. Уже в античных руководствах по красноречию первым и основным требованием, предъявляемым к речи, было требование ясности. Содержание, которое вкладывалось древними теоретиками в это понятие, во многом сходно с современным понятиями точности. Аристотель считал, что, если речь неясна, она не достигает цели: «Достоинство слога быть ясным и не низким».
Точность и ясность речи взаимосвязаны: точность речи, как правило, придает ей ясность, ясность речи вытекает из ее точности. Однако о точности высказывания должен заботиться говорящий (пишущий), а то, насколько ясно изложена мысль, оценивает слушатель (читатель). Мы облекаем свои мысли в слова. Как заметил В.Г. Белинский: «Слово отражает мысль: непонятна мысль непонятно и слово». И в то же время: «кто ясно мыслит, тот ясно излагает».
Чтобы речь была точной, слова следует употреблять в полном соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены в языке: слово должно быть адекватно выраженному им понятию. При четком выражении мысли слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению, а неправильный выбор слова искажает смысл высказывания.
Уместность речи это такая организация языковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим).
Речь это связное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически уместны.
Чистота речи - отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов. Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления. К сожалению, многие активно вставляют в свою речь «любимые словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли, да так, понимаете и другие. Это производит очень не приятное впечатление.
Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют её восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания.
Неправильность речи употребления слов ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни.
Требование правильности речи относится не только к лексике оно распространяется и на грамматику, словообразование, произношение, ударение, а в письменной речи на орфографию и пунктуацию, соблюдение нормы главное условие культуры речи.
По поводу понятности речи М.М. Сперанский в «Правилах высокого красноречия» не без юмора замечает: «Кто хочет писать собственно для того, чтобы его не понимали, тот может спокойно молчать». В другом месте эту же мысль он выражает афористично: писать или говорить непонятно «есть нелепость, превосходящая все меры нелепостей».
Соблюдение данного требования важно потому, что оно связано с действительностью, эффективностью устного слова.
2.3 Теоретические предпосылки понимания и описания культуры речи
Прежде всего полезно выяснить имеем ли мы в виду именно речь в отличие от языка в тех случаях, когда говорим о культуре речи. Это тем более необходимо, что осуществляются попытки различать культуру языка и культуру речи, и эти попытки небеспочвенны.
Хорошо известно, что проблема единства и различия языка и речи - одна из сложнейших теоретических проблем, и она во всём своём объёме должна осмысливаться в курсе «Общее языкознание» и в специальных теоретических работах.
Термины и понятия «язык» и «речь» тесно связаны и взаимодействуют с терминами и понятиями «речевая деятельность», «текст», «содержание (смысл) текста».
Поэтому желательно брать язык и речь не только в соотношении друг с другом, но и в соотношении с речевой деятельностью, текстом и смыслом текста.
Язык - знаковый механизм общения; совокупность и система знаковых единиц общения в отличие от многообразия конкретных высказываний отдельных людей.
Речевая деятельность - совокупность психофизиологических работ человеческого организма, необходимых для построения речи.
Текст - словесное, устное или письменное произведение, представляющее собой единство некоторого более или менее завершённого содержания (смысла) и речи, формирующей и выражающей это содержание.
Смысл текста - конкретная информация, выраженная речью и сформированная в сознании человека.
Культура речи - это совокупность и система её коммуникативных качеств, а совершенство каждого из них будит находиться в зависимости от разных условий, в число которых войдут и культура языка, и незатруднённость речевой деятельности, и смысловые задания и возможности текста.
Чем богаче и система языка, тем больше возможностей варьировать речевые структуры, обеспечивая наилучшие условия коммуникативного речевого воздействия. Чем обширнее и свободнее речевые навыки человека, тем лучше, при прочих равных условиях, он «отделывает» свою речь, её коммуникативные качества - правильность, точность, выразительность и другие. Чем богаче и сложнее смысловые задания текста, тем большие требования он предъявляет к речи, и, откликаясь на эти требования, речь приобретает большую сложность, гибкость и многообразие.
Тот или иной текст, особенно художественный, наполнен личностными смыслами: он нужен для выражения видения и понимания каких-то явлений действительности, отдельным индивидом - даже тогда, когда этот индивид высказывает вовсе не свои собственные, а общепринятые взгляды.
Вторая теоретическая предпосылка понимания и описания культуры речи - решение проблемы языковой нормы. В большинстве работ о культуре речи центральное место занимает правильность речи, всегда связываемая с нормой литературного языка. Речь правильна, если она не нарушает языковой нормы.
Однако при внимательном обдумывании применения термина «норма языка» в современных лингвистических текстах становятся очевидными какая-то неотчётливость его семантических границ и даже неоднозначность его понимания. Л.Г. Скворцов пишет: «Норма языка» - центральное понимание культуры речи. Вместе с тем это одна из сложнейших проблем, многомерность которой определяется фактами историческими, культурно-социологическими и собственно лингвистическими. Неизученность её отражается прежде всего в неустойчивости терминологии, в неочерченности и разноплановости определения «языковая норма».
Совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений, называется литературной нормой.
В.А. Ицкович в книге «Языковая норма» пишет: «Термин «норма» в языкознании чаще всего употребляют в двух различных значениях. Во-первых, нормой называют общепринятое, закрепившееся в языке употребление. Во-вторых, нормой называют употребление, рекомендованное грамматикой, словарём, справочником, подкреплённое авторитетом известного писателя, поэта и так далее. Наконец, некоторые авторы не дифференцируют указанные различия, объединяют их, определяя нормы, как «общепринятое и узаконенное употребление». В.А. Ицкович даёт со ссылкой на работу Ю.С. Степанова «Основы языковедения», следующее определение нормы: «Норма - это объективно существующие в данное время в данном языковом коллективе значения слов, их фонетическая структура, модели словообразования и словоизменения и их реальное наполнение, модели синтаксических единиц - словосочетание предложений - и их реальное наполнение».
Норма предполагает определённое оценочное отношение говорящих и пишущих к функционированию языка в речи: так можно, а так нельзя; так говорят, а так не говорят; так правильно, а так не правильно. Это отношение формируется под воздействием литературы, науки, школы и так далее.
Норма - это свойство функционирующей структуры языка, создаваемая применяющим его коллективом благодаря постоянно действующей потребности в лучшем взаимном понимании. Именно эта потребность побуждает людей предпочитать одни варианты и отказываться от других - ради достижения единства языковой системы. Вместе с ростом потребности общество в таком единстве крепнет языковая норма, достигая высшего развития в национальном литературном языке.
Норма- это исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из функциональных парадекматических и синтагматических вариантов языкового знака. Поэтому же неизбежны колебания нормы, сосуществования в отдельных «узлах» старой и новой нормы или норм, идущих из разных подсистем общей системы языка народа.
Норма становится регулятором речевого поведения людей, однако это необходимый, но недостаточный регулятор, потому что одного соблюдения предписаний нормы не хватает для того, чтобы устная или письменная речь оказалась вполне хорошей, то есть обладала нужной для общения отделанностью и культурой. Это можно объяснить тем, что норма регулирует, так сказать, чисто структурную, знаковую, языковую сторону речи, не затрагивая, не захватывая важнейших общении отношений речи к действительности, общество, сознание, поведению людей. Речь может быть вполне правильной, то есть не нарушающей языковой нормы,- и недоступная для незатруднённого понимания. Она может быть логически неточной и противоречивой, но правильной. Она может быть правильной и в определённых случаях совершенно неуместной. Вот почему и Пушкин, и Белинский, и Л. Толстой, и Горький прекрасно понимали, что говорить и писать правильно - это ещё не значит говорить и писать хорошо.
Видимо, помимо нормы действуют и иные регуляторы речевого поведения человека, которые, не расчленяя, можно обозначить словом «целесообразность». Ощущение говорящим и пишущим, пониманием им целесообразности того или иного слова, той или иной интонации, той или иной синтаксической конструкции и их сложного сцепления в пределах целостных отрезков текста и всего текста - вот та мощная сила, которая выковывает образцовую речь и позволяет говорить о высшей степени речевой культуры. Лишь разумный и прочный союз нормы и целесообразности обеспечивает культуры речи общества и отдельного человека.
Норма действует достаточно жестко, она «задана» самой системой и структурой функционирующего языка, она объективна и обязательна для тех, кто говорит и пишет. Целесообразность не «задана» самой структурой языка, она «задаётся» сознанием говорящих и пишущих людей, субъективно понимающих и оценивающих объективную необходимость каждого из коммуникативных качеств хорошей речи. Норма одинакова для всех членов языкового коллектива, целесообразность имеет широкую полосу различий и колебаний, вызываемых и вариантами и функционирующего языка, и социальными различиями человеческих коллективов внутри единого общества, и многообразием меняющихся коммуникативных задач и условий.
Целесообразность объективна как необходимость, обязательно возникающая в процессе общения, но она и субъективна как осознание и осуществление этой необходимости отдельными людьми.
Третья теоретическая предпосылка учения о речевой культуре - понимание стилей языка и их воздействие на речевую культуру. Можно предполагать, что коммуникативные качества речи имеют неодинаковую силу и отчётливость выявления в различных языковых и речевых стилях. Поэтому, прежде всего, возникает потребность как-то понять, определить, что скрывается за этими терминами.
Условимся стилями языка называть типы его функционирования, его структурно-функциональные варианты, обслуживающие разные виды человеческой деятельности и отличающиеся друг от друга совокупностями и системами признаков, достаточными для интуитивного опознавания этих вариантов в речевом общении.
Стилей языка специалисты насчитывают немного. Обычно принято говорить о стилях художественном, научном, деловом, публицистическом, разговорно-бытовом и производственно-техническом.
Стили языка должны быть приняты во внимание при построении теории речевой культуры не только потому, что они оказывают воздействия на коммуникативные качества речи, но и потому, что речевое общение осуществляется, в сущности говоря, не на языке в его целом, а на том или ином из его функциональных стилей, и поэтому понимание коммуникативных качеств языка должно бы несколько меняться - в зависимости от того, какой именно из языковых стилей имеется ввиду как функционирующий в процессе общения.
Языковые стили реально воплощаются в многочисленных и многоликих стилях речи, каждый из которых представляет собой типовую её организацию и структуру, достаточно устойчивую и соотнесённую со стилями языка, целями и задачами общения, жанрами литературы, ситуациями общения и личностью автора. Воздействиями между стилями речи и её культурой требует пристального внимания и изучения.
К числу важнейших в теории речевой культуры нужно отнести и такую предпосылку, такое теоретическое условие, как осмысление типовых системных связей структуры речи с неречевыми структурами. Это можно назвать, если угодно, системным подходом к изучению культуры речи, и именно такой подход обещает достаточно убедительное, достаточно широкое и достаточно обновлённое понимание коммуникативных качеств речи, давным-давно замеченных и названных, однако и до настоящего времени не попавших в поле пристального внимания лингвистов.
Заключение
Рассмотрев тему данной работы можно с уверенностью сказать, что с литературным языком не просто тесно связано понятие культуры речи, а именно литературный язык, который складывался на протяжении долгого времени, является основой культуры речи. В литературном языке заложены все компоненты культуры речи: правильность, уместность, понятность речи, чистота, богатство и её разнообразие. Литературный язык обладает богатыми стилистическими возможностями, развитой лексической системой, грамматической упорядочённостью. Какие бы новые явления не возникали в речи, они отторгаются языком, если не соответствуют его законам и не вписываются в его структуру.
Развитие культуры выработало основные коммуникативные качества хорошей речи. Конечно, эти качества изменяются, развиваются, поэтому понятия о хорошей речи не во всем совпадают в разные эпохи и у представителей различных классов и мировоззрений.
Подобные документы
Литературный язык в своей основе - язык общенародный, обработанный и творчески обогащенный мастерами слова, поэтому его необходимо рассматривать как высшее достижение речевой культуры народа, как культурную форму достижений языка общенародного.
реферат [33,6 K], добавлен 16.05.2008Происхождение и история русского литературного языка, его стили, связь с народным языком. Элементы просторечия и территориальных и социально-профессиональных диалектов как "нелитературные" разновидности речи. Их использование в художественной литературе.
реферат [22,7 K], добавлен 21.01.2015Нововведения Маяковского в литературный язык. Слово и классы слов. Слово внутри класса слов. Слово во фразе. Слово в предложении. Известный языковед и литературовед Григорий Осипович Винокур (1896-1947) занимался вопросами текстологии, культуры речи.
реферат [23,3 K], добавлен 07.05.2003Литературоведение как наука о литературе. Сюжет и композиция литературного произведения. Основные направления в литературе, ее жанры. Малые жанры (новелла, рассказ, сказка, басня, очерк, эссе). Различие понятий литературный язык и язык литературы.
шпаргалка [34,5 K], добавлен 03.11.2008История развития русского литературного языка. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом, русизмов. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Критическая проза А.С. Пушкина о языке.
дипломная работа [283,8 K], добавлен 18.08.2011Теоретические основы использования специальных изобразительных средств языка в литературных произведениях. Троп как фигура речи. Структура метафоры как изобразительного средства. Анализ языкового материала в романе Е. Замятина "Мы": типология метафор.
курсовая работа [35,6 K], добавлен 06.11.2012Понятия "литературный язык" и "язык художественной литературы", определение их сущности и соотношение. Жизнь и творчество Аль-Мутаннабби в культурно-исторических рамках того времени, его вклад в арабскую литературу в целом, анализ и мотивы творчества.
реферат [20,2 K], добавлен 25.04.2012Особенности формирования национального русского литературного языка (на примере творчества А.Д. Кантемира и В.К. Тредиаковского). Сатира как литературный жанр в рамках поэтики классицизма. Сравнительная характеристика разговорного и литературного языков.
реферат [19,9 K], добавлен 15.09.2010Церковнославянская письменность: основные письменные источники, деятельность древнерусских переводчиков. Церковнославянский язык на Руси: обрусение текстов древней Болгарии, значение местных говоров. Деловой язык домонгольского периода.
реферат [12,8 K], добавлен 20.05.2005Формирование русского языка в процессе развития Древней Руси. Русский язык - прочная база для дружбы и сотрудничества, его роль в уровне образования и формировании будущих поколений. Русский язык - язык великой литературы, произведений великих классиков.
сочинение [10,3 K], добавлен 08.10.2010