Предикатні мотиватори в ономасіологічній структурі німецьких композитних найменувань осіб
Пропозиційно-диктумна мотивація німецьких композитних найменувань осіб. Типи предикатних мотиваторів. Групи агентивних предикатів (фізичної, інтелектуальної, психічної і соціальної діяльності), які поєднуються зі складниками структури знань про позначене.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 30.12.2024 |
Размер файла | 20,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Предикатні мотиватори в ономасіологічній структурі німецьких композитних найменувань осіб
Ришкова Анастасія Вячеславівна викладач кафедри німецької філології, Черкаський національний університет імені Богдана Хмельницького
Анотація
Сучасна німецька мова вирізняється надзвичайно активним і продуктивним творенням композитів. З'ясування й осмислення когнітивного підґрунтя творення німецьких композитних найменувань осіб відповідає принципу антропоцентризму, що має на меті дослідити вплив людського чинника, роль мовної особистості, а також концептуальної та мовної картин світу.
У статті висвітлено особливості пропозиційно-диктумної мотивації німецьких композитних найменувань осіб, зосереджено увагу на її предикатно-аргументному різновиді, схарактеризовано типи предикатних мотиваторів, які є центром предикатно-аргументної структури. У масиві пропозиційно мотивованих німецьких композитних найменувань осіб виокремлено чотири групи агентивних предикатів (фізичної, інтелектуальної, психічної та соціальної діяльності), які поєднуються з різноманітними складниками структури знань про позначене.
Група предикатів фізичної діяльності представлена в опрацьованому матеріалі предикатами трудової й господарської діяльності, предикатами специфічних фізичних дій та процесів, характерних занять людини, предикатами фізіологічних дій та процесів, а також предикатами руху. Групу предикатів інтелектуальної діяльності у композитних найменуваннях осіб репрезентовано предикатами розумової, мовленнєвої та творчої діяльності. До групи предикатів психічної діяльності входять предикати чуттєвого сприйняття, емоційного ставлення й стану, а також предикати бажання й вольових зусиль. Групу предикатів соціальної діяльності формують предикати, що позначають соціальні дії та процеси, економічні та фінансові дії та процеси, а також предикати, що позначають соціальні (міжособові) відносини людини. З неагентивних предикатів у німецьких композитних найменуваннях осіб широко представлені предикати володіння.
Аналіз предикатних мотиваторів у ономасіологічній структурі німецьких композитних найменувань осіб виявив надзвичайно широке використання предикатів трудової та господарської діяльності. Доволі широко представлені предикатні мотиватори, що позначають мовленнєву діяльність, гру, а також предикати руху.
Ключові слова: композити, найменування осіб, німецька мова, предикат, пропозиційна мотивація, когнітивно-ономасіологічний аналіз
Abstract
Predicate motivators in the onomasiological structure of German compound denominations of humans
Ryshkova Anastasiia Viacheslavivna Lecturer at the Department of German Philology, Bohdan Khmelnytskyi Cherkasy National University
The modern German language is distinguished by an extremely active and productive creation of compounds. The study of the cognitive basis for the creation of German compound denominations of humans is in line with the principle of anthropocentrism, which aims to investigate the influence of the human factor, the role of the linguistic personality, as well as the conceptual and linguistic worldviews.
The article highlights the peculiarities of the propositional-dictum motivation of German compound denominations of humans, focusing on its predicate-argument variety. It characterises the types of predicate motivators that are the centre of the predicate-argument structure. In the array of propositionally motivated German compound denominations of humans, four groups of agentic predicates (physical, intellectual, mental and social activity) are distinguished, which are combined with various components of the structure of knowledge about the denoted. The group of predicates of physical activity is represented in the material studied by predicates of labour and economic activity, predicates of specific physical actions and processes, characteristic human occupations, predicates of physiological actions and processes, as well as predicates of movement. The group of predicates of intellectual activity in the compound denominations of humans is represented by the predicates of cognitive, speech and creative activity. The group of predicates of mental activity includes predicates of sensory perception, emotional attitude and state, as well as predicates of desire and volitional effort. The group of predicates of social activity is constituted by predicates denoting social actions and processes, economic and financial actions and processes, as well as predicates denoting social (interpersonal) relations of a person. Among non-agentive predicates, possession predicates are widely represented in German compound denominations of humans.
The analysis of predicate motivators in the onomasiological structure of German compound denominations of humans has revealed an extremely wide use of predicates of labor and economic activity. Furthermore, motivators denoting speech activity, play, and movement are also widely represented.
Keywords: compounds, denominations of humans, German language, predicate, propositional motivation, cognitive onomasiological analysis.
Постановка проблеми
Сучасна німецька мова вирізняється надзвичайно активним і продуктивним творенням композитів. З'ясування й осмислення когнітивного підґрунтя творення німецьких композитних найменувань осіб відповідає принципу антропоцентризму, який має на меті дослідити вплив людського чинника, роль мовної особистості, а також концептуальної та мовної картин світу, що обумовлює актуальність нашого дослідження.
Аналіз останніх досліджень і публікацій
Найменування осіб у німецькій мові є об'єктом лінгвістичного аналізу багатьох вітчизняних і зарубіжних дослідників у різних аспектах. Зокрема, було здійснено порівняння назв осіб на матеріалі близькоспоріднених і неспоріднених мов, розкрито семантичні, стилістичні й функціональні особливості різних груп найменувань осіб, вивчено їхні певні групи в діахронічному аспекті тощо (М. Агзамов, А.А. Бекбалаєв, А.В. Душкін, О.Є. Голод, С.Ю. Потапова, М.М. Робертус та ін.). Водночас залишається актуальною й не висвітленою проблема мотиваційних механізмів німецьких композитних найменувань осіб та їхнього когнітивного підґрунтя.
Метою статті є виокремити та схарактеризувати типи предикатних мотиваторів та їх поєднання з іншими термами у ономасіологічній структурі німецьких композитних найменувань осіб.
Виклад основного матеріалу
Попри те, що проблемним питанням мотивації приділяли увагу багато вітчизняних і зарубіжних науковців (О.І. Блінова, В.О. Горпиич, О.А. Земська, Т.Р. Кияк, І.С. Улуханов та ін.), серед лінгвістів немає єдиної точки зору на виокремлення різновидів мотивації, оскільки в основу класифікацій дослідниками закладено різні принципи.
У дослідженні мотивації німецьких композитних найменувань осіб послуговуємося методикою когнітивно-ономасіологічного аналізу, розробленою О.О. Селівановою й апробованою представниками її наукової школи на матеріалі різних мов. Першим етапом когнітивно-ономасіоло- гічного аналізу є інтерпретація ономасіологічної структури найменування. На другому етапі відбувається моделювання структури знань про позначене з метою з'ясування статусу мотиваторів і визначення типу мотивації. Використання типології мотиваційних процесів, яка ґрунтується на статусі мотиваторів у структурі знань про позначене [1, С. 160], уможливлює виокремлення таких типів мотивації німецьких композитних найменувань осіб: пропозиційно-диктумної, асоціативно-метафоричної, модусної, змішаної та концептуально-інтеграційної.
Матеріали наукової розвідки дають підстави стверджувати про перевагу пропозиційно-диктумної мотивації у масиві німецьких композитних найменувань осіб, адже суттєва частина інформації про світ має адекватний, об'єктивний характер і має безпосередній зв'язок з прямими значеннями мовних одиниць. Окрім того, серед проаналізованих німецьких композитів чимало найменувань осіб за родом занять, які потребують максимально точного і чіткого позначення. Механізм пропозиційної мотивації є метонімічним [2, С. 20], оскільки при творенні композитної номінації особи здійснюється перенесення за суміжністю від сукупності знань про особу, відчуттів, образів, уявлень тощо до двох-трьох ономасіологічних ознак композита.
Група пропозиційно мотивованих німецьких композитних найменувань осіб містить кілька різновидів. Предикатно-аргументному різновиду пропозиційно-диктумної мотивації притаманний вибір мотиваторів, що відповідають компонентам предикатно-аргументних структур. На думку багатьох дослідників, саме предикат утворює центр предикатно- аргументної структури, а валентність предиката визначає набір термів, що окреслюють ситуацію в цілому.
Предикатний мотиватор в абсолютній більшості німецьких композитів є другою ономасіологічною ознакою. Диференціація предикатів базується на їхній суб'єктній співвіднесеності. У лінгвістиці запропоновано чимало класифікацій предикатів (Ю.Д. Апресян, Л.М. Васильєв, Г.Г. Почепцов, Ф.С. Бацевич та ін). Оскільки функцію предикатів, як правило, виконують дієслова, то класифікації предикатів нерідко перегукуються з класифікаціями дієслів. На думку О.О. Селіванової, для завдань когнітивно-ономасіологічного аналізу найбільш прийнятним і достатньо детальним є розподіл предикатів залежно від зв'язків з рівнем суб'єктів, запропонований Ф.С. Бацевичем, оскільки така класифікація розглядає предикати в первинному значенні у співвідношення з аргументними місцями. Спираючись на класифікацію предикатів Ф.С. Бацевича [3, С. 119-120], виокремлюємо у композитних найменуваннях осіб чотири групи агентивних предикатів, які поєднуються з різноманітними складниками структури знань про позначене.
Насамперед, Ф.С. Бацевич поділяє дієслівні предикати залежно від сфер вияву людської сутності: 1) предикати, що позначають фізичну діяльність (предикати трудової діяльності; специфічні фізичні дії та процеси, характерні заняття; фізіологічні дії та процеси); 2) предикати, що позначають інтелектуальну діяльність (мисленнєва діяльність, мовленнєва діяльність, психічна діяльність); 3) предикати, що позначають психічну діяльність; 4) предикати, що позначають соціальну діяльність (соціальні дії та процеси, соціальні відносини, поведінку). Серед неагентивних предикатів дослідник виділяє такі групи: 1) предикати вияву (буття, існування; відношення; стан, риса, наявність певних ознак, устрій, причинність; вплив у найзагальнішому вигляді; життєпрояв) 2) предикати функціонування; 3) предикати протікання; предикати знаходження. Сам автор зауважує, що між наведеними типами предикатів часто існує тісний зв'язок і у певних аспектах вони перетинаються, а в межах наведених підкласів предикатів можна виділити вужчі групи [3, С. 120-122].
Ґрунтуючись на загальному підході Ф.С. Бацевича до класифікації предикатів, ми все ж дещо деталізуємо її згідно зі специфікою німецьких композитних найменувань осіб з предикатними мотиваторами.
Серед агентивних предикатів виокремлюємо такі типи:
До першої групи зараховуємо предикати фізичної діяльності, представлені в опрацьованому матеріалі кількома різновидами:
В ономасіологічних структурах композитних найменувань осіб широко представлені предикати трудової й господарської діяльності, що пояснюється розвитком розподілу праці у людському суспільстві та свідчить про важливість цією сфери життя у німецькій етносвідомості. Надзвичайно широким є й спектр їхнього поєднання: у структурі знань про позначене вони корелюють зокрема з
- об'єктом (Peruckenmacher «jmd., der Perucken anfertigt» [4]),
- трансгресивом (Teppichweberin - „[Hand]weberin, die Teppiche webt“ [4]),
- локативом (Minenarbeiter - „Arbeiter in einer Mine“ [4], Waldarbeiter «forstwirtschaftlicher Arbeiter» [4]),
- інструментивом (Maschinennaherin „Arbeiterin an einer Nahmaschine“ [4]),
- фабрикативом (Holzschnitzer - „Kunstler, der Gegenstande u. Figuren aus Holz schnitzt“ (4), Eisengiefier «jmd., der durch GieBen von flussigem Eisen in Formen Gegenstande herstellt» [4])
- пацієнсом (Bienenzuchter «jmd., der Bienen zuchtet; Imker» [4], Taubenzuchter - „jmd., der Tauben zuchtet“ [4]) та ін.
Одним з найпоширеніших предикатів цієї групи є machen, який завдяки своєму узагальненому значенню корелює з найрізноманітнішими об'єктами і трансгресивами у позначеннях людини за її професійною діяльністю: Besenmacher «Hersteller von Besen (Berufsbez.)» [4], Bursten- und Pinselmacher «jmd., der Bursten und Pinsel herstellt (Berufsbez.)» (4), Filmemacher « jd, der beruflich Filme2 produziert» [5], Hutmacher «Handwerker, der gewerblich Hute herstellt» [6], Instrumentenmacher «jmd., der Musikinstrumente baut, im Instrumentenbau tatig ist» [4]), Kartonagenmacher «Facharbeiter fur die Herstellung von Kartonagen (Berufsbez.)» [4], Korbmacher «Handwerker, der Korbwaren herstellt (Berufsbez.)» [4], Orthopadieschuhmacher «Handwerker, der (nach Anweisung eines Orthopaden) maBgefertigte Schuhe, Einlagen u.a. herstellt (Berufsbez.)» [4], Uhrmacher «Person, die beruflich Uhren repariert und auch verkauft» [5] тощо.
Слід зазначити, що іноді композит з предикатом machen є не єдиним можливим варіантом позначення людини за професією, паралельно може вживатися композитне найменування з предикатом значно вужчого значення, наприклад, Besenmacher - Besenbinder, Instrumentenmacher - Instrumentenbauer.
Водночас й інші предикати трудової діяльності у складі композитних найменувань осіб є доволі частотними, як-от arbeiten (Bauarbeiter, Hafenarbeiter), weben (Teppichweber, Handweber), bauen (Wagenbauer, Kanalbauer), schneiden (Holzschneider, Steinschneider), binden (Blumenbinder, Buchbinder), backen (Kuchenbacker, Pizzabacker) та інші.
Група предикатів, які позначають специфічні фізичні дії та процеси, характерні заняття людини, є надзвичайно неоднорідною. Недивно, що й сфери їх поєднання у структурі знань про позначуване є різними. Вони можуть корелювати з об'єктами і позначати шкідливі звички людини: Zigarettenraucher «jmd., der vorwiegend, regelmaBig Zigaretten raucht» [4], Betelkauer «jmd., der gewohnheitsmaBig Betel kaut» [4], також з корелятивом Fechtmeister «Lehrer im Fechten» [4], з показником рівня якості Nassrasierer «1. jmd., der sich mit Wasser, Seife u. Rasierklinge rasiert» [4]. З цієї групи предикатів вирізняється своїм широким використанням у масиві німецьких композитних найменувань осіб предикат spielen, що підкреслює особливу роль гри у людській спільноті (Falschspieler «jd, der gewohnheitsmaBig beim Spiel betrugt» [5], Spielwarenhandler «jmd., der mit Spielwaren handelt, ein Spielwarengeschaft fuhrt» [4]. Належність багатьох найменувань осіб з цим предикатом до царини спорту (Schlussspieler, Nationalspieler, Netzspieler, Defensivspieler тощо) підтверджує, що спорт посідає надзвичайно важливе місце у житті сучасних німців.
Кількість предикатів фізіологічних дій та процесів є обмеженою, тому звуженим є й коло композитних найменувань осіб, де такі предикати представлені. У іменнику Schlafgast «jmd., der dort, wo er Gast ist, auch ubernachtet» [4] предикат фізіологічної дії корелює з суб'єктом і позначає людину за її ситуативною роллю, а предикат trinken у структурі знань про позначене може сполучатись з об'єктом, приміром Kaffeetrinker «jmd., der (gewohnheitsmaBig) Kaffee trinkt» [6], що позначає людину за її звичною дією. Предикат фізіологічної дії schlucken використовується у німецьких композитних найменуваннях осіб у поєднанні з об'єктами, непристосованими для ковтання, і позначає спеціальності циркових виконавців: Feuerschlucker «(ugs.) Artist, der brennende Gegenstande scheinbar verschluckt» [4], Schwertschlucker «Artist, der ein Schwert bis zum Knauf in seinem Mund verschwinden lasst» [4].
Цікаво, що такий важливий і звичний фізіологічний предикат як essen не знайшов широкого застосування у німецьких композитних найменуваннях особи, натомість досить активно використовуються в ономасіологічних структурах композитних номінацій особи відповідний предикат тваринної фізіології fressen.
Складниками пропозиції як мотиваційної бази композитних назв осіб досить часто є предикати руху, що у структурі знань про позначуване корелюють з локативом (Kanalschwimmer «Schwimmer, der einen Kanal (bes. den Armelkanal) durchschwimmt» [4], Linksabbieger - „jmd., der mit seinem Fahrzeug nach links abbiegt“ [4]), партитивом (Fufiganger «Person, die zu FuB geht» [5]), фінітивом (Perlentaucher «Taucher, der Perlmuscheln sucht» [4], об'єктом та мотиватором рівня кількості (Langstreckenlaufer - „Laufer, der auf Langstreckenlauf spezialisiert ist“ [4]) та ін. Наведені приклади свідчать про використання предикатів, що означають пересування людини у різних середовищах та різними способами. Окремо зазначимо, що предикат переміщення у повітрі fliegen різні словники тлумачать неоднаково («1. als Pilot etwas steuern» [7] «1. sich [mit Flugeln] aus eigener Kraft durch die Luft bewegen» [4]), що ускладнює аналіз низки найменувань. Аналогічна ситуація розбіжностей у тлумаченні склалася й з предикатом fahren «1 etwas irgendwohin fahren (hat) ein Fahrzeug (z.B. ein Auto) an einen bestimmten Ort bringen, indem man es selbst dorthin lenkt, steuert: das Auto in die Garage fahren» [7], fahren «1. a) (von Fahrzeugen) sich rollend, gleitend [mithilfe einer antreibenden Kraft] fortbewegen» [4]. Така різниця у визначенні першого, прямого значення є суттєвою для аналізу композитних номінацій особи у німецькій мові. Як бачимо, такі проблеми виникають із тлумаченням предикатів руху, що передбачають використання транспортних засобів і керування ними. Власне, керування транспортним засобом передбачає переміщення людини у просторі у тій же мірі, що й пасажирів (Fahrgast «jmd., der in einem offentlichen Verkehrsmittel fahrt» [4], Motorradfahrer «Person, die mit dem Motorrad unterwegs ist; Person, die auf einem Motorrad an Rennen teilnimmt» [6], Taxifahrer «(berufsmaBiger) Fahrer eines Taxis» [4]), тож можна припустити , що рух, переміщення у просторі ці предикати виражають у обох тлумаченнях.
Другу групу формують предикати, що позначають інтелектуальну діяльність:
Предикати розумової діяльності часто корелюють у структурі знань про позначене з різноманітними об'єктами (Naturforscher «jmd., der [wissenschaftlich] bestimmte Erscheinungen der Natur (2) erforscht» [4], Menschenkenner «jemand, der die Fahigkeit hat, den Charakter eines Menschen schnell und richtig zu beurteilen» [7]), що недивно, адже пізнавальна діяльність людини може бути спрямована на будь-які предмети та явища навколишнього світу. Також можливі кореляції предикатів розумової діяльності з мотиваторами рівня якості (Andersdenkende «anders denkender Mensch» [4]), Freidenker «jmd., der bes. in Bezug auf die Religion seine eigenen Anschauungen hat» [4]), в таких випадках підкреслюється нестандартне мислення певної особи.
Предикати, що відображають мовленнєву діяльність людини, сполучаються в структурі знань про позначене з різними термами:
- з об'єктом (Nachrichtensprecher «jmd., der in Funk od. Fernsehen die Nachrichten spricht» [4] Marchenerzahler - „jmd., der Marchen erzahlt“ [4]),
- з деліберативом (Diskussionsredner «jmd., der mit einem langeren Beitrag an einer Diskussion teilnimmt» [4]),
- з суб'єктом (Gastredner «Redner, der eingeladen worden ist, uber ein bestimmtes Thema zu reden» [6],
- з локативом (Stadionsprecher «jmd., der bei einer Veranstaltung in einem Stadion die Ansage (2a) macht» [4] тощо.
Таке розмаїття можливих поєднань висвітлює надзвичайне функціональне значення мовлення в усіх сферах життя людини.
Предикати творчої діяльності тяжіють до поєднання з об'єктом Landschaftsmaler „Maler, der [uberwiegend] Landschaften darstellt“ [4].
До третьої групи відносимо предикати психічної діяльності:
Складниками пропозиції як мотиваційної бази німецьких композитних найменувань осіб можуть бути предикати чуттєвого сприйняття в комбінації з об'єктом (Rundfunkhorer «Horer von Rundfunksendungen» [5], Geisterseher «jmd., der 2Geister (3) zu sehen glaubt, der Visionen, Erscheinungen hat» [4], однак кількість таких найменувань в окресленому масиві обмежена.
Група предикатних мотиваторів, що вказують на емоційне ставлення й стан також часто корелюють з об'єктом, на який спрямовано емоції (Frauenhasser «Mann, der Frauen gegenuber sehr negativ eingestellt ist» [5]), Menschenverachter «mannliche Person, die die Menschen verachtet» [4]).
Предикати бажання, вольових зусиль зазвичай виступають у композитних найменуваннях осіб у поєднанні з об'єктом (Wunschkind «Kind, dessen Geburt von den Eltern gewunscht und geplant war» [5]).
До четвертої групи входять предикати, що позначають соціальну діяльність:
Предикати соціальних дій та процесів можуть корелювати у структурі знань про позначене з мотиватором рівня якості (Wechselwahler «jd, der bei politischen Wahlen immer unterschiedliche Parteien wahlt» [5]), але у окресленому масиві найменувань такі предикати представлені дуже обмежено.
Предикатні мотиватори, що позначають економічні та фінансові дії та процеси, нерідко корелюють із суб'єктами (Kaufmann «1. jemand, der eine spezielle (kaufmannische) Lehre abgeschlossen hat und dessen Beruf es ist, mit Dingen zu handeln, sie zu kaufen und zu verkaufen» [4])
Предикати, що позначають соціальні (міжособові) відносини людини, у структурі знань про позначене нерідко корелюють з локативом (Gymnasiallehrer «Lehrer an einem Gymnasium» [4]), деліберативом (Kunsterzieher «Fachlehrer fur Kunsterziehung» [4]) або з іншим предикатом (Fahrlehrer «jemand, der (beruflich) andere lehrt, wie man ein Kraftfahrzeug fahrt» [4]), також можливі поєднання з суб'єктом Scheidungsanwalt «Rechtsanwalt, der auf Ehescheidungen spezialisiert ist» [4]) або з мотиватором рівня кількості (Jungverheiratete «jmd., der gerade geheiratet hat» [4].
З неагентивних предикатів у німецьких композитних найменуваннях осіб широко представлені предикати володіння, специфікою яких є їхня здатність поєднуватись у структурі знань про позначене переважно з об'єктом (Hotelbesitzer «Besitzer eines Hotels» [4], Firmeninhaber „Inhaber einer Firma“ [4]).
Висновки. Аналіз мотиваторів-предикатів у ономасіологічній структурі німецьких композитних найменувань осіб виявив надзвичайно широке застосування предикатів трудової та господарської діяльності, що свідчить про вагомість цієї сфери життя для німецького етносу. Водночас достатньо широко представлені предикатні мотиватори, що позначають мовленнєву діяльність, специфічні дії та процеси (зокрема, гру), а також предикати руху. Перспективу нашого дослідження вбачаємо у детальнішому аналізі особливостей інших мотиваторів німецьких композитних найменувань осіб, що доповнить наші уявлення про картину світу німецького етносу.
агентивний предикат мотиватор композитний найменування
Література
1. Селіванова О.О. Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми: Підручник. Полтава: Довкілля-К, 2008. 712 с.
2. Селіванова О.О. Світ свідомості в мові. Мир сознания в языке. Монографічне видання. Черкаси: Ю. Чабаненко, 2012. 488с.
3. Бацевич Ф.С., Космеда Т.А. Очерки по функциональной лексикологии. Львов: Свит, 1997. 392 с.
4. Duden. Das Onlineworterbuch.
5. PONS Online-Worterbuch.
6. DWDS - Digitales Worterbuch der deutschen Sprache.
7. Langenscheidt E-GroBworterbuch Deutsch als Fremdsprache [Elektronische Ressource]: Berlin; Munchen: Langenscheidt, 2003.
References
1. Selivanova O.O. (2008). Suchasna linhvistyka: napriamy ta problemy: Pidruchnyk. [Modern Linguistics: Trends and Problems] Poltava: Dovkillia-K, 2008. 712 s. [in Ukrainian].
2. Selivanova O. O. Svit svidomosti v movi. Mir soznanyia v yazyke. Monohrafichne vydannia. [The World of Consciousness in Language] Cherkasy: Yu. Chabanenko, 2012. 488s. [in Ukrainian].
3. Batsevych F.S., Kosmeda T.A. Ocherky po funktsyonalnoi leksikolohii. [Essays on Functional Lexicology] Lvov: Svit, 1997. 392 s. [in Russian].
4. Duden. Das Onlineworterbuch.
5. PONS Online-Worterbuch.
6. DWDS - Digitales Worterbuch der deutschen Sprache.
7. Langenscheidt E-GroBworterbuch Deutsch als Fremdsprache (2003). : Berlin; Munchen: Langenscheidt. [in German].
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Двоскладні найменування суспільно-політичної лексики з переносним значенням. Вивчення синтаксичних моделей та семантико-стилістичних двоскладних найменувань з переносними значеннями. Класифікація метафоричних найменувань суспільно-політичної лексики.
курсовая работа [59,1 K], добавлен 22.12.2011Розгляд найменувань податкової сфери лексичної системи української мови. Базові поняття податкової системи України в контексті мовознавчих досліджень. Причина та фактори рухливості складу системи податкових найменувань в українській лексичній системі.
статья [293,6 K], добавлен 21.09.2017Лінгвістична сутність поняття "сленг", його відмінність від діалектів та жаргону. Розгляд використання скорочених форм сленгової лексики в німецьких молодіжних журналах. Мовні та стилістичні особливості використання англіцизмів, виявлення їх значення.
курсовая работа [70,0 K], добавлен 19.05.2014Вивчення семантики та структури композитів з урахуванням здобутків у площині словотвірної номінації. Дослідження власних назв у будові композитних утворень в українському мовознавстві. Висвітлення експресивних та оцінних властивостей одиниць аналізу.
статья [25,0 K], добавлен 31.08.2017Процес формування німецьких особових імен на різних етапах історичного розвитку. Морфологічно-синтаксичні та лексико-стилістичні особливості особових імен. Псевдоніми як факультативне найменування особи, їх мотиваційний потенціал та шляхи утворення.
дипломная работа [112,3 K], добавлен 19.09.2012Територіальні відмінності мовних одиниць, поняття літературної мови та діалекту. Класифікація, розвиток та становлення німецьких діалектів, вплив інших мов на розвиток мови. Фонетичні, лексико-семантичні та граматичні особливості німецьких діалектів.
курсовая работа [536,2 K], добавлен 21.11.2010Німецька реклама та її відтворення у перекладі. Адекватність та еквівалентність перекладу реклами. Способи перекладу німецьких рекламних слоганів. Дослівний переклад реклами, субституція як специфічний засіб перекладу. Парафраза як спосіб перекладу.
курсовая работа [57,7 K], добавлен 21.06.2013Назви осіб чоловічої статі належать до чоловічого роду. Назви осіб жіночої статі кваліфікуються як іменники жіночого роду. Родова належність деяких назв осіб визначається конкретним уживанням у мові. Невідмінювані іменники, що означають тварин.
реферат [7,6 K], добавлен 11.10.2006Теоретичні засади вивчення найменувань музичних інструментів. Лексика як система. Синоніми та антоніми. Теорія мовних універсалій. Полісемія, пряме та непряме значення. Мовна картина світу та її відображення. Лексеми "ідеофони", "ударні інструменти".
курсовая работа [185,1 K], добавлен 16.05.2014Значення слова та його різновиди. Лексеми, які входять до лексико-семантичної групи слів на позначення транспортних засобів в англійській та українській мові. Системні відношення між найменуваннями транспортних засобів, спільні та відмінні риси.
курсовая работа [213,9 K], добавлен 18.12.2014