К вопросу явления омонимии в бесписьменном шугнано-рушанском языке

Анализ омонимов в бесписьменном шугнано-рушанском языке. Причины появления омонимов в памирском языке восточно-иранской индоевропейской семьи. Заимствование иноязычных слов, изменение произношения, утрата семантической связи между многозначными словами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 13.12.2024
Размер файла 17,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

К вопросу явления омонимии в бесписьменном шугнано-рушанском языке

Гуламадшоева Н.И.

Аннотация

В данной статье даётся описательный анализ омонимов в бесписьменном шугнано-рушанском языке, который относится к индоевропейской семье языков, а именно восточно-иранской группе (памирские языки). Как и в других языках в шугнано-рушанском языке омонимы появляются по трём основным причинам: в результате заимствования иноязычных слов, при словообразовательных процессах и утрате семантической связи между многозначными словами.

Ключевые слова: шугнано-рушанский язык, лингвистика, омонимия, бесписьменные языки, источники, возникновение, заимствование, многозначность.

Abstract

Gulamadshoeva N.I. Issue of phenomenon of homonymy in unwritten shugnan-rushan language

This article provides a descriptive analysis of homonyms in the unwritten Shugnan-Rushan language, which belongs to the Indo-European family of languages, namely the Eastern Iranian group (Pamir languages). As in other languages, homonyms appear in the Shugnan-Rushan language for three main reasons: as a result of borrowing foreign words, during word-formation processes and the loss of semantic connection between polysemous words.

Keywords: Shugnan-Rushan language, linguistics, homonymy, nonwritten languages, sources, occurrence, borrowing, ambiguity.

Памирские языки -- это общее название нескольких диалектов и наречий, распространённых в таджикском и афганском горном Бадахшане. Письменности эти языки не имеют. До начала 20 века жители этих селений, никогда не покидавшие родные кишлаки, практически ничего не знали о происходящем в мире. Нередко в горном крае жители одной местности, отдалённые от другой всего несколькими километрами, не понимали друг друга.

Таким образом, благодаря изолированности горных районов Таджикистана сохранились древнейшие бесписьменные языки на Памире. Изменения, которые неизбежно происходят в любом языке на протяжении тысячелетий, практически не затронули исчезающие языки Таджикистана. Однако сегодня они существуют только благодаря их носителям. Все попытки учёных создать алфавит для этих языков, во время Советского Союза были отвергнуты. Власти усмотрели в этом проявление сепаратистских тенденций, а авторы предложенных идей по поддержке малых языков были жестоко наказаны.

Сегодня предпринимаются попытки для сохранения этих языков, но любой бесписьменный язык обречён, когда нет письма, нет газет, нет радио, телевизионных программ на местных наречиях, процесс исчезновения бесписьменных языков неизбежен. Через 50-100 лет этим языкам, которые учёные называют домашними, грозит вымирание. Этот процесс может ускоряться глобализацией, происходящей в современном мире.

Памирские языки в силу их интересных и уникальных особенностей имеют большое значение не только для иранской, но и для общей лингвистики, поэтому советскими иранистами, в том числе И.И. Зарубиным и В.С. Соколовой проводились исследования грамматического строя (фонетика, морфология, синтаксис) одного из самых распространённых памирских языков - шугнано-рушанского языка. На этом языке разговаривает наибольшее количество населения Горного Бадахшана [4.3].

Лексикология, а именно явление омонимии шугнано-рушанского языка ранее не подвергалась специальному исследованию. В данной работе делаются первые шаги в изучении омонимии бесписьменного шугнано-рушанского языка. В словарном составе шугнано-рушанского языка насчитывается несколько тысяч исконных слов. В основном, это обозначение предметов и явлений, которые жители селений, изолированных от большого мира труднодоступными горными перевалами, видели вокруг себя. Обиход, быт, кухня, фольклор жителей достаточно прост. Поэтому и словарный запас необходимый для горцев, до прихода в эти края большевиков был небольшим. После революции в малых языках Таджикистана появилось много новых заимствованных слов из русского, таджикского и даже английского языков. Менялось лишь произношение, в соответствии с фонетическими особенностями языка горных таджиков. Например, слово бут - обувь с долгим у заимствовано из английского языка, от слова бутсы. В самом же шугнано-рушанском языке есть заимствованное из персидского языка слово бут с кратким у, которое означает идол. Таким образом, в шугнано-рушанском языке в конце 19 века языке появились омонимы, а точнее омографы бут и бут. Новых терминов, появившихся в жизни и быте жителей Памира было так много, что язык не всегда поспевал адекватно их описывать. семантический омоним шунганский рушанский памирский язык

В настоящее время в Горном Бадахшане фактически распространено двуязычие. В государственных учреждениях и школах обучение и деловая переписка ведётся на таджикском языке, но за стенами офисов и образовательных учреждений люди говорят на привычных диалектах. Поэтому изучение его лексического состава необходимо, чтобы сохранить этот язык. Как и в других языках в шугнано-рушанском языке омонимы появляются по трём основным причинам: в результате заимствования иноязычных слов, словообразовательных процессов, утрата связи между значениями многозначного слова.

При заимствовании фонетическая структура слова изменяется, потому как слово подчиняется нормам произношения, которые действуют в заимствующем языке. В результате ассимилированная форма слова может случайно совпасть с каким-либо словом языка. Таким образом в шугнано- рушанском языке появилась такая омонимичная пара как: бакал - бакал. Отличаются эти слова в шугнано-рушанском языке значением и расстановкой ударения, то есть являются омографами. В русском языке слово бокал редко покал появилось при Петре 1, последнее из немецкого рокаї, в то время как первое из французского Восал или итальянский Воссаїе, а заимствовано в шугнано-рушанском языке посредством русского языка. В шугнано-рушанском языке салово бакл с долгим а употребляется в том же значении, как и в русском языке, но с коротким, а имеет абсолютно другое значение - бакал -тёлка - домашнее животное [3.120].

Таким же образом появились омонимичные шугнано-рушанские заимствования как слово хех, который в шугнано-рушанском языке в омонимическом аспекте означает следующие значения: хех - основное значение «ствол дерево», что ещё означает твёрдость. Заимствованное из таджикского языка слово хеш хех, подверглось фонетическому изменению, что стало причиной образования другого слова хех, что в переводе на русский означает родственник. Из русского языка в середине 20 века заимствовано слово парк, а в самом шугнано-рушанском языке существует исконное слово парк, что означает лист дерева. Таким образом, в шугнано-рушанском языке появилось очень много омонимов и смежных с омонимией явления (омографы, омоформы, омофоны).

Словообразовательные процессы тоже одни из причин появления в языке омонимов, омоформ и омографов. При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов, также появляется немало количество омонимов. Например: в русском языке очень широко представлены словообразовательные омонимы, которые появляются в результате омонимии производящих основ: гранатовый - от гранат «дерево» и гранатовый -от гранат «камень». В шугнано-рушанском языке тоже наблюдается этот процесс возникновения омонимов и смежных с ним явлений (омоформ, омографов, омофон). Например: пироде - от слова пиро «раньше» и суффикса де, пироде - от пиро+де «навстречу», образовались 2 семантически разные слова.

Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. В результате чего происходит семантическое расщепление многозначного слова на омонимы. Например: лавка - скамейка и лавка - помещение для торговли. Раньше они считались многозначными, но с течением времени смысловая связь разрушилась. В шугнано-рушанском языке заимствованное слова калта от персидского ката - большой и калта - любовник с течением времени потеряли смысловую связь и в настоящее время они являются омонимами. Таких примеров очень много как в русском языке, так и в шугнано-рушанском [3.265].

В данной работе приводились лишь некоторые способы образования омонимов в бесписьменном шугнано-рушанском языке. Явление омонимии в лексикологии признана одной из самых «запутанных» проблем, а в бесписьменном шугнано-рушанском языке до сих пор не являлась объектом специального исследования, поэтому требует дальнейшего глубокого изучения.

Список литературы

1. Бабайцева В.В., Диброва И.Е. Современный русский язык. - М.: Академия, 2011- с. 280 - 300;

2. Даниленко В.П. Введение в языкознание, курс лекций. 2-е издание, стер. - М.: Флинта, Наука, 2015. - С. 288;

3. Карамшоев Д. Шугнано-русский словарь, Том 2, М.: Наука, - 1991. - С. 600;

4. Карамшоев Д. Баджувский диалект шугнано-рушанского языка. Том 16, - Душанбе, Академия наук Таджикской ССР, 1963. - С. 400;

5. Мирзоев Ш. Лексическая синонимия в лексике бесписьменных языков. -Душанбе, 2006. С.211;

6. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии, 1990 - С.248;

7. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка М.: ООО изд. Элпис, 2003. - С.; 944

8. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Пособие для студентов педагогических институтов. - М.: 1986. - С. 191

Размещено на Allbest.Ru


Подобные документы

  • Место, занимаемое омонимами в современном английском языке. Возникновение омонимов, их изменение с течением времени и различные классификации. Явление "столкновения омонимов". Анализ частотности употребления омонимов на примере лексического контекста.

    дипломная работа [130,8 K], добавлен 19.11.2013

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Понятие и содержание омонимии, ее место и значение в языкознании. Исследование существующих проблем омонимии в языке хинди и в русском языке. Основные причины и предпосылки возникновения омонимов в хинди. Выявление особенностей межъязыковой омонимии.

    курсовая работа [28,3 K], добавлен 22.11.2010

  • Процесс совпадения орфографической формы и звуковой оболочки слова. Определение частотности употребления омонимов в английском языке на примере лексического контекста. Построение каламбуров на полисемии, омонимии, омографах, шуточной этимологизации слов.

    дипломная работа [689,4 K], добавлен 04.01.2014

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014

  • Основные причины и условия лексического заимствования в русском языке. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Использование иноязычной лексики в речи. Граница между заимствованными словами и экзотизмами.

    реферат [31,2 K], добавлен 12.05.2014

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.