Структурная организация сложных синтаксических конструкций с ведущей бессоюзной связью в романе В.О. Пелевина "Жизнь насекомых"
Лингвистический и синтаксический анализ романа Пелевина "Жизнь насекомых". Рассмотрение примеров сложных предложений с ведущей бессоюзной связью. Особенности соединения логических компонентов конструкции при помощи интонации и присоединительных отношений.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.10.2024 |
Размер файла | 18,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://allbest.ru
Узбекский государственный университет мировых языков
Структурная организация сложных синтаксических конструкций с ведущей бессоюзной связью в романе В.О. Пелевина «Жизнь насекомых»
Шакурбанова Н.Э. старший преподаватель
кафедры современного русского языка
г. Ташкент, Республика Узбекистан
Аннотация
Данная статья посвящена рассмотрению структурной организации сложных синтаксических конструкций с ведущей бессоюзной связью. Материалом для синтаксического анализа послужил роман В.О. Пелевина «Жизнь насекомых». В статье подробно разобраны несколько примеров и сделан вывод относительно особенностей структурной организации сложных синтаксических конструкций.
Ключевые слова: синтаксис, сложные синтаксические конструкции, многочленные сложные предложения, полипредикативные конструкции, ведущая связь, уровень членения, логические компоненты.
Сложные синтаксические конструкции - объединение частей с разнотипной синтаксической связью. Такие конструкции очень широко распространены в речи, причем одинаково часто употребляются и в произведениях разных функциональных стилей. Это комбинированные типы, они разнообразны по возможным объединениям частей в них, однако, при всем своем разнообразии поддаются довольно четкой и определенной классификации. Выделяются четыре типа возможных объединений частей в сложных синтаксических конструкциях:
- с сочинением и подчинением,
- с сочинением и бессоюзной связью,
- с подчинением и бессоюзной связью,
- с сочинением, подчинением и бессоюзной связью.
На более высоком уровне членения - логико-семантическом - сложные синтаксические конструкции могут иметь сочинительную или бессоюзную связь, как связи наиболее свободные, и реже подчинительную (связь более тесную), чаще она выступает как внутренняя связь между частями компонентов, то есть обнаруживается на втором уровне членения сложной синтаксической конструкции. Отношение между отдельными частями в конструкциях в большинстве случаев не представляет собой чего-либо принципиально нового по сравнению со сложносочиненными, сложноподчиненными и бессоюзными сложными предложениями. Однако для правильного понимания смысла таких многочленных комбинаторных сложных предложений важно уметь устанавливать соотношения между входящими в их состав частями.
Валгина Н.С. определяет, что в сложных синтаксических конструкциях выделяется два уровня членения: первое членение - семантические, второе - структурные. На первом уровне членения выделяются более крупные логические части конструкции, или компоненты, на втором - части, равные отдельным предикативным единицам, т.е. простейшие «строительные элементы» сложного предложения. [1, 336]
При изучении структуры сложноподчиненного предложения прежде всего следует исходить из того, что оно представляет собой единое целое с взаимосвязанностью входящих в его состав частей. Это и является принципиальной посылкой структурно-семантической классификации.
Структурно-семантическая классификация сложных синтаксических конструкциях имеет преимущества перед традиционной, функционально - семантической, прежде всего в том, что она опирается на структурные признаки явления, т. е. такие признаки, которые являются предметом рассмотрения в синтаксисе. Кроме того, такая классификация дает наиболее полную и всестороннюю характеристику сложных синтаксических конструкций, поскольку учитывает и к чему присоединяется придаточная часть, и как присоединяется (при помощи каких формально-грамматических средств), и в каких смысловых отношениях находятся главная и придаточная части. Однако при ясности исходных, общих положений структурно-семантического анализа классификация сложных синтаксических конструкций по такому принципу нуждается еще в конкретизации, в систематизации языкового материала, в выявлении основных структурных типов и их всесторонней характеристике.
В настоящее время существует уже несколько вариантов классификаций, построенных по такому принципу. Однако в одних большее внимание уделяется структурным характеристикам, а в других - семантическим. В зависимости от этого общий принцип классификации может быть определен либо как структурно-семантический, либо как семантико-структурный. В данном случае избирается семантико-структурный принцип в описании сложных синтаксических конструкций.
В анализируемом романе «Жизнь насекомых» мы выявили сложные предложения усложненного типа с ведущей бессоюзной связью, но их значительно меньше, чем конструкций с ведущей сочинительной связью. Рассмотрим данные конструкции более подробно:
Пример 1: Мелодия была довольно величественной, только время от времени ее прерывало непонятное «умпс-умпс»; впрочем, особенно вслушаться не удалось, потому что музыка играла очень недолго и снова сменилась голосом диктора. [4, с.5]
Данное предложение представляет собой сложное предложение усложненного типа с ведущей бессоюзной связью. Состоит из двух логических компонентов.
Первый логический компонент включает в себя две предикативные части:
1) Мелодия была довольно величественной,
2) только время от времени ее прерывало непонятное «умпс -умпс»;
Первый логический компонент синтаксической конструкции представлен сложносочиненным предложением.
Второй логический компонент состоит из двух предикативных частей:
1) впрочем, особенно вслушаться не удалось,
2) потому что музыка играла очень недолго и снова сменилась голосом диктора.
Второй логический компонент представляет собой сложноподчиненное предложение расчлененной структуры с обстоятельственной придаточной причины, которая находится в постпозиции по отношению к главной части: впрочем, особенно вслушаться не удалось (по какой причине?), потому что музыка играла очень недолго и снова сменилась голосом диктора.
Эти два логических компонента соединены между собой ведущей бессоюзной связью при помощи интонации и присоединительных отношений.
Пример 2: Что почувствовал бы этот воображаемый наблюдатель и как бы он поступил - растерянно полез бы вниз по ржавой пожарной лестнице, единственному пути, ведущему прочь с давно и наглухо заколоченной террасы, или - кто знает? - ощутив в своей душе новое неведомое чувство, сел бы на серое лепное ограждение и повалился бы следом за тремя собеседниками? [4, с.7]
Данное предложение представляет собой сложное предложение усложненного типа с ведущей бессоюзной связью. Состоит из двух логических компонентов.
Первый логический компонент включает в себя две предикативные части: лингвистический синтаксический пелевин роман
1) Что почувствовал бы этот воображаемый наблюдатель и,
2) как бы он поступил;
Первый логический компонент синтаксической конструкции представлен сложносочиненным предложением.
Второй логический компонент состоит из четырех предикативных частей:
1) растерянно полез бы вниз по ржавой пожарной лестнице, единственному пути, ведущему прочь с давно и наглухо заколоченной террасы,
2) или - кто знает?
3) ощутив в своей душе новое неведомое чувство, сел бы на серое лепное ограждение
4) и повалился бы следом за тремя собеседниками?
Второй логический компонент представляет собой сложное предложение усложненного типа с разными видами связи: сочинительной между третьей и четвертой предикативными частями, бессоюзной между четвертой и пятой частями, сочинительной между пятой и шестой частями сложной конструкции.
Эти два логических компонента соединены между собой ведущей бессоюзной связью при помощи интонации и пояснительных отношений.
Пример 3: Он выглядел совсем иначе: он был светло-шоколадной раскраски, с изящными длинными лапками, поджарым брюшком и реактивно скошенными назад крыльями; если изменившиеся лица Артура и Арнольда заканчивались толстым штырем, похожим не то на иглу титанического шприца, не то на измеритель скорости на носу реактивного истребителя, то губы Сэма элегантно вытягивались в шесть тонких упругих отростков, между которыми торчал длинный острый хоботок, - словом, понятно, как выглядел москит-кантатор рядом с двумя простыми русскими насекомыми. [4, с.7]
Данное предложение представляет собой сложное предложение усложненного типа с ведущей бессоюзной связью. Состоит из двух логических компонентов.
Первый логический компонент включает в себя две предикативные части:
1) Он выглядел совсем иначе:
2) он был светло-шоколадной раскраски, с изящными длинными лапками, поджарым брюшком и реактивно скошенными назад крыльями;
Первый логический компонент синтаксической конструкции представлен бессоюзным сложным предложением.
Второй логический компонент состоит из пяти предикативных частей:
1) если изменившиеся лица Артура и Арнольда заканчивались толстым штырем, похожим не то на иглу титанического шприца, не то на измеритель скорости на носу реактивного истребителя,
2) то губы Сэма элегантно вытягивались в шесть тонких упругих отростков,
3) между которыми торчал длинный острый хоботок,
4) словом, понятно,
5) как выглядел москит-кантатор рядом с двумя простыми русскими насекомыми.
Второй логический компонент представляет собой сложное предложение усложненного типа с разными видами связи, которое на втором уровне членения тоже делится на два компонента:
1) первый компонент представляет собой многочленное сложноподчиненное предложение с неоднородным соподчинением придаточных частей: если изменившиеся лица Артура и Арнольда заканчивались толстым штырем, похожим не то на иглу титанического шприца, не то на измеритель скорости на носу реактивного истребителя, то губы Сэма элегантно вытягивались в шесть тонких упругих отростков, между которыми торчал длинный острый хоботок - придаточная причины с союзом ЕСЛИ находится а препозиции по отношению к главной части (расчлененная конструкция), присубстантивно-атрибутивная придаточная с союзным словом (между) КОТОРЫМИ находится в постпозиции по отношению к главному слову в главной части (нерасчлененная конструкция).
2) Второй компонент представляет собой сложноподчиненное предложение нерасчлененной структуры с изъяснительно-объектной придаточной в постпозиции по отношению к главному слову в главной части: словом, понятно (что?), как выглядел москит-кантатор рядом с двумя простыми русскими насекомыми.
Эти два логических компонента соединены между собой ведущей бессоюзной связью при помощи интонации и распространительных отношений.
Пример 4: Сэм описывал широкие круги вокруг Артура и Арнольда, которые угрюмо посматривали на его эволюции; особенно плохо было Арнольду, которого тянула к земле поблескивавшая в его брюхе рубиновая капля. [4, с.7]
Данное предложение представляет собой сложное предложение усложненного типа с ведущей бессоюзной связью. Состоит из двух логических компонентов.
Первый логический компонент включает в себя две предикативные части:
1) Сэм описывал широкие круги вокруг Артура и Арнольда,
2) которые угрюмо посматривали на его эволюции;
Первый логический компонент синтаксической конструкции представлен сложноподчиненным предложением нерасчлененной структуры с присубстантивно-атрибутивной придаточной, находящейся в постпозиции по отношению к распространяемому слову в главной части.
Второй логический компонент состоит из двух предикативных частей:
1) особенно плохо было Арнольду,
2) которого тянула к земле поблескивавшая в его брюхе рубиновая капля.
Второй логический компонент представлен сложноподчиненным предложением нерасчлененной структуры с присубстантивно-атрибутивной придаточной, находящейся в постпозиции по отношению к распространяемому слову в главной части.
Эти два логических компонента соединены между собой ведущей бессоюзной связью при помощи интонации и пояснительных отношений.
Пример 5: Куда летел Сэм, было непонятно - он выбирал дорогу по ему одному известным приметам, несколько раз поворачивал и менял высоту, зачем - то влетел в окно, промчался по длинному пустому чердаку и вылетел с другой стороны; наконец навстречу поплыла белая стена с окном в синей раме, и все вокруг накрыла густая тень росших вокруг дома груш. [4, с.7]
Данное предложение представляет собой сложное предложение усложненного типа с ведущей бессоюзной связью. Состоит из трех логических компонентов. Первый логический компонент включает в себя две предикативные части:
1) Куда летел Сэм,
2) было непонятно
Первый логический компонент синтаксической конструкции представлен сложноподчиненным предложением нерасчлененной структуры с изъяснительно-объектной придаточной, находящейся в препозиции по отношению к распространяемому слову в главной части. Средством связи является союз КУДА.
Второй логический компонент состоит из четырех предикативных частей:
1) он выбирал дорогу по ему одному известным приметам,
2) несколько раз поворачивал и менял высоту,
3) зачем-то влетел в окно,
4) промчался по длинному пустому чердаку и вылетел с другой стороны
Второй логический компонент представлен бессоюзным сложным предложением.
Третий логический компонент состоит из двух предикативных частей:
1) наконец навстречу поплыла белая стена с окном в синей раме,
2) и все вокруг накрыла густая тень росших вокруг дома груш.
Третий логический компонент представлен сложносочиненным
предложением.
Эти три логических компонента соединены между собой ведущей бессоюзной связью при помощи интонации и пояснительно-распространительных отношений.
Из проведенного анализа нескольких синтаксических конструкций, выбранных из главы «Русский лес» романа В. Пелевина «Жизнь насекомых» видно, что одним из компонентов сложных предложений усложненного типа с ведущей бессоюзной связью зачастую являются аналогичные конструкции с разными видами связи, которые включают в себя подчинительные предложения в основном расчлененной структуры с обстоятельственными придаточными. Гораздо меньше одним из компонентов сложных предложений усложненного типа являются конструкции с однотипной связью. Логические компоненты связаны всегда разными отношениями: пояснительными, присоединительными, распространительными и другими.
Список литература
1. Валгина Н.С. Теория текста: учеб. пособие. - М.: Логос, 2003.
2. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. - М.: Наука, 2005.
3. Кручинина И.Н. Бессоюзие // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.
4. Пелевин В.О. Жизнь насекомых. - М.: ФТМ, 1993.
Abstract
Structural organization of complex syntactic constructions with leading non-union connection in Pelevin's novel "The life of insects”
Shakurbanova N.E.
Uzbek State University of World Languages (Tashkent, Republic of Uzbekistan)
This article is devoted to the consideration of the structural organization of complex syntactic constructions with a leading non-union connection. The material for syntactic analysis was V.O. Pelevin's novel "The Life of Insects". Several examples are analyzed in detail in the article and a conclusion is made regarding the features of the structural organization of complex syntactic constructions.
Keywords: syntax, complex syntactic constructions, polynomial complex sentences, polypredicative constructions, leading connection, level of division, logical components.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Понятие, виды и способы образования сложных синтаксических конструкций в русском литературном языке. Основные правила расстановки знаков препинания в сложноподчинённых предложениях с несколькими придаточными. Типичные ошибки в построении предложений.
реферат [46,4 K], добавлен 21.01.2012Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".
курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009Обзор выявления в оригинале конструкций, требующих синтаксических трансформаций при переводе, их классификации и анализа способов перевода. Описания перевода при помощи перестановок, членения и объединения предложений, синтаксических проблем перевода.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 29.12.2011Структурирование типов сложных предложений с подчинением в английском языке с проекцией на их коммуникативные свойства. Классификация подчинительных отношений внутри синтаксически сложной единицы. Исследование признаков сложноподчиненного предложения.
курсовая работа [39,7 K], добавлен 08.06.2015Безличные предложения как вид односоставных предложений. Синтаксические преобразования предложений при переводе с русского языка на английский, переводческие трансформации. Особенности перевода безличных предложений в романе Л.Н. Толстого "Война и мир".
дипломная работа [450,6 K], добавлен 13.11.2016Особенности употребления сложных предложений в разговорном стиле. Употребление сложных предложений как отличительная черта книжных стилей: официально-делового, публицистического, научного и художественного. Стилистическая роль союзных слов и союзов.
реферат [39,9 K], добавлен 28.04.2011Заглавие как феномен, его грамматический статус, функции и соотношение со структурой текста. Заглавие и внетекстовая реальность. Особенности отношений читателя, заглавия и текста. Анализ внетекстовых рядов к заглавиям, содержащим названия насекомых.
курсовая работа [85,9 K], добавлен 01.06.2012Роль Н.В. Гоголя в развитии национального русского литературного языка, поэтические и композиционные особенности его поэмы "Мёртвые души". Использование осложненных предложений, анализ семантико-стилистических функций типов синтаксических конструкций.
дипломная работа [169,3 K], добавлен 06.02.2013Правописание сложных прилагательных. "Правила орфографии и пунктуации" и рекомендации орфографических словарей о написании сложных прилагательных. Причины орфографического разнобоя. Правописание сложных прилагательных и орфографическая практика.
автореферат [29,7 K], добавлен 04.12.2007Конструкции, осложняющие структуру предложения в русском языке. Структура вводных компонентов. Вставные конструкции в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Пунктуационное оформление вставок. Положение вводных конструкций, осложняющих предложение.
дипломная работа [147,5 K], добавлен 06.08.2014