Семікомічна функція у визначеннях в вибраних публікаціях сучасна діалектна лексикографія

Аналіз функціонального значення одного з розділових знаків - крапка з комою - у визначеннях у вступних статтях вибраних діалектних словників. В описі враховано повторюване використання крапки з комою у визначеннях. Моделі вживання розділового знака.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 10.10.2024
Размер файла 37,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Семікомічна функція у визначеннях в вибраних публікаціях сучасна діалектна лексикографія

М. Сурма, магістр, аспірант Школи мови та літератури факультету польської та класичної філології Університету Адама Міцкевича

університет ім Адама Міцкевича в Познані

(Познань, Польща)

електронна пошта: michalina.surma@amu.edu.pl

ORCID: https://orcid.org/0000-0001-5165-5160

Метою цієї статті є аналіз функціонального значення крапки з комою у визначеннях у вступних статтях діалектних словників. Матеріал взято з «Ілюстрованого лексикону говірки та культури Підгаля» Юзефа Коша (т. I: «A-B»), «Словника говірок Люблінщини» Галини Пелькової (т. 1: «Сільське господарство»; т. 9: «Простір села. Поверхневе формування. Соціально-професійне життя») та вибрані словники опубл в рамках серії «Wielkopolskie Sіownik Regionalne» («Господині. Словник мови мешканців Кольського району» за ред. Блажея Осовського; «Господарж. Словник мови жителів Колоського району» за ред. Осовського; «Словник мови жителів Гнєзно. Свята, вірування та забобони» за редакцією Юстини Кобус і Томаша Гняздовського; «Словник мови жителів Луківська земля. Праця на землі та в господарстві» під редакцією Єжи Серцюка). Звернення до неодноразових прикладів використання крапки з комою у визначеннях дозволило визначити їхню розмежувальну роль у визначеннях вхідних статей, які складаються з двох типів визначень та у визначеннях двох різних референтів. Що показує аналіз - використання крапки з комою у визначеннях дозволяє поєднати лексикографічне (наукове) визначення з додатковою інформацією та визначенням користувача діалекту. Про розвиток сталої лексикографічної практики в діалектних словниках свідчать також повторювані моделі вживання знака розмежування.

Ключові слова:діалектна лексикографія, діалектні словники, мікроструктура словника, стаття, визначення, крапка з комою.

ФУНКЦІЯ КРАПКИ З КОМАМИ У ВИЗНАЧЕННЯХ У ВИБРАНИХ ПУБЛІКАЦІЯХ СУЧАСНОЇ ДІАЛЕКТНОЇ ЛЕКСИКОГРАФІЇ

Міхаліна Сурма, магістр, аспірант Школи мови та літератури, Факультет польської та класичної філології Університету Адама Міцкевича в Познані

(Познань, Польща)

Резюме. вступ. У статті аналізується розмежувальна роль крапки з комою у визначеннях вхідних статей у діалектних словниках, які складаються з двох типів визначень та у визначеннях двох різних референтів. Матеріал для аналізу взято з «Illustrowany Lexikon Gwary i Kultury Podhalaсskiej» Юзефа Коша (том I: «A-B»), «Словника діалекту та культури Куяви» (том A-H) Зофії Сазаневської-Мохової та вибрані словники, видані в рамках серії «Wielkopolskie Sіniki Regionalne». Матеріальну базу складають записи, у яких при визначенні заголовків використовувалась крапка з комою - у переважній більшості цей розділовий знак вживався один раз, рідше двічі чи тричі.

Мета статті. Метою статті є аналіз функціонального значення одного з розділових знаків- крапка з комою-у визначеннях у вступних статтях вибраних діалектних словників. В описі матеріалу враховано повторюване використання крапки з комою у визначеннях.

Методи. При аналізі я розглядаю дефініції заголовних слів, тобто значення, укладені в дефініційні лапки.

Я також звертаю увагу на появу крапки з комою в тих випадках, коли стаття головного слова має більше одного визначення, розділених пронумерованими значеннями. При визначенні типів означення користуюся поділом Вітольда Дорошевського. В описі матеріалу виділяю багаторазове вживання крапки з комою у визначеннях.

Результати. Наявність крапки з комою ввійшла до зібраного матеріалу: через структуру визначень (у визначеннях одного референта, які складаються з двох типів дефініцій; у визначеннях двох різних референтів) і через мету відокремлення (щоб відокремити ненумеровані значення однієї статті від визначень).

Висновок. Автори в дефініційних лапках посилаються на один десигнатор, використовуючи два типи дефініцій, але також вказують на два різних десигнатори, які мають семантичні стосунки один з одним. Функціонування крапки з комою у визначеннях у словниках і діалектних лексиконах, таким чином, дозволяє поєднати лексикографічне (наукове) визначення з додатковою інформацією та визначенням користувача діалекту, поданим у цитованих фрагментах висловлювань селян. Повторювані моделі вживання розділового знака також свідчать про формування в діалектних словниках усталеної лексикографічної практики.

Ключові слова:діалектна лексикографія, діалектні словники, мікроструктура словника, ключова стаття, означення, крапка з комою.

Постановка проблеми

семікомічний публікація діалектна лексикографія

Методи визначення в діалектних словниках, хоч і подібні до принципів опису значень у загальних словниках, інколи залежать від екстралінгвістичних факторів. Специфіка визначень у діалектних словниках зумовлена насамперед тим, що пояснення до запису часто доповнюється культурними (етнографічними) елементами. Необхідно включати всі дефініційні ознаки референта, але також відносити його до інших референтів у зв'язку з культурними зв'язками, тобто появою лексеми в контексті звичаїв, звичаїв, вірувань, релігійних практик тощо (4 , стор 14). З огляду на контекст, визначення є повним і поглибленим.

Крім екстралінгвістичної реальності, у випадку визначень у діалектних словниках важливо починати з точки зору користувача діалекту, як Юзеф Конь писав більш детально у вступі доСловник оравського діалекту(10). Звернення до досвіду та практик людей, які використовують діалект, дає змогу виявити відмінний від загального спосіб сприйняття світу. Як зазначають Барбара Фалінська та Анна Ковальська:

«Визначення діалектних назв відрізняється від визначення літературних назв більшим ступенем труднощів тлумачення їх значень, що є результатом різноманітності лексичних систем досліджуваного лінгвістичного ареалу. <…> Діалектні словники відрізняються від словників літературних не типами визначень, а географією назв. <…> Ставлення до географії назв принципово впливає на їх визначення, на спосіб виділення та пояснення значень» (2, с. 339-340).

Зміни в діалектній лексичній системі пов'язані зі зникненням традиційної діалектної лексики та запозиченням загальнопольської конкурентоспроможної загальнонаціональної лексики (5, с. 29), що відбивається також на способі визначення одиниць. Змішання загальної польської мови з діалектним різновидом призводить до різного ступеня подібності значення. K№њ вказує на диференціацію значення (однаковий, вужчий, ширший, зовсім інший) і форми (однаковий, морфологічні відмінності, лексикалізована фонетична відмінність, зовсім інший) (пор. 5, с. 33). Для діалектолога-лексикографа зміни в семантиці викликають необхідність відображення мовної ситуації у вступних статтях. Важливо переглянути старі значення та порівняти їх зі змінами в масштабі. Через специфіку діалектних словників часто поєднуються різні типи визначень.

У визначенні, яке є обов'язковим і найважливішим елементом запису, крім коми вживаються інші розділові знаки - крапка з комою також ставиться в лапки визначення. Станіслав Шобер відносить його до письменницьких знаків, не конкретизуючи його роль у тексті (13, с. 494). Мечислав Шимчак, у свою чергу, зазначає, що крапка з комою виконує проміжну функцію між крапкою і зазвичай ставиться між синтаксично еквівалентними реченнями (12, с. 153). Дослідниця вказує на функцію крапки з комою як роздільника речень (координат елементів складнопідрядних речень, одиничних речень, що є ментально й концептуально самостійними), перерахувань і довших текстових фрагментів. У NSPP Анджей Марковський зазначає, що: «крапка з комою -- це розділовий знак, який відносно рідко вживається в польських текстах (7)». Коментар до WSPP не визначає правил використання крапки з комою в певній формі вираження, такій як словникове визначення (17). Едвард Полянський у WSO повторює інформацію про функцію крапки з комою після Шимчака (16).

Аналіз останніх досліджень і публікацій

Ева Рудніцка згадала про роль крапки з комою в словникових дефініціях під час опису категорії стилю в металексикографічних дослідженнях на основі закритих дефініційних частин (висловлювань, закритих крапкою чи знаком кінця дефініції), зазначивши, що:

«<…> варто звернути увагу на кількість речень у визначенні. Односкладові визначення є стандартом у лексикографії, тому будь-які відхилення від цієї моделі варті уваги, вони можуть свідчити про стилістичне новаторство словника певного періоду та використання засобів, що полегшують сприйняття повідомлення <…>» (9). , стор 52).

У свою чергу Кінга Тутак присвятила свої тексти функції іншого розділового знака - двокрапки (див. 14, 15). Міркування про роль крапки з комою у визначеннях у словникових статтях не розглядалися в галузі дослідження діалектної лексикографії, тому ця стаття має на меті подолати цю прогалину, принаймні в невеликій мірі.

Систематизацію словникових визначень на основі загальних словників польської мови здійснив Вітольд Дорошевський (11, с. XXX-XXXIV). Дослідник виокремив такі типи визначень, що використовуються в СЖПД: реальнозначні, структурно-значові, структурні, обсягові, синонімічні, граматичні. Класифікація, запропонована Дорошевським, часто піддавалася критиці, зокрема структуралістичною лексичною семантикою, етнолінгвістикою та когнітивною лінгвістикою, про що детальніше пише Пьотр Жмігродський (18, с. 81-84). Увагу було приділено не тільки ситуації, в якій проводиться визначення (визначення: звітність, регулювання, конструювання) (див. 6), а й ситуації, в якій сутність не може бути представлена за допомогою семантичного аналізу (визначення: семантичний, граматичний і прагматичний ) (див. 1). Специфіка дефініції була пов'язана не лише зі значенням, а й зі способом підходу до описуваної дійсності (дефініції: об'єктивні, метамовні, остенсивні) (пор. 18, с. 81).

Галина Карась посилається на труднощі визначення вступних статей у діалектних словниках через різну ситуацію лексикографа, який розробляє загальнодіалектну, регіональну чи місцеву лексику (3, с. 231). Дослідник зазначає, що дефініції, використані в діалектних словниках, узгоджуються з дефініціями в інших лінгвістичних лексиконах завдяки тому, що автори діалектних словників спираються на досягнення загальної лексикографії (3, с. 234).

Мета роботи.Мета статті -- проаналізувати функціональне значення одного із розділових знаків -- крапки з комою -- у визначеннях у статтях-статтях вибраних діалектних словників. Розмежувальна роль крапки з комою у визначеннях у загальних словниках, хоч і позначена (див. 9, с. 52), досі детально не аналізувалася.

Матеріали та методи дослідження

Для отримання матеріальної бази використано окремі праці діалектної лексикографії, видані після 2011 р., а тому не є предметом аналізу в Польська діалектна лексикографіяГалина Карась, т. з.Ілюстрований лексикон підгалянського діалекту та культуриЮзеф Конь (т. I: AB),Словник куявського діалекту та культури(т. I, AH) під редакцією вчених Zofia Sazaniewska-Mochowa та вибрані словники, видані в рамках серії «Wielkopolskie Sіowniki Regionalne» (Господиня. Словник мови жителів Кольського районуза ред. Блажея Осовського;Хост. Словник мови жителів Кольського районуза редакцією Осовського;Словник мови мешканців Гнєзненського околиці. Свята, повір'я та забобони упорядкували Юстина Кобус і Томаш Гняздовський;Словник мови мешканців Луківщини. Робота на землі та в господарствіза редакцією Єжи Серцюка). На етапі комплектування матеріалу його також перевірялиСловник говірок ЛюблінщиниГалина Пелькова (т. 1:Сільське господарство; том 9:Сільський простір. Форма поверхні. Соціальне та професійне життя, том 10Народні обряди та звичаї), однак у жодному із зазначених томів крапка з комою не була взята в лапки визначення. Ймовірно, це пов'язано з припущеннями Pelcowa - статті-статті визначаються за допомогою визначень із реальним значенням.

Під час аналізу я беру до уваги визначення записів, тобто значення, яке міститься в лапках визначення. Я також зауважу наявність крапки з комою у випадках, коли стаття містить більше визначень, розділених у вигляді пронумерованих значень. База даних матеріалів складається із записів, які використовують крапку з комою під час визначення слів запису - у переважній більшості випадків цей розділовий знак вживався один раз, рідше двічі чи тричі. Визначення, у яких з'являється крапка з комою, були взяті з окремих словників, наприклад:

1) Ілюстрований лексикон підгалянського діалекту і культуриЮзефа Консь (22) (ILGiKP) - 1584 визначення, наприклад:кандидат, adamowo зима, адвентист, агринст, ajncel, і настав час, akacyjo, акардіон, чорнобривці, alamijowy, алейзи, честолюбство, лепетати, несправність;

2) Словник діалекту і культури Куяви, т. 1: AH, за редакцією науковців Зофія Сазаневська-Mochowa (24) (SGiKK) - 409 визначень, напр.:і настав час, Або, ady, центрифуга, cymbor, диявольське ребро, реверанс, працювати, garіok, грязь, набої, переслідування, гармонія;

3) Словник мови мешканців Гнєзненського околиці. Свята, повір'я та забобони, ред Юстина Кобус і Томаш Гняздовський (19) (далі: Гнєзно) - 348 визначень, напр.:громниця (громниця), бакалавр, священикпсука (священикпбажання), мерзотник, перо (pierzok), спаржа (шипарагус), wilijorz, виттяппрогнати когось іншогоме;

4) Ведучий. Словник мови жителів Кольського району, ред. Bіaїej Osowski (20) (Ведучий) - 46 визначень, наприклад:bloпg, дерево, дівчина, дерево, порося, поглиблення, штільсько, палка, кинджал, shtyil, дешева бійня, татерка, винахід, жукпдек, жукпдек;

5) Домогосподарка. Словник мови жителів Кольського району, ред. Bіaїej Osowskiego (21) (домогосподарка) - 29 визначень, напр.:бобер, бог, старий чоловік, pepegs, плита, кричати, вереск, плита, турки, сирний сир, одяг, вишня, чудово;

6) Словник мови мешканців Луківщини. Робота на землі та в господарстві, під за редакцією Єжи Серцюка (23) (Лукув) - 27 визначень, напр.:цибуля, габла, фронтони, Джуха II, гумно, косіння, гниль, розслабитися, ринку, сірий борщ, лютий.

У таблиці 1 наведено підсумок кількості статей початкового рівня та співвідношення крапок з комою у визначеннях.

Таблиця 1

Список кількості ключових статей

Назва та автор словника

Кількість статей

Кількість визначень від

паролі

крапка з комою

ІЛГіКП

3167

1584 рік

СГіКК

1450

409

Гнєзно

860

348

Хост

1492

46

Господиня

1452

29

Јukуw

1394

27

Аналіз матеріалу.Зібраний матеріал передбачає наявність крапки з комою:

А. через структуру означення:

1) у визначеннях одного референта, які складаються з двох видів визначень;

2) у визначеннях двох різних референтів;

Б. з метою відокремлення:

3) відокремити ненумеровані значення одного запису;

4) відокремити від визначень посилання на інші статті. Цей аналіз матеріальної бази базуватиметься на класифікації Дорошевського. Візьму до уваги також питання, пов'язані з обсягом визначень у діалектних словниках (див. 3, с. 231-242). Увагу буде зосереджено на компонентах визначення, щоб визначити функцію крапки з комою, що розділяє компоненти визначення. Я також визначу вплив використання крапки з комою всередині лапок визначення на інтерпретацію конкретних записів.

1. Два види визначень одного референта

1.1. Визначення справжнього значення доповнюється після крапки з комою національною назвою Цей тип найчастіше зустрічається при визначенні вхідних слів, які є

діалектними назвами, що розуміються як територіальні елементи, що відрізняють себе від сусідніх діалектів, і загальнонаціональний різновид, характерний для мовлення жителів певного регіону. Перша частина визначення вступного артикля є визначенням реального значення, а запис пояснюється без звернення до словотвірної структури слова (11, с. ХХХ). У другій частині після крапки з комою ставиться однослівний додаток у вигляді вказівки на синонім, який є загальнонародною назвою. Метою введення загальнонаціональної назви після крапки з комою є чітке вказівка на референт, позначений обговорюваним записом у позамовній дійсності.

БОБЕР- 'овоч зі звисаючими круглими стручками, що містять світло-зелене насіння; боби» (Ведучий, с. 24)

ТУРКИ- 'декоративні рослини з кулястими, помаранчевими квітками; чорнобривці» (домогосподарка,

стор. 294)

АНГЛІЙСЬКА ХВОРОБА- 'дитяче захворювання, викликане дефіцитом вітаміну D в організмі, що проявляється порушенням росту кісток і їх деформацією; рахіт» (СГіКК, с. 45)

CIURA-pejor'повільна, млява, млява, повільна, неосвічена людина; невдаха' (СГіКК, с. 139)

БОЙСЬКО-4. 'окремий майданчик для спортивних змагань; крок' (ІЛГіКП, стор. 95)

БАМБУКII - 2. 'позашлюбна дитина (звичайно з презирством); сволота; побачити також: BYNЊ I' (ІЛГіКП, стор. 181)

1.2. Визначення обсягу, доповнене синонімічним визначенням - найчастіше формою загальнонаціональний Визначення у вступному артиклі вказує на коло посилань, до яких може бути віднесено дане слово. У першій частині перед крапкою з комою вказується посилання зверхній через формулу «про щось», напр. Після двокрапки вказується обсяг значення. Крапка з комою відокремлює другу частину, у якій виступає синонім -- загальнонародна форма.

ГОРІТЬ- 'про деревину: псуються, втрачають міцність під дією вологи; гниль» (ІЛГіКП, с. 453)

ВОНИ ЗРОЗУМАЛИ- 'про зерно та інші рослини, плоди: придатні для збирання; зрілий' (СГіКК, с. 176)

ГРАНІТИ- 'про забарвлення свійських тварин: характеризується білими плямами на чорному або червоному тлі; плямистий, плямистий' (СГіКК, с. 278)

ФОНОВІ ГРАВЦІ- 'про людину чи тварину (звичайно вівцю, вівцю): має кучеряве, кучеряве волосся, хутро; кучеряве; побачити також: КОШИКНИКИ (ІЛГіКП, с. 176)

1.3. Граматичне означення, доповнене синонімічним означенням - зазвичай формою загальнонаціональний

Через характер ІЛГіКП і СГіКК крапка з комою також відокремлює граматичне означення від синонімічного. Перший сегмент у лапках визначення є поясненням сутності з точки зору граматики мови. Автори звертаються до ситуації мовного вживання описуваної лексеми. Друга частина зазвичай має характер однослівного доповнення у вигляді вказівки на синонім, який є загальнонародною назвою. Метою введення загальнодержавної назви після крапки з комою є чітке вказівка на позначення.

ТОМУ ЩО-1. 'з'єднує координаційні речення або їх еквівалентні частини, виражаючи можливу взаємозамінність в рамках описаних ними ситуацій, кожна з яких виключає інші; або' (ІЛГіКП, с. 95)

АБОII- 'створює порівняльний вислів, вказує на елемент порівняння, що відображає подібність до когось або чогось за ознакою, взятою за основу порівняння; як, як' (ІЛГіКП, с. 119)

ДО-вираз'сполучник, який обмежує або розрізняє зміст або обсяг, виключаючи інші можливості; тільки, тільки' (СГіКК, с. 39)

ЩО?- 'займенник, що виражає питання; що' (СГіКК, стор. 158)

2. Визначення двох різних референтів

2.1 Визначення реального значення, доповнене контекстним значенням після крапки з комою (основне і вторинне значення)

Визначення, взяте в лапки визначення, може стосуватися двох різних референтів, пов'язаних за значенням. У цьому випадку на функцію крапки з комою впливає друге визначення, поміщене в лапки визначення. Розділовий знак, про який йде мова, використовується для того, щоб відокремити реальне значення визначення від значення, пов'язаного з цитатою, взятою з розмов з інформантами. Тут ми маємо справу з ситуацією, в якій перше значення є первинним, а друге - вторинним.

У випадку записів, для яких визначення залежить від контексту, пояснення має форму пояснення з двох частин. У першій частині ми маємо справу з реальним значенням або енциклопедичним визначенням, яке є початковим значенням. Друга частина складається з контекстуального значення слова, якому передує "tu:" або "also:". У цьому випадку крапка з комою розділяє два сегменти. У цьому типі визначень зустрічаються два типи усвідомлення - з одного боку, маємо втручання автора словника, який ґрунтує пояснення вступного слова на визначенні реального значення; з іншого - автор висловлювання/цитати, який використовує слово в контекстуальному ключі, що безпосередньо випливає з теми проведеного польового дослідження. Прикладом може служити парольлікар: :

ДОКТОР- 'людина, яка професійно займається лікуванням людей; тут: також тварини» (Ведучий, с. 142)

Анкета, на основі якої було зібрано матеріал, стосувалася не медичних питань, а сільськогосподарських. З цієї причини інформатор лише вказує на значення вторинне, без віднесення до основного значення. Лексикограф доповнює визначення інформацією, яка не демонструється цитатою, але пов'язана з його мовною обізнаністю. У цьому випадку частина після крапки з комою доповнюється займенникомтутабо частинкатеж, як показано на наступних прикладах:

РОТОР- 'рухома частина чогось, яка виробляє обертовий рух; тут: для витягування картоплі з землі' (Господарж, с. 315)

АЛЕЙЗІ- 'чоловіче ім'я Альойзі; також: чоловік, що носить це ім'я' (ІЛГіКП, с. 109).

АДМІНІСТРАТОР- 'відповідальна за що-небудь особа; тут: цвинтар' (Гнєзно, с. 55)

ШИНКА- 'задня частина напівтуші свинини, в місці з'єднання спини і задніх кінцівок; також: холодне м'ясо з цієї частини' (Gospodarz, стор. 274)

БАРТОМІЙСЬКИЙ- 'серпень; також: період від 24 серпня (тобто Варфоломія) до 29 вересня (тобто Михаїла)» (ІЛГіКП, стор. 197).

2.2. Реальне визначення, доповнене культурним контекстом після крапки з комою (основне і вторинне значення)

У першій частині дефініція складається з визначення реального значення, іноді в енциклопедичній формі. Сегмент після крапки з комою є, у свою чергу, додатковим і набуває форми культурного коментаря. Посилання на розуміння описуваного вступного слова серед людей, які використовують діалект, має на меті спробу пояснити вступ не з суто лінгвістичної точки зору, а з етнолінгвістичної. Це дозволяє вписати його в соціокультурну реальність села.

СНІГОВИК- 'вид скульптури зі снігу; Зазвичай сніговика ліплять зі сніжок, покладених один на одного, потім вставляють очі, ніс, рот або встромляють збоку паличку, на голову ставлять горщик або вазон, прикрашають живіт. з ґудзиками з вугілля чи каміння» (Гнєзно, с. 55) )

КИШЕЧНИК- 'нутрощі свині, через які проходить їжа; використовується як оболонка в м'ясних продуктах» (Gospodarz, стор. 104)

3. Відокремити ненумеровані значення однієї лексеми

Використання крапки з комою стосується ситуації, коли визначений запис посилається на два посилання. У цій ситуації вони становлять ненумеровані еквівалентні значення, розділені крапкою з комою. Вживання розділового знака, про який йдеться, як роздільника ненумерованих значень пов'язане з характеристичними відношеннями:

а) Зв'язок цілого і частини

Це відношення стосується вступних статей, у яких складові частини визначення стосуються двох сутностей, які є взаємозалежними через посилання на протиставлення частина та ціле.

BLOНГ- 'перегородка в коморі, що відділяє гумно від двору; також: балка, що утворює цю перегородку' (Gospodarz, стор. 43)

б) Зв'язок між продуктом і стравою з цього продукту

Зважаючи на тему розмов, метонімія є постійним семантичним відношенням щодо назв їжі. У лапках визначення є два визначення, що стосуються продукту та страви з цього продукту. Учасники словникових записів використовують цей запис для більшої стислості своїх висловлювань, що підтверджується цитатами.

КРИЛО-'частина курки чи курки, якою тварина махає, щоб піднятися в повітря; використовується людьми для харчових цілей» (Господині, с. 261)

c) Взаємозв'язок контейнера та вмісту

Цей тип виникає при визначенні ключових слів, що становлять назви корисних елементів. Визначення записів складається в основному з реального значення визначення описового та характерного характеру. У другій частині це позначається терміномтежаботежпосилання на зміст описуваного пункту.

JAR,JAR- 'скляна посудина, яка загвинчується; також: його зміст' (Господині, стор. 264)

МЕЖА-1.галка'міра об'єму, найчастіше чотири кварти (приблизно чотири букви); також посудина з такою місткістю» (СГіКК, с. 248)

г) Стосунки тварина-людина

У випадку лексем, які можуть стосуватися як людей, так і тварин, домінуючою перспективою опису є тварина. У цьому випадку ми не маємо справу з антропоцентризмом, характерним для європейської культури. Автор визначення на основі матеріалу, зібраного під час польових досліджень, вказує на шлунок свині, який був предметом запитань анкети. По-друге, є людська перспектива.

КАЛДУН- 'свинячий шлунок; іноді також: про людський шлунок чи живіт» (Ведучий, стор. 107)

д) Взаємозв'язок рослина-плід

Крапка з комою також регулярно з'являється при визначенні рослин, які мають власні плоди. Перш за все, вказується справжнє значення визначення, що стосується форми рослини (дерева/чагарнику). Після крапки з комою йдеться про предмет споживання людиною - урожай дерева чи куща (іноді компоненти переставляються).

ВІЛЬХА- 'чагарник з дрібними рожево-червоними плодами; також: плід цієї рослини' (Gospodarz, стор. 186)

ЯГОДА- 'чагарник з чорними і темно-синіми плодами; також: плід цієї рослини' (домогосподарка, стор. 89)

ВИШНЯ- 'кислий, червоний, кулястий плід із насінням усередині; також: дерево, на якому ці плоди ростуть» (Господини, с. 304).

ЖІНКА ВОША- 'бур'ян з великим серцеподібним листям і круглими клейкими фіолетовими плодами; лопух великий,Arcticum lappa; також назва плодів цієї рослини, вкритих крихітними гачками, що прикріплюються до одягу та шерсті тварин» (СГіКК, с. 51)

е) Зв'язок між конкретним значенням і переносним значенням

Крапка з комою також виконує функцію розділення значень, пов'язаних із конкретним значенням і абстрактним значенням. У першій частині конкретне значення вказується за допомогою реального значення визначення. Лише після крапки з комою є інформація про те, як слово можна зрозуміти з абстрактної точки зору. Автор визначення у словниках Gospodyni та Host додатково сигналізує про це введенням кваліфікатора передача

КИШЕНЯ- 'частина одягу, в яку можна щось одягнути; передача фінансове багатство' (Ведучий, с. 113)

ЧУДОВО- 'відрізняються своїми розмірами;дуже великий; передача значний, важливий' (Господини, с. 304)

4. Відокремити посилання на інші статті

У випадку ILGiKP посилання на статті, пов'язані з описаними у визначенні, розташовані в лапках визначення. У цьому випадку визначення складається з визначення реального значення, доповненого етнографічним контекстом. Після крапки з комою ставиться вказівка, найчастіше на інший варіант лексеми або загальної форми. Кожного разу автор використовуєпобачити також:щоб вказати посилання на іншу вхідну статтю. В решті проаналізованих словників перехресні посилання знаходяться поза лапками визначення і не є частиною визначення словника. В ІЛГіКП у лапках визначення також є посилання на таблиці з фотографіями, які можна знайти в кінці кожного тому. Інші дослідники виключають ілюстративну документацію за межі визначення терміну.

Висновки та перспективи

Підводячи підсумок: у лапках визначення автори посилаються на один референт, використовуючи два типи визначень, але також вказують на два різних референти, які залишаються в семантичних стосунках один з одним. У першому випадку найбільш часто вживаною формою є поєднання реального значення визначення з контекстною інформацією або синонімічним позначенням загальнонаціонального терміна. Крапка з комою як знак пунктуації, що розділяє компоненти експлікації, він залишається, за своїм початковим припущенням, елементом, що розділяє інформацію, складену разом на основі координат. У разі розрізнення спільного входження запису для позначення двох референтів ми часто можемо помітити повторення. При підготовці дефініцій лексикографи спиралися на матеріал, записаний з анкет, тому вихідним пунктом у дефініціях є описувана позамовна дійсність. Йдеться не про представлення вступного артикля в реальних термінах так само, як у загальномовних словниках, а про посилання насамперед на досвід і практику людей, які використовують діалект, про що неодноразово вказував Конь (10, с. XXIV-XXV). ).

Використання крапки з комою у випадках визначення записів, які стосуються двох значень - первинного та вторинного - також дає змогу показати багатство імен і значень і вловити динаміку мовних змін у межах діалектної лексики, до якої звертає увагу Галина Пелькова. звернув особливу увагу (8, с. 279). Така дія також дозволяє поєднувати особливості, що є результатом географічної різноманітності лексики, із загальними знаннями. У цьому випадку крапка з комою розділяє елементи, еквівалентні з точки зору логіки та синтаксису та різні з точки зору думки та концепції, які відсилають читача до функціонування записів у немовній реальності. У багатьох випадках використання цього розділового знака також дозволяє позначити стійкі семантичні відношення в мові жителів села.

Функціонування крапки з комою у визначеннях діалектних словників і лексиконів дозволяє поєднати лексикографічну (наукову) дефініцію з додатковою інформацією та визначенням діалектного користувача, поданим у цитованих фрагментах висловів жителів села (8, с. 279). Про розвиток сталої лексикографічної практики в діалектних словниках свідчать також повторювані моделі вживання знака розмежування.

Список використаної літератури

1. Беднарек А., Гроховський М. Завдання з лінгвістичної семантики. Торунь: UMK; Видавництво Науковий УМК, 1993. 63 с.

2. Фалінська Б., Ковальська А. Про визначення назв у словниках і діалектних атласах.Про визначення і визначальний/за редакцією Я. Бартмінського, Р. Токарського. Люблін: Видавництво університету Марії Кюрі-Склодовської, 1993. С. 339-348.

3. Карась Г. Польська діалектна лексикографія. Варшава: Факультет полоністики Університету ім Warszawskiego, 2011. 432 с.

4. K№њ J. Регіональний словник серед діалектних словників.Розмовна польська, загальна та регіональна./

під. ред.Б.Дунай, М.Рак. Краків: Ksiкgarnia Akademicka, 2009. С. 11-19.

5. K№њ J. Зміни в діалектній лексичній системі та лексикографічній практиці.Діалекти сьогодні. 2019 рік. Т. 11. С. 29-39.

6. Mikoіajczak-Matyja N. Визначення понять звичайними користувачами мови та лексикографів. Познань: Сорус, 1998. 199 с.

7. НСПП: Новий словник правильної польської мови / за редакцією А. Марковського. Варшава: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1999. 1786 стор.

8. Pelcowa H. Запис у діалектному словнику - методологічна проблема сучасної діалектології. Діалекти сьогодні. 2021. Т. 14. С. 277-288.

9. Рудницька Е. Категорія стилю в металексикографічних дослідженнях.LingVaria2017. Рік XII. № 2 (24).

С. 35-56. URL: https://tiny.pl/9hfdv (доступ: 12.02.2021).

10. SGO: K№њ J. Словник оравського діалекту. ред. 2-а поправка та розширена Т. 1-2. Краків: Ksiкgarnia

Академічна, 2011. Т. 1, 812 с., 780 с.

11. SJPD: Словник польської мови / за ред. В. Дорошевського. Т. 1. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1958. 1206 с.

12. SOJP: Орфографічний словник польської мови з правилами орфографії та пунктуації / за ред.

М. Шимчак. Варшава: Національне наукове видавництво, 1981. 891 с.

13. SPP: Szober S. Словник правильної польської мови. Варшава: Spуіdzielnia Wydawnicza Wiedza, 1948. 662 стор.

14. Тутак К. Функції двокрапки в польському нормознавстві з пунктуації

(1770-1935).LingVaria, 2017, рік XII. № 2 (24). С. 135-149, URL: https://tiny.pl/9hffq (дата звернення: 12 лютого 2023 р.).

15. Тутак К. Текстові функції двокрапки - на прикладі «Історії в Короні Польській» Лукаша.

Гурницький.LingVaria. 2017. Рік XII. № 1 (23). С. 133-149. URL: https://tiny.pl/9hffm (доступ: 12.02.2023).

16. WSO: Великий орфографічний словник PWN з правилами орфографії та пунктуації / за редакцією Е. Полянського.

ред. 4., змінено та доповнено Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2016. 1336 стор.

17. WSPP: Великий словник правильної польської мови / за ред. А. Марковського. Варшава: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2004. 1708 с.

18. Їmigrodzki P. Вступ до польської лексикографії. Катовіце: Видавництво університету Њl№skiego, 2009. 310 с.

Джерела

19. Гнєзно: Словник мови мешканців Гнєзненського околиці. Свята, повір'я та забобони / упоряд. Я. Кобус,

Т. Гняздовський. Познань: Wydawnictwo Poznaсskie Studia Polonistyczny, 2018. 392 с.

20. Ведучий: Ведучий. Словник мови мешканців Кольського району / За ред. Б. Осовського.

Познань: Видавництво Познанського товариства друзів наук, 2018. 358 с.

21. Домогосподарка: Домогосподарка. Словник мови мешканців Кольського району / За ред. Б. Осовського.

Познань: Видавництво Познанського товариства друзів наук, 2018. 362 с.

22. ІЛГіКП: K№њ J. Ілюстрована лексика підгальського діалекту і культури. Т. I: AB. Буковина Татранська -

Nowy S№cz: Bukowiсskie Centrum Kultury Dom Ludowy, 2015. 546 с.

23. Луків: Словник мови мешканців Луківщини. Праця на землі і в господарстві / за ред Я. Серцюка. Познань: Wydawnictwo Poznaсskie Studia Polonistyczny, 2019. 282 с.

24. СГіКК: Словник говірки та культури Куяви / за редакцією академіків. З. Сазаневська-Мохова. Том 1: AH,

Бидгощ: Видавництво університету Казимира Великого, 2017. 336 с.

Список літератури

1. Беднарек, А. і Гроховскі, М. (1993). Завдання з лінгвістичної семантики

завдання). Торунь: UMK; Wydawnictwo Naukowe UMK, 63 (польською мовою).

2. Фалінська, Б. і Ковальська, А. (1993). Про визначення імен у словниках і діалектних атласах (Он визначення назв у словниках і діалектних атласах). в:Про визначення та визначення(Про визначення та визначення) / Я.

Бартмінський, Р. Токарський (Ред.). Люблін: Видавництво університету Марії Кюрі-Склодовської, 339-348 (польською мовою).

3. Карась Г. (2011). Польська діалектна лексикографія. Варшава: Факультет

Полоністика Варшавського університету, 432 (поль.).

4. K№њ, J. (2009). Регіональний словник серед говірок

словники). в:Розмовна польська, загальна та регіональна(Загальна та регіональна розмовна польська) / Б. Дунай, М. Рак

(Ред.). Krakуw: Ksiкgarnia Akademicka, 11-19 (польською мовою).

5. K№њ, J. (2019). Зміни в діалектній лексичній системі та лексикографічній практиці (Зміни в діалектична лексична система та лексикографічна практика). в:Діалекти сьогодні(DialectsToday), 11, 29-39 (польською мовою).

6. Миколайчак-Матия, Н. (1998). Визначення понять середніми користувачами мови та

лексикографи (Визначення термінів пересічними користувачами мови та лексикографами). Познань: Сорус, 199 (польською мовою).

7. NSPP: Марковський, А. (Ред.) (1999). Новий словник правильної польської мови польська мова). Варшава: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1786 (польською мовою).

8. Pelcowa, H. (2021). Запис у діалектному словнику - сучасна методологічна проблема діалектологія (Слово в діалектному словнику - методологічна проблема сучасної діалектології). в: Діалекти сьогодні( DialectsToday), 14, 277-288 (польською мовою).

9. Рудницька Є. (2017). Категорія стилю в металексикографічних дослідженнях (Категорія стилю в дослідження металекстографії). в:LingVaria, XII, 2 (24), 35-56. Доступно за адресою: https://tiny.pl/9hfdv (польською мовою).

10. SGO: K№њ, J. (2011). Словник оравського діалекту, 2, т. 1-2. Краків:

Академічна книгарня (польською мовою).

11. SJPD: Doroszewski, W. (Ред.) (1958). Словник польської мови. Том 1

Варшава: Wiedza Powszechna, 1206 (польською мовою).

12. SOJP: Szymczak, M. (Ed.) (1981). Орфографічний словник польської мови з правилами правопису і пунктуація (Орфографічний словник польської мови разом з правилами орфографії та пунктуації). Варшава:

Національне наукове видавництво, 891 (польською мовою).

13. SPP: Szober, S. (1948). Словник власне польської мови.

Варшава: Spуіdzielnia Wydawnicza Wiedza, 662 (польською мовою).

14. Тутак, К. (2017). Функції товстої кишки в польському нормативознавстві щодо пунктуація (1770-1935) (Функції двокрапки в польських нормативних дослідженнях з пунктуації (1770-1935)). в: LingVaria, XII,

2(24), 135-149. Доступно за адресою: https://tiny.pl/9hffq (польською мовою).

15. Тутак, К. (2017). Текстові функції двокрапки - на прикладі "Історії в Короні Польській"

Јukasz Gуrnicki (Текстові функції двокрапки - на прикладі «Історії Корони Польської» Лукаша Ґурніцького). в:

LingVaria, XII, 1(23), 133-149. Доступно за адресою: https://tiny.pl/9hffm (польською мовою).

16. WSO: Поланскі, Е. (Ред.) (2016). Великий орфографічний словник PWN із правилами орфографії та пунктуації

(Великий орфографічний словник PWN з правилами орфографії та пунктуації). Варшава: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1336 (польською мовою).

17. WSPP: Марковський, А. (Ред.) (2004). Великий словник правильної польської мови Правильна польська мова). Варшава: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1708 (польською мовою).

18. Жмігродський, П. (2009). Вступ до польської лексикографії.

Катовіце: Видавництво Сілезького університету, 310 (польською мовою).

Джерела

19. Gniezno: Kobus, J. & Gniazdowski, T. (Eds.) (2018). Словник мови мешканців Гнєзненського околиці.

Свята, повір'я та забобони (Словник мови жителів Гнєзненського околиці. Свята, повір'я та забобони).

Познань: Wydawnictwo Poznaсskie Studia Polonistyczny, 392 (польською мовою).

20. Ведучий: Осовський Б. (Ред.) (2018). Хост. Словник мови жителів Кольського району

(Ведучий. Словник мови жителів Кольського району). Poznaс: Wydawnictwo Poznaсskie Towarzystwo Przyjaciуі Nauk, 358 (польською мовою).

21. Домогосподарка: Осовський, Б. (Ред.) (2018). Господиня. Словник мови жителів Кольського району

(Господиня. Словник мови жителів Кольського району). Poznaс: Wydawnictwo Poznaсskie Towarzystwo Przyjaciуі Nauk, 362 (польською мовою).

22. ІЛГіКП: K№њ, J. (2015). Ілюстрований лексикон підгальського діалекту та культури (Ілюстрований лексикон с підгальський діалект і культура). Т. I: AB. Bukowina Tatrzaсska - Nowy S№cz: Народний дім Буковинського центру культури, 546 (польською мовою).

23. Јukуw: Sierociuk, J. (Ред.) (2019). Словник мови мешканців Луківщини. Робота на фермі і

хутір (Словник мови мешканців Луківщини. Сільськогосподарські та господарські роботи). Познань: Wydawnictwo Poznaсskie Studia Polonistyczny, 282 (польською мовою).

24. СГіКК: Sazaniewska-Mochowa, Z. (Ред.) (2017). Словник діалекту та культури Куяви (Словник діалект і культура Куявії). Том 1: AH. Бидгощ: Видавництво університету Казимира Великого, 336 (польською мовою).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Лексикографія як розділ мовознавства, пов’язаний зі створенням словників та опрацюванням їх теоретичних засад. Староукраїнська лексикографія. Українська лексикографія з кінця XVIII ст. по ХХ ст. Етапи розвитку концепції і принципів укладання словників.

    статья [25,8 K], добавлен 14.02.2010

  • Дослідження функціональних особливостей вживання новотворів та оказіональних слів у статтях американських періодичних видань. Лексичне значення оказіоналізмів. Використання їх у газетних статтях. Вживання іншомовного слова для утворення новотвору.

    курсовая работа [66,0 K], добавлен 29.05.2015

  • Поняття словника, його види та призначення. Давня та сучасна українська лексикографія. Місце і значення словників у житті сучасників. Антропонімічні, двомовні і багатомовні перекладні словники, діалектні, граматичні та лінгвокраїнознавчі словники.

    реферат [28,2 K], добавлен 05.01.2013

  • Стилістичні та пунктуаційні особливості англійської художньої мови. Види пунктуаційних показників та графіки. Аналіз функцій розділових знаків у казці Л. Керролла "Пригоди Аліси в країні чудес". Специфіка перекладу казки, пунктуаційні показники у творі.

    курсовая работа [81,6 K], добавлен 23.11.2014

  • Давня та сучасна українська лексикографія. Поняття словника. Орфографічний словник української мови. Тлумачний словник української мови. Словник синонімів української мови. Винекнення лексикографії з практичних потреб пояснення незрозумілих слів.

    реферат [33,0 K], добавлен 25.01.2009

  • Поняття теоретичної і практичної лексикографії та напрямки її розвитку. Принципи класифікації словників, що вміщують інформацію про речі, явища, поняття та слова. Різниця між енциклопедичними та лінгвістичними (одномовними й багатомовними) словниками.

    реферат [27,9 K], добавлен 28.03.2014

  • Поняття архаїзми, напрямки дослідження архаїзмів в лексикографі. Тематичнi групи архаїзмiв, значення слiв архаїзмiв у тлумачному словнику української мови А. Iвченка. Співвідношення архаїчного значення слів, особливості створення сучасних словників.

    реферат [33,1 K], добавлен 16.08.2010

  • Варіанти фразеологічних одиниць на позначення того самого поняття. Спільність значення синонімів, їх значення в різних стилях сучасної української літературної мови. Основні ознаки та правила вибору синонімів, вживання в літературі і публікаціях.

    презентация [117,8 K], добавлен 19.12.2012

  • Різновиди знаків за Ч. Пірсом: "ікони", "індекси" і "символи". Принципова особливість іконічних знаків. Індекси: поняття, приклади. Умовні та конвенціональні знаки, їх головні особливості. Символіка знака в мистецтві Середньовіччя і Відродження.

    доклад [20,8 K], добавлен 03.02.2012

  • Лексичне значення слова. Явище омонімії у сучасній українській мові. Слова індоєвропейського походження. Перифрази та евфемізми як різновиди синонімів. Синтаксичні функції фразеологічних одиниць. Предмет та завдання лексикографії. Типи словників.

    курс лекций [90,5 K], добавлен 03.09.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.