Реалізація категорії протиставлення в діалектних текстах

Аналіз категорії протиставлення як одну з найпоширеніших у діалектному тексті, основою творення інформативності про минуле на сьогоднішнє життя. Дослідження особливостей категорії протиставлення в усних розповідях-спогадах носіїв говіркового мовлення.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 14.09.2024
Размер файла 33,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Реалізація категорії протиставлення в діалектних текстах

Н. Д. Коваленко*

доктор філологічних наук, професор кафедри української мови (Кам'янець-Подільський національний університеті мені Івана Огієнка)

Діалектний текст - інформативне ій цінне джерело для досліджень усієї діалектної системи мови, а також і для міждисциплінарних розвідок, пов'язаних із культурологією, фольклором, етнографією та ін.

Проблеми категорії протиставлення досліджували ще Л. А. Булаховський, Ф. де Соссюр, О. О. Потебня та ін.; українські лінгвісти сьогодні розглядають антонімію переважно з урахуванням прагматики (Ф. С. Бацевич, Д. В. Мовчан, К. В. Тараненко, Н. О. Руснак).

У статті проаналізовано категорію протиставлення як одну з найпоширеніших у діалектному тексті, основою творення інформативності про минуле на сьогоднішнє життя. З'ясовано, що категорія протиставлення в усних розповідях-спогадах носіїв говіркового мовлення реалізується у формі концептів-опозицій. На конкретних прикладах проілюстровано використання прийомів вербалізації концептів з опозиційним значенням у межах семантичного поля КОЛИСЬ - ЗАРАЗ. У діалектному дискурсі мовці зосереджуються на виразних відмінностях життя та діяльності в часі, а для інформативності спілкування розповідають про сучасні традиції, зауважують на відмінностях у минулому, висловлюючи так своє ставлення до таких змін.

В основі категорії протиставлення є протилежність, яка охоплює всі сфери людського буття. У висловлюваннях реалізуються два протилежні стани об'єкта чи суб'єкта, а найважливіше - ставлення до того мовної особистості, що уможливлює творення конотативно забарвлених мовних одиниць.

Категорія протиставлення як логічна процедура, в основі якої лежить протилежність (несхожість, несумісність, порівняння об'єктів, станів, характеристик за певними диференційними ознаками), охоплює всю реальність людського буття. У висловлюваннях можуть репрезентуватися два протилежні стани об'єкта чи суб'єкта, а головно - ставлення до того мовної особистості, що уможливлює творення конотативно забарвлених мовних одиниць. категорія протиставлення антонімія текст

Ключові слова: категорія протиставлення, концепт-опозиція, антонімія, текст, мовлення, діалект.

IMPLEMENTATION OF THE CATEGORY OF OPPOSITION IN DIALECT TEXTS

Kovalenko N. D.

A dialect text is an informative and valuable source for researching the entire dialect system of a language, as well as for interdisciplinary studies related to cultural studies, folklore, ethnography, etc.

The issues of the category of opposition were studied by L.A. Bulakhovskyi, F. de Saussure, O.O. Potebnia and others; Ukrainian linguists today consider antonymy mainly with regard to pragmatics (F.S. Batsevych, D.V. Movchan, K.V. Taranenko, N.O. Rusnak).

In the article the category of opposition as one of the most widespread in the dialect text, the basis for creating informativeness about the past for the present life is analysed. It has been found that the category of opposition in oral stories-memoirs of dialect speakers is realised in the form of concepts-oppositions. Specific examples are used to illustrate the use of verbalisation techniques for concepts with oppositional meanings within the semantic field of the КОЛИСЬ - ЗАРАЗ. In dialect discourse, speakers focus on distinct differences in life and activity over time, and for the informativeness of communication, they talk about modern traditions and point out the differences in the past, thus expressing their attitude to such changes.

The category of opposition is based on the opposite, which covers all spheres of human existence. In statements, two opposite states of an object or a subject are realised, and most importantly, the attitude of the linguistic personality, which makes it possible to create connotatively coloured linguistic units.

The category of opposition as a logical procedure based on opposition (dissimilarity, incompatibility, comparison of objects, states, characteristics by certain differential features) covers the entire reality of human existence. Statements can represent two opposite states of an object or a subject, and most importantly, the attitude of a linguistic personality, which makes it possible to create connotatively coloured linguistic units.

Keywords: category of opposition, concept-opposition, antonymy, text, speech, dialect.

Постановка наукової проблеми

Фіксація живого народного мовлення, проблеми досліджень діалектних текстів є одними з найбільш актуальних в українські й діалектології.

Позитивна і негативна оцінність, емоційно-експресивне забарвлення - характерні особливості говіркового мовлення, що слугують виразниками суб'єктивного ставлення до подій, вербалізують оцінку у формально об'єктивному повідомленні.

Уснорозмовні тексти вирізняються також ступенем деталізації переказаних подій, що відкриває можливості для вивчення мовленнєвих прагматичних інтенцій діалектоносія як мовної особистості.

Діалектні тексти відбивають ментальні риси мешканців мовного ареалу (пошанування давніх традицій та обрядів, повага працьовитих людей та засудження лінощів, аморальних вчинків, неприйняття насилля та ін.). У діалектних текстах актуалізуються центральні семантичні протиставлення, що відображенні в словникових статтях, та контекстуальні значення. Власне, ця контекстуальність створюється на основі особистих спогадів носіїв говірки, Ключові слова категорії протиставлення в різних ареалах української мови реалізуються по- різному, хоч і є однакові вияви.

Аналіз останніх досліджень і публікацій

Категорія протиставлення як логічна процедура, в основі якої лежить протилежність (несхожість, несумісність, порівняння об'єктів, станів, характеристик за певними диференційними ознаками), охоплює всю реальність людського буття. У висловлюваннях можуть репрезентуватися два протилежні стани об'єкта чи суб'єкта, а головно - ставлення до того мовної особистості, що уможливлює творення конотативно забарвлених мовних одиниць.

Проблеми категорії протиставлення досліджували ще Л. А. Булаховський, Ф. де Соссюр, О. О. Потебня та ін.; сьогодні українські лінгвісти розглядають антонімію переважно з урахуванням прагматики (Ф. С. Бацевич [2], Д. В. Мовчан [9], К. В. Тараненко [12]).

Лінгвістична прагматика оперує категорією протиставлення як інструментом продукування прагматичних значень. Т. С. Семегин, потрактовуючи поняття "концепт- опозиція" зауважує, що бінарність є найважливішим принципом категоризації дійсності, "поштовхом до виникнення якої стала така риса мислення первісної людини, як вимога порядку" [11: 248].

У сучасній українській діалектології відомі дослідження ареальної реалізації прислівників, текстових субкатегорій заперечення, зокрема на матеріалі буковинських говірок.

Т. В. Щербина, досліджуючи темпоральні адвербіативи на матеріалі текстів говірок середньонаддніпрянсько-степового порубіжжя, визначає різні словотвірні та фонетичні варіанти, зауважує на широких потенційних можливостях щодо творення антонімів і квазіантонімів [14].

Уснорозмовні умови спілкування (на основі яких записують діалектних текст) не лише охоплюють власне співрозмовників, але й впливають на структурно-семантичні особливості текстів. К. Д. Глуховцева зауважує, що семантична структура текстів-спогадів представлена логіко-семантичними ознаками процесуальності, акціональності, темпоральності, агентивності, денотативності та оцінності. Це найменування самих явищ та назви сукупності денотатів, що пов'язані предметними відношеннями у цілісний семантичний комплекс, номінативний ланцюг, який репрезентує семантичну сітку тексту [3: 5].

Н. О. Руснак, аналізуючи усне мовлення носіїв буковинських говірок, визначила, що в цьому мовному континуумі широко представлені такі текстові субкатегорії: заперечення, невизначеності, необхідності.

Зауважено, що "заперечення супроводжується протиставленням (у тому випадку, коли заперечується перший член протиставної пари) або, навпаки, протиставлення виражається через заперечення (коли заперечується другий член)" [10: 141]. Мовні засоби вираження того, як уявляє людина своє місце у світі та довкілля загалом, антропоцентричність оцінних номінацій на матеріалі діалектних текстів дослідила В. В. Лєснова [8].

Про те, що в центрі будь-якої картини світу є бінарні опозиції, зазначає В. Л. Конобродська: "Головним протиставленням, зумовленим прагматичними установками колективу, є суб'єктивне розрізнення позитивного та негативного щодо впливу на колектив чи людину" [7: 34]. Дослідники вирізняють це основне протиставлення, яке реалізується в часткових, зокрема: життя - смерть, добро - зло, щастя - горе, правий - лівий, здоров'я - хвороба, світло - тьма, день - ніч, верх - низ та ін.

Мета дослідження -проаналізувати мовну реалізацію категорії протиставлення, зокрема найвиразнішу опозиція колись - зараз, яка прогнозовано часто трапляється в текстах-спогадах носіїв говірок. Матеріалом слугували збірки текстів говірок української мови, картотека авторки.

Виклад основного матеріалу дослідження з обґрунтуванням отриманих наукових результатів

Категорія протиставлення в діалектних текстах реалізована у формі парних опозиційних концептів із притаманними їм диференційними характеристикам; заперечення супроводжуються протиставленням, унаслідок чого виникає акротеза як підкреслене твердження однієї з ознак через заперечення протилежного [10: 141].

Категорію протиставлення в лінгвістиці традиційно співвідносять з антонімією, отже, на лексичному рівні ця категорія найбільше поширена. Тексти говіркового мовлення мають різні концепти-опозиції, що підтверджено реалізацією категорії протиставлення на всіх мовних рівнях, наприклад, за допомогою лексем відповідної семантики, займенників, прийменників, часток, вигуків, фразеологізмів, словосполучень і речень із заперечним або протиставним значенням тощо. Такі засоби створення протиставлення чи заперечення використовуються як окремо, так і в поєднанні один з одним.

За матеріалами опублікованих текстів говіркового мовлення визначаємо різні концепти-опозиції, зокрема: нове-старе, здоров'я -

хвороба, легко - важко, дорого - дешево, якісно - неякісно та ін., але узагальнювальним усе ж є протиставлення колись - зараз.

Особливе зацікавлення викликають тексти-спогади про традиційні народні звичаї та обряди, господарювання та побут, у яких інформант намагається не тільки розказати слухачеві про давній спосіб життя, а й висловити своє ставлення до подій чи явищ сьогодення. У структурній організації фраз знаходимо пояснення буденного, обрядового, культурного, релігійного та ін. з так званими конструкціями покликання казали, кажуть, говорили, як то говорили старші люди, як то кажуть, як той казав та ін., що свідчить про розуміння інформанта загальнонародного рівня таких виразів або їхнього давнього походження, наприклад: а бу\вали та\к'і \д'іти шо роуІдилис'а у соуІроц'і / то Ікаже / воІно \дуже шчас\ливо / от \каже / ти у соуІроц'і роуІдиус'а; буІли с'ватку\вали / і привносили на хриесІтини ц'і / роуІбили бу\кетики с к'в'і ток / маІчали у гоуІр'ілку / Ібилие йіх поу гуІбах і проудаІвалие т'і к'в'ітІки / бІрали гІрош'іи за них // а ше на Імилоу ка\залие / диШин'і на Імилоу / Ітоже даІвалие гІрош'і / на Імилоу ка\залие (с. Чепелівка Красилівського р-ну Хмельницької обл.).

Очікувано, що в текстах-спогадах носії говірок апелюють до давніх подій, свідками яких вони були, або переказують почуті від когось історії про минуле життя. За діалектними текстами визначено, що заперечення поширене в зіставленні подій на рівні колись - тепер, що може реалізовуватися у різних мовних варіантах.

Протиставлення колись - тепер. У діалектному дискурсі мовець, розповідаючи про давні обряди, може зосереджуватися на виразних відмінностях якихось елементів дійства в часі. Зауважимо, що для інформативності спілкування співрозмовник розповідає про сучасні традиції, а потім зауважує на відмінностях у минулому, висловлюючи так своє ставлення до таких змін, наприклад: та гІрош'і даруІвали / хто Ік'іл'ко м'іг // 'і тобто теиІпер ли\ше с'і одІне напеиІред йедІного прут / а ко^лис' на то н'іічого / неи звеирІтау на то уІваги (с. Жизномир Бучацького р-ну Тернопільської обл.).

Категорія протиставлення може реалізовуватися й на рівні розуміння мовцем відмінностей у називанні осіб, предметів, явищ та ін. колись і тепер, наприклад: йіІйі назиеІвалие погіриткоу / то воІна уже соІб'і Ім'ісц'е у т'ім сеиІл'і неи могІла знайти // то темпер назиеІвайут по Ір'ізному / то Імама одиеІначка / то ше шос' таІке / а ко\лис' то неи буІло інакшого Способу // та л'уІдина уже І була гет проІ пашча / уже воІ на се неи могІла Ідати Іраду (с. Жизномир Бучацького р-ну Тернопільської обл.).

Такий текст відбиває моральні принципи мешканців мовного ареалу, зокрема засудження поведінки, неприйняття суспільством порушень загальновизнаних норм тощо. Високий рівень емоційності спостерігаємо через використання фразеологізмів не могти знайти собі місие, дати раду, геть пропаща на позначення стану жінки, яка народила дитину поза шлюбом, ставлення до неї людей.

Визначено, що в діалектних текстах типовою є реалізація протиставлення за допомогою сполучника а, наприклад: а гІрош'і даруІвали / хто \к'іл'ко м'іг // Ітобто теиІпер лиіше с'і од1 не нап&Оред йедІного прут / а коІлис' на то н'Вчого / неи звеир\тау на то у1 ваги (с. Жизномир Бучацького р-ну Тернопільської обл.). Зазначимо, що заперечення бере активну участь у структурному прийомі діалектного тексту на основі часового протиставлення.

В аналізованих текстах через протиставлення тоді - тепер інформант може акцентувати увагу на зміні в часі назв обрядового одягу, персонажів та елементів обряду тощо, наприклад: у північноволинських

говірках - молоІда од'аІгайе пілат'а Іб'іле / ну йак Ідуже дауниіну / там \було Іб'іле / Ірозове / голуІбе / там Іс'іт'і фа\т'ін // у меи\не Ібабушка ше шла / то фаІт'інове гілат'а буІло / і \вел'он на Голову / тоїд'і во\но назиівалос' \вел'он / теиІпер фа\та (с. Щиборівка Красилівського р-ну Хмельницької обл.).

У мовленні носіїв західноподільських говірок визначаємо протиставлення колись - зара, наприклад: от

коІлис' ше Іл'устро бу\ло / то Іл'устро п\рауд'іушнеи // бувало йак г\л'анеиш / неи мош надие\витиес'а / а Ізара \дивиес'а у \н'ого / а там / йа\кас' ма\гера загл'а\дайе (с. Маків Дунаєвецького р-ну Хмельницької обл.); а Ізара панайВдайуц'а / повеивеир\таїут т'і живо\ти та си\д'ат за тим стойлом поз'Вхайут (с. Дубова Старосинявського р-ну Хмельницької обл.); на Ввана Ку\пала збиіралис'а / д'іу\чата / хІлопц'і / \дуже \гарно спрау\л'али / а \зара шо \робиц'а / Бог йо\го з\найе (с. Явтухи Деражнянського р-ну Хмельницької обл.).

Так само через зіставлення інформують про особливості називання обрядових реалій: росгіїлетут йВйі / тоуІд'і Імама уже за\ложуйе на Ін'уйу Івел'ан / коІлис' ка^зали / Ізара Ікажут фаІта / а коІлис' Івел'ан (с. Сутківці

Ярмолинецького р-ну Хмельницької обл.); то\д'і криічат Ігорка так йак Ізара / Ізара \г'ірко / а коІлис' \горка криічали // ну таї погуІл'айут / їдут у\вечеир до молодого (с. Сутківці Ярмолинецького р-ну Хмельницької обл.).

У спогадах старших людей натрапляємо на фокусування уваги на протиставленні смачного - несмачного в часі як тоді - зара, наприклад: у західноподільських говірках: буІла смашІна Ікаша / пшоІно / неи таІке йак Ізара // то^д'і така Ікаша Ібула смашІна шо де / пшон'аІна (с. Лошківці Дунаєвецького р-ну Хмельницької обл.).

Протиставлення виникає, коли носій говірки вважає якесь повідомлення інформаційно важливим або має бажання висловити свої

спостереження про спосіб життя, дії, звичаї, поведінку та їхні номінації, наприклад, у волинських говірках Полісся через варіант тоді - зари: тоІ І т ашко буІло / иБзари І вакшеї // нихІ то поІ н ат :а нц Імайе / нихІто ни,в:аІжайе [1: 393].

Протиставлення перше - тепер. За досліджуваними матеріалами

визначено вживання діалектизму перше в протиставленні до тепер, наприклад: на ту \дошчичку ^дивишс'а / так ото обтесана Ігарно / н'і їхилис'а / н'Вчого // так Іпершеи ро\били // ро\били // а теиІпер ус'о \гала дІрала / там ^дивис'а Ілопло уже / там по І сунулос'а / таї так во І но йе // стаІр'і роІбили (с. Слобідка- Рихтівська Кам'янець-Подільського р- ну Хмельницької обл.); Іпершеи буІли таІк'і ж'інІки / а теиІпер соуІс'іди // се таІк'і Іб'ідн'і ж'інІки // шоб могІли йім шос' Ідати / шо уже воІна приІходеи / таї Імийе / зІнайе / шо неи за спаІс'ібо / ну а даІвали Іхусточку / чи сп'ідІничку (с. Почапинці Чемеровецького р-ну Хмельницької обл.). Так само знаходимо наративи, що підтверджують намагання мовця пояснити давність деяких назв, наприклад: а у п'ідІвод'і шос'

улоІмалос'а Іколо Іколеиса / каІзали Іперше Іл'ушн'а і ус'о / уже ми з'іїшІли Іп'ішки на В'ір'Вм'іуку (с. Рогізна Кам'янець-Подільського р-н Хмельницької обл.).

Зазначимо, що категоричне заперечення "не можна" реалізовується через клішовані сполучення слів, у складі яких є компонент Бог, наприклад, у наддністрянських говірках: а теиЛпер хо ди. до Іцеркви тоуД'і німого н'і тої неи Дуде / а \першеи \Божеи боро\ни / а теи\пер Іможна ус'о / Д'іл'на / шо Іхочеиш / куДа Іхочеиш (с. Юхимівці

Волочиського р-ну Хмельницької обл.).

У текстах говірок Чорнобильської зони трапляється кілька варіантів прислівника тепер (теДерка,

т'еаІп'ерака, т'еаІп'ер); в одному реченні вжито два варіанти лексеми в одному реченні н'е т'еа\п'ерака і т'еа\п'ер, що не тільки засвідчує мовний вияв протиставлення, центром якого є заперечна частка не, а й морфологічні діалектні риси: ТаД'і Дотн'а Дорага Ів'ел'ми втопала / ц'е ж н'е т'еа\п'ерака / т'еа\п'ер міл'Дон н'ішо н'іпаД'ом (Чорн, с. 187). Протиставлення колись - теперка знаходимо в розповіді носія наддністрянських говірок: То

ти\перка уже йе ба\гато хоцбо к\луби / клуп ви\ликиій / і с\цена збу\дована рас на Ізаужди так шо то\во // а ко\лис' то сі \мучили [5: 255].

У говірках волинського діалекту зафіксовано варіант ди\пер: А ди\пер / то уже ни\ма шо ка\зати // ди\пер усе ма\шини \роблат / ди\пер усо [5: 371].

Прикметно, що в розповідях старших людей переважає переконання, що давні традиції, елементи обрядів, якість речей чи навіть ставлення людей було кращим, позитивнішим, ніж тепер, наприклад: у наддунайських говірках - при м І ойій \жизн'і / при моДій Іпамйат'і // Дули волхІви / Дули т'і // д'іІди // хоІдила / МеІланка хоІдила // і Дуло // ну / краІс'іво Дуло // а ш'і\час ми не ^можемо Ібачит' Ітого / шо // Інаш'і Д'іти ш'іІчас не Ібачат' Ітого / шо ми Ібачили [6: 15]; наддністрянських -

ко\лис' д'іука буІла та:ка при сІвойім хаІрактер'і І д'іучиена Імала св'ії хаІрактер (с. Жизномир Бучацького р- ну Тернопільської обл.); Іперше Добре роДили - теиІпер Ігала дІрала (с. Слобідка-Рихтівська Кам'янець-

Подільського р-ну Хмельницької обл.). У говірках Чорнобильської зони - Дак це Даїмемо за горшІк'і і Івечор же воДо так Дуйе / а ми сІтол'ко насІкачнемося сІкол'ко нагуІл'айемос'а шо Івесело буІло і долаДу і Ігарно / а те\перка одІнийе сД'ози / да одне Ігоре да це таДе усе [4: 256].

Лише зрідка носії говірок засвідчили набуття кращого досвіду, вміння, наприклад, у західноподільських: йа ко\лис' росчиД'ала хл'іб Інан'іч / Іале ти\пер пІрахтику Імайу шо неи тІреба Інан'іч / а Ізараз зам'іДити / бо дІр'іжд'і Ізараз Добр'і і Іт'істо Добре (с. Красне Гусятинського р-ну Тернопільської обл.); гірше життя і важку працю в колгоспах: у наддніпрянських говірках - То ти\перка уже йе ба\гато хоц'бо к\луби / клуп виДикий / і с\цена збу\дована рас на Ізаужди так шо то\во // а ко\лис' то сі \мучили [5: 255]; наддунайських - тоІд'і тІрудно / а теДеречко Ілучежит [6: 15].

В українських наддунайських говірках, наприклад, спостерігаємо вживання прислівників Іран'че, теІпереичко, шчас, ш'їчас, наприклад: \ран'че буІло так / шо сівад'бу роІбили [5: 16]; і Дуже нам Дуло краД'іво // ми роДили тоД'і і цей // йак / АндІрейа роДили // все роДили // а шчас Д'іти Даш'і не Іробл'ат' |тогo [6: 15]. В уривках із цієї говірки мовець вживає фразеологізми при Інаш'ій Іпамйат'і, при моДій Іжизн'і / при моДій Дамйат'і з метою точніше передати значення прислівника раньше: а Іран'че йак буІло // шче й сп'ідДиц'у // йак при \наш'ій \памйат'і / то сп'ідДиц'а на дв'іДац'ат Д'ілок // і Ікохта / в Дейі / таІка шиІрока // і воДа н'еиІв'еста йде до // ну |до / жеин'іІха [6: 16]; ми прожили Ітоже та // а Дуже Дуло // ну / йак // Іт'ажшко Ібуло нам // а те\перечко / да // а тоД'і вже / йак ми \були // \ран'че ж \було так шо // при міойій Жизн'і / при мо\йій \памйат'і // \були волх\ви / \були т'і // д'і\ди // хо\дила / Ме\ланка хо\дила // і \було // ну / кра\с'іво \було // а ш'іїчас ми не \можемо \бачит' \того / шо // \наш'і \д'іти ш'іїчас не \бачат' \того / шо ми \бачили [6: 15].

Категорія протиставлення може актуалізуватися запереченням немає, нема, наприклад, у парі раньше - теперечко: а те\переичко то\го не\майе / шо \було \ран'ше в нас // а / і це // і ми хо\дили в йуп\ках / \йупки бу\ли \доуг'і і сп'ідни\ц'і [6: 16].

Особливістю закарпатських говірок є реалізація протиставлення через лексеми пйір'іч - тіипйр'ка: Шо то за часыо быоли пйір'іч! // неи то шо тіипйр'ка / то боййс':а іти ї нус на вулиц'у вусунутиі [Закарпатські, с. 33]; східнополіських тоді - тепер: А тоІд'і ж к'іїна то>го ж не Ібачили ї знат' не \знали йєОке во\но ї бу\ло // а те1 пер у\же к'іїно / хара\шо те1 пер [5: 199].

Часове протиставлення давно - зараз може уточнюватися додатковими лексемами,

фразеологізмами і реченнями (давно, тоді, це колишнє таке було, йак на наш з\вичаї) наприклад: у волинських говірках - ко\ли дого\варувалис'а / то моло\да \д'іучина сто\йала \б'іл'а \печи / шоб колу\пати п'іч / ше буу та\киї з\вичаї / об\рад йа\кис' та\киї буу // це уже дауІно \було / \зараз уже та\кого неи\майе / но це ко\лишн'е та\ке буІло (с. Григорівка

Старокостянтинівського р-ну

Хмельницької обл.); наддністрянських - а ми прац'у\вали тоІди по \чорному / \але \були веи\сел'і (с. Бишки Козівського р-ну Тернопільської обл.); ну боршч / так йак на наш зІвичаї / ми пери\важно ко^лис' ва\рили к\вашеиниї (с. Золотий Потік Бучацького р-ну Тернопільської обл.).

Вказівка на давність подій, дійств чи способу життя може не виражатися безпосередньо через лексеми колись, тоді та ін., а вербалізуватися виразами йак був/була малий/мала, як до школи ходив/ходила та ін., наприклад, у західноподільських говірках: ми йак маїл'і / \бавилис'і \дуже \фаїно // ти\пер \с'едут \перед тим ком\путиром / шо ни \виде н'і с\в'іта \б'ілого (с. Завалля Кам'янець- Подільського р-ну Хмельницької обл.).

Часові протиставлення часто супроводжуються актуалізацією

заперечень, які їх підсилюють, зокрема: 1) протиставним сполучником а - ...а \зара панайі\дайуц'а повеивеир\таїут т'і живо\ти та си\д'ат за тим сто\лом поз'і\хайут (с. Дубова Старосинявського р-ну Хмельницької обл.); 2) часткою не - йісти неи \було так на роз^вал йак би \зараз / шо / йе шо Іхочиш / йідж (с. Лошківці Дунаєвецького р-ну Хмельницької обл.); 3) їх поєднання а не - шо то \була \пара на\в'іки / в'ід по\ч'етку до к'ін\ц'е / а неи то шо Ізараз (с. Жизномир Бучацького р-ну Тернопільської обл.); 4) заперечним займенником ніхто - ми з\нали / шо тре в'іїдатис'а І чесно і в'іїночок но1 сити // та1 кого н'іхІто неи роІбиу йак тиІпер (с. Лошківці Дунаєвецького р-ну Хмельницької обл.); 5) порівняльним сполучником як : йісти неи Ібуло так на розІвал йак би Ізараз / шо / йе шо Іхочиш / йідж (с. Лошківці Дунаєвецького р-ну Хмельницької обл.); 6) заперечення не було, нема - \було / \зараз уже та\кого неиІмайе / но це ко\лишн'е та\ке бу\ло (с. Григорівка

Старокостянтинівського р-ну

Хмельницької обл.), що створюють нейтральне загальне заперечення, центром яких стає прислівник нема. Названі засоби разом формують одну смислову єдність, що спрямована на порівняння минулого та сьогодення.

Висновки й перспективи дослідження

Отже, у живому говірковому мовленні категорія протиставлення - досить активне явищем, яке дає змогу інформанту висловити свої міркування, ставлення до когось чи чогось, зіставити явища, події, традиції, способи господарювання, обряди та звичаї тощо в часі. На основі зіставлення витворюються повідомлення, що засвідчують своєрідність народного мислення та світобачення, побудованих на національних світоглядних принципах.

Досліджувана категорія протиставлення в діалектних текстах має високий прагматичний потенціал, тому що здатна викликати різні емоції в співрозмовника, спонукати до спогадів і роздумів, переоцінки цінностей або, навпаки, - утвердження традиційних народних переконань.

Проблема має перспективу дослідження з огляду на постійні оновлення форм і семантики, появу нових мотивацій, розвиток варіантів протиставлення та поповненням емпіричної бази української діалектології.

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ТА ЛІТЕРАТУРИ

1. Аркушин Г. Л. Голоси з Волинського Полісся: тексти. Луцьк, 2010. 542 с.

2. Бацевич Ф. С. Вступ до лінгвістичної прагматики: підручник. Київ: ВЦ Академія, 2011. 304 с.

3. Глуховцева К. Д. Особливості семантичної структури діалектних текстів про важливі історичні події початку ХХ століття. Studia z Filologii Polskiej i Slowianskiej. Warszawa, 2020. № 1924.

4. Говірки Чорнобильської зони: Тексти / упоряд.: Гриценко П. Ю. та ін. Київ: Довіра, 1996. 358 с.

5. Говори української мови: збірник текстів / укл.: Довгопол С. Ф., Залеський А. М., Прилипко Н. П.; відп. ред. Т. В. Назарова. Київ: Наук. думка, 1977. 590 с.

6. Делюсто М. Українська наддунайська говірка: збірник діалектних текстів. Ізмаїл: СМИЛ, 2016. 196 с.

7. Конобродська В. Л. Курсова і дипломна роботи з етнолінгвістики: навчальний посібник. Житомир, 2003. 236 с.

8. Лєснова В. Синтаксичні засоби вираження оцінки в діалектному тексті. Діалектологічні студії 10. Традиції і новаторство. Львів, 2015. С. 439-453.

9. Мовчан Д. В. Прагматичний потенціал антонімів [Електронний ресурс]. Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/VZhDU 2011 60 49 (дата звернення: 12.02.2024).

10. Руснак Н. О. Лінгвокогнітивні та прагматичні виміри діалектних текстів буковинських говірок. Чернівці, 2009. 448 с.

11. Семегин Т.С. Концепт та суміжні з ним поняття. Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова. Серія № 9. Сучасні тенденції розвитку мов. Вип. 5: зб. наук. праць / за ред. В. І. Гончарова. Київ: Вид-во НПУ імені М. П. Драгоманова, 2011. С. 246-249.

12. Тараненко К. В. Прагматичний потенціал антонімії української мови: монографія. Дніпро: УМСФ, 2017. 152 с.

13. Українські закарпатські говірки. Тексти / упоряд. та примітки: О. Ф. Миголинець, О. Д. Пискач. Ужгород, 2004. 400 с.

14. Щербина Т. Прислівники в говірках середньонаддніпрянсько-степового порубіжжя. Діалектологічні студії 10. Традиції і новаторство. Львів, 2015. С. 212-221.

REFERENCES (TRANSLATED & TRANSLITERATED

)

1. Arkushyn, H. L. (2010). Holosy z Volynskoho Polissia: teksty [Voices from Volyn Polissia: texts.]. Lutsk. 542 p. [in Ukrainian].

2. Batsevych, F. S. (2011). Vstup do linhvistychnoi prahmatyky: pidruchnyk [Introduction to linguistic pragmatics: a textbook]. Kyiv: VTs Akademiia. 304 p. [in Ukrainian].

3. Hlukhovtseva, K. D. (2020). Osoblyvosti semantychnoi struktury dialektnykh tekstiv pro vazhlyvi istorychni podii pochatku XX stolittia [Peculiarities of the semantic structure of dialect texts about important historical events of the early XXth century]. Studia z Filologii Polskiej i Slowianskiej. Warszawa. № 1924. [in Ukrainian].

4. Hovirky Chornobylskoi zony: Teksty [Dialects of the Chornobyl zone: Texts] / arranged by Hrytsenko P. Iu. ta in. (1996). Kyiv: Dovira. 358 p. [in Ukrainian].

5. Hovory ukrainskoi movy: zbirnyk tekstiv [Dialects of the Ukrainian language: a collection of texts]/ ukl.: Dovhopol S. F., Zaleskyi A. M., Prylypko N. P.; ed. by T. V. Nazarova (1977). Kyiv: Nauk. dumka. 590 p. [in Ukrainian].

6. Deliusto, M. (2016). Ukrainska naddunaiska hovirka: zbirnyk dialektnykh tekstiv [Ukrainian above Danube dialect: a collection of dialect texts]. Izmail: SMYL. 196 p. [in Ukrainian].

7. Konobrodska, V. L. (2003). Kursova i dyplomna roboty z etnolinhvistyky: navchalnyi posibnyk [Term paper and diploma thesis in ethnolinguistics: a study guide]. Zhytomyr. 236 p. [in Ukrainian].

8. Liesnova, V. (2015). Syntaksychni zasoby vyrazhennia otsinky v dialektnomu teksti [Syntactic means of expressing evaluation in a dialect text]. Dialektolohichni studii

10. Tradytsii i novatorstvo. Lviv. Pp. 439--453. [in Ukrainian].

9. Movchan, D. V. (2011). Prahmatychnyi potentsial antonimiv [Pragmatic potential of

antonyms] [Online source]. Access mode:

http://nbuv.gov.ua/UJRN/VZhDU 2011 60 49 (reference date: 11.02.2024) [in Ukrainian].

10. Rusnak, N. O. (2009). Linhvokohnityvni ta prahmatychni vymiry dialektnykh tekstiv bukovynskykh hovirok [Linguocognitive and pragmatic dimensions of dialect texts in Bukovyna dialects]. Chernivtsi. 448 p. [in Ukrainian].

11. Semehyn, T. S. (2011). Kontsept ta sumizhni z nym poniattia [Concept and related concepts]. Naukovyi chasopys Natsionalnoho pedahohichnoho universytetu imeni M. P. Drahomanova. Seriia № 9. Suchasni tendentsii rozvytku mov. Iss. 5: zb. nauk. prats / za red. V. I. Honcharova. Kyiv: Vyd-vo NPU imeni M. P. Drahomanova. Pp. 246-249. [in Ukrainian].

12. Taranenko, K. V. (2017). Prahmatychnyi potentsial antonimii ukrainskoi movy: monohrafiia [Pragmatic potential of antonymy in the Ukrainian language: a monograph]. Dnipro: UMSF. 152 p. [in Ukrainian].

13. Ukrainski zakarpatski hovirky. Teksty [Ukrainian Transcarpathian dialects. Texts]/ arranged by ta prymitky: O. F. Myholynets, O. D. Pyskach (2004). Uzhhorod. 400 p. [in Ukrainian].

14. Shcherbyna, T. (2015). Pryslivnyky v hovirkakh serednonaddnipriansko-stepovoho porubizhzhia [Adverbs in the dialects of the Middle Dnipro-Steppe border region]. Dialektolohichni studii 10. Tradytsii i novatorstvo. Lviv. Pp. 212-221. [in Ukrainian].

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Текст, категорії тексту у процесі комунікації та їх класифікація, лінгвістичний аналіз категорій тексту, виявлення його специфічних ознак. Особливості реалізації категорії ретроспекції, семантичні типи та функції ретроспекції, засоби мовного вираження.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 14.09.2010

  • Характеристика діалектних відмінностей середньонаддніпрянських говірок південно-східного наріччя. Зв’язні тексти говіркового мовлення фонетичною транскрипцією, що стосуються свят та ведення господарства. Діалектні матеріали за спеціальними питальниками.

    отчет по практике [124,2 K], добавлен 15.06.2011

  • Морфологічний рівень категорії заперечення в англійській мові. Способи вираження категорії заперечення. Вживання конструкцій з подвійним запереченням. Аналіз способів репрезентації категорії заперечення на прикладі твору Джерома К. Джерома "Троє в човні".

    курсовая работа [86,9 K], добавлен 18.04.2015

  • Дослідження граматичних особливостей та функціональних характеристик синтаксичних конструкцій зі звертаннями у поетичному тексті. Реалізація звертання як компонента комунікативного акту. Аналіз статусу номінацій адресата мовлення у структурі висловлення.

    дипломная работа [141,6 K], добавлен 19.09.2014

  • Вивчення теоретичних аспектів категорії числа іменників. Дослідження іменників семантико-граматичного числа в словнику української мови. Аналіз особливостей вживання іменників семантико-граматичного числа в усному, писемному мовленні та в різних стилях.

    курсовая работа [35,4 K], добавлен 07.10.2012

  • Загальна характеристика граматичної категорії як ряду співвідносних граматичних значень, виражених в певній системі співвідносних граматичних форм. Дослідження категорій роду, числа і відмінка як граматичних категорій іменника в англійській мові.

    контрольная работа [52,2 K], добавлен 19.06.2014

  • Порівняльний аналіз категорії виду в англійській та українській мовах. Перспективність досліджень порівняльної аспектології. Зв'язок категорії виду з категорією часу, парадигма часових форм. Значення українських і англійських дієслів доконаного виду.

    курсовая работа [31,3 K], добавлен 06.05.2009

  • Темпоральна характеристика категорії часу, особливості регулювання даної категорії по відношенню до дієслів в українській мові. Форми теперішнього та майбутнього часу. Особливості та можливості використання дієслів минулого та давноминулого часу.

    курсовая работа [52,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Слова категорії стану в англійській мові, способи їх утворення та функції, форми перекладу. Практичний аналіз речень, дібраних з матеріалів суспільно-політичної спрямованості, у яких представлені категорії активного та пасивного стану англійської мови.

    научная работа [329,1 K], добавлен 11.11.2015

  • Поняття граматичної трансформації при перекладі, її сутність і особливості для різних мов, причини виникнення та методика усунення. Різновиди граматичної трансформації, їх характеристика та відмінні риси. Граматичні категорії при перекладі з англійської.

    реферат [38,4 K], добавлен 06.05.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.