Концептуализация числа два в китайской лингвокультуре
Изучение числового символизма и концептуализации числа два в китайской лингвокультуре. Философское понимание двойки, обусловленное влиянием конфуцианства и даосизма. Неоднозначность, полярность и пейоративная окраска аксиологического статуса числа два.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 04.09.2024 |
Размер файла | 41,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.Allbest.Ru/
Концептуализация числа два в китайской лингвокультуре
Л.Л. Банкова
Аннотация
Исследование концептуализации числа два в китайской лингвокультуре базируется на понимании концепта как ядерно-периферийной структуры с выделением ближней и дальней периферии. Ядро концепта числа два (его понятийная составляющая) содержит максимально возможное количество лексем по сравнению с концептами других чисел (одиннадцать единиц). Это происходит благодаря наличию лексических единиц со значением парности, а также соответствующего кванторного слова. В образном компоненте исследуемого концепта отражено традиционное философское понимание двойки, обусловленное влиянием конфуцианства и даосизма: будучи первым и основным нумерологическим числом, два соответствует двоичным классификационным матрицам «инь и ян», «небо и земля», «гуманность и справедливость», «верность и взаимность» и т.д. Таким образом, ближняя периферия исследуемого концепта представлена такими положительными образами, как парность, гармоничность и уравновешенность. На дальней периферии концепта числа два некоторые языковые знаки, с помощью которых эксплицируется денотат «число больше одного и меньше трех», приобретают дополнительные значения, не связанные с обозначением квантитативности. В таких случаях они уже не являются числительными, представляя собой другие части речи, и передают значение глупости либо побочности. В связи с этим некоторые лексические единицы приобретают пейоративную окраску, и на дальней периферии концепта числа два формируются отрицательные образы глупости, предательства, поражения и подчинения. Таким образом, аксиологический статус числа два в китайской лингвокультуре неоднозначен и полярен.
Ключевые слова: китайская лингвокультура, число два, концептуализация числа, строение концепта, образный компонент концепта, аксиологический статус концепта.
Annotation
L.L. Bankova. Conceptialization of numeral two in the chinese linguoculture
The study of how numeral two is conceptualized in the Chinese linguoculture is based on the understanding of a concept structure as a nucleus-periphery unit whereby close and distant peripheries are distinguished. The nucleus of numeral two concept (its notional constituent) maintains the largest possible number of lexical items in comparison with other concepts of other numerals. The figurative component of the concept under analysis reflects the traditional philosophical interpretation of number two. Being the first and a fundamental numerological number two corresponds to binary classification matrices such as “yin and yang”Ј¬“heaven and earth”Ј¬“humanity and justice”Ј¬“loyalty and reciprocity” etc.
Thus, the close periphery of the concept is represented by such positive images as paired relationship, harmony and equanimity. At the distant periphery of numeral two concept certain language units that express “a number more than one and less than tree” acquire additional meanings unrelated to denoting quantitativeness. In such cases they cease to be numerals and become other parts of speech rendering meanings of stupidity or secondariness. In this respect somelexical units acquire pejorative coloring and at the distant periphery of the concept two there appear negative images of stupidity, betrayal, defeat and submission. This being said, the axiological status of number two in the Chinese linguoculture is ambiguous and polar.
Keywords: Chinese linguoculture, number two, conceptualization of number, concept structure, figurative component of a concept, axiological status of a concept.
Китайскую культуру можно назвать «четно-ориентированной» [17, с. 12], ввиду того, что «китайская нация благоговеет перед четными числами» [16, с. 142]. На любовь китайцев к четным числам указывает и Чан Цзиньюй (іЈѕґУоЈ©в монографии «Словарный состав китайского языка и культура» (Ў¶єєУпґК»гУлОД»ЇЎ·Ј©, называя их «очень счастливыми и несущими успех» [18, с. 154].
Начало ряду четных чисел в пределах десяти (2, 4, 6, 8, 10), которые по-китайски называются µШКэ `букв. земные числа, или четные числа в пределах десяти', полагает два, являющееся, по словам А.И. Кобзева, первым из «исходных» нумерологических чисел [9, с. 15]. Существует мнение, что из всех числительных китайского языка именно два может бить названо самим сложным, и это не только благодаря большому количеству семантических значений, но и сложностям в использовании [20, с. 146]. Это действительно так, и ниже в настоящей работе будет продемонстрировано, что для обозначения этого числа в китайском языке используется самое большое количество лексем, употребление которых регулируется грамматическими правилами, узусом и ГОСТом GBT 15835-2011.іц°жОпЙПКэЧЦУГ·ЁµД№ж¶Ё. = ГОСТ 15835-2011. Правила записи чисел в публикациях., а его аксиологический статус неоднозначен и полярен.
Тема числового символизма и концептуализации чисел в китайской лингвокультуре является весьма притягательной для исследования, подтверждением чему служит значительное количество выполненных в ее рамках работ [5; 10; 16; 17; 19; 23], среди которых есть и непосредственно посвященные числу два [6; 20; 24]. Однако авторы вышеперечисленных работ уделили внимание нескольким значимым для китайской культуры числам с опорой преимущественно на фразеологический материал, зачастую в рамках компаративных исследований. Настоящая работа отличается от упомянутых выше тем, что фокусируется исключительно на числе два, что позволяет рассмотреть особенности его концептуализации в китайской лингвокультуре в структурированном виде на как можно более обширном языковом материале. Кроме того, в данной статье освещены ранее никем не рассмотренные вопроси, в том числе и использование знакового для китайской культуры образа парности в маркетинге.
Методология исследования концепта числа два обусловлена пониманием его как ядерно-периферийной структуры с подразделением периферии на ближнюю и дальнюю [4]. Вектор структурирования направлен от объективного к субъективному, что сходно с представлением А.Ф. Лосева [11, с. 27] о природе числа. В результате вербализации концепта его ядро понятийная составляющая представлена в языке посредством синонимов, антонимов и сочетаемости лексем. На периферии концепта числа располагаются его образный и ценностный компоненты, вербализации которых способствуют фразеологические единицы и разнообразные тексты [13, с. 63], а выражаемые ими языковые проявления аксиологически маркированы. Таким образом, на ближней периферии концепта его образы и ценности определяются картиной мира, поскольку «отпечатки общепринятых представлений <.> в свернутом виде присутствуют в семантике языковых единиц» [1, с. 14]. В районе дальней периферии содержание концепта дополняется индивидуально обусловленными объективизируемыми в языке смыслами.
Определим наполнение ядра концепта числа два в китайской лингвокультуре, в которое входят количественные и порядковые числительные, а также кванторные слова (в китайском языке это верно только в отношении концептов чисел два и три). Таким образом, ядро концепта числа два (составляющее его понятийный компонент) представлено следующими языковыми знаками: иероглифы цифры обычного комплекта ¶юЈЁБЅ)Ј¬формального комплекта (Ню)Ј¬сучжоуского комплектов цифр І [3]. Все они имеют один денотат «число больше одного и меньше трех». Циклические знаки ТТ и іу, служащие для обозначения порядковости [2], и порядковое числительное µЪ¶ю `второй' также входят в ядро. Помимо них, туда включены синонимичные лексемы Л« `пара'Ј¬¶Ф `пара, чета, комплект из двух парных предметов',Еј `два человека; двое, пара, чета' и кванторное слово Б© `двое, оба, вдвоем'. Из всех концептов чисел концепт числа два представлен наибольшим количеством лексем.
В образном компоненте концепта числа два отражено китайское традиционное философское понимание двойки и парности, складывающееся под влиянием, прежде всего, конфуцианства и даосизма.
Начать анализ следует с «Книги Перемен» «главного аргумента и главного критерия правильности суждений о статусе числа в синологии» [15, с. 42]. Приведем отрывок из данного произведения ([Чжоу и Шо гуа чжуань]) в переводе А.М. Карапетьянца: [§1] [А] «Прежде всего совершенно мудрые люди создали Перемены. [Они] при таинственном содействии сверхъестественной ясности (т.е. божественного разума) породили [гадание по] тысячелистнику; сочтя троичным (утраивающим) небо и двоичной (удваивающей) землю, оперлись на числа» [8, с. 142]. И далее: [§2] [А] «Таким образом, [они] установили дао неба инь [и] ян; установили дао земли мягкое [и] твердое; установили дао людей гуманность [и] справедливость» [8, с.142].
Изложенное в «И цзыне» (Ў¶ТЧѕЎ·Ј©учение инь-ян является двоичной классификационной матрицей. По словам китайских исследователей У Сяося и Ли Янь, оно представляет собой отражение познания ханьцами вселенной (космоса) и воплощения этих закономерностей. Число два передает такое распределение категорий мироздания, при котором инь связано с землей, а ян с небом и при этом с понятием бесконечного круговорота времени. По этой причине число два вмещает в себя космогонические силы инь и ян, небо и землю [24, с. 38]. Помимо ассоциаций с биполярностью космоса, «число два ассоциируется с женским и мужским началами Здесь имеется в виду гармоничное сочетание женского и мужского начал, а не непосредственная ассоциация числа два с мужским началом, которое связано с нечетными числами., которые обеспечивают порядок, стабильность и гармонию во Вселенной», что объясняет пристрастие китайцев к парности [14, с. 72]. Кроме того, центральное понятие конфуцианства ИК `гуманность' преломляется в двоичной классификационной матрице как «гуманист / человеколюбец VS другие люди».
Иллюстрацией вышесказанного также могут служить следующие выдержки. В «Чжоу и» (Ў¶ЦЬ ТЧ.ПµґЗЙПЎ·Ј©находим следующее: “¶юИЛН¬РДЈ¬ЖдАы¶ПЅрЈ»Н¬РДЦ®СФЈ¬ЖдіфИзАјЎЈЕсли два человека единодушны, то их сильные стороны вместе сокрушают металл. Единодушные речи подобны благоухающей орхидее”. В XI томе «Книги, оставленной в наследие господами Чэн из Хэнани» (Ў¶єУДП іМКПТЕКйЎ·)Ўўсказано: «[Женское начало] инь одно не порождает жизни, [мужское начало] ян одно не развивается…Ў·(“№ВТхІ»ЙъЈ¬ ¶АСфІ»і¤….”Ј©и «Я и что не может быть одно, все должно иметь пару» (“МмµШНтОпЦ®ЦБАнЈ¬ОЮ¶А±ШУР¶ФЎЈ”Ј©ЈЁцит. по [24, с. 38]). В 98 томе «Собрaнных воедино и систематизированных записей речей Чжу Цзи» (Ў¶ЦмЧУУпАаЎ·Ј©также сказано: «все, что одно под Небом, не может изменяться, только пара может изменяться» (“·ІМмПВКВЈ¬Т»І»ДЬ»ЇЈ¬ ОЁБЅ¶шєуДЬ»ЇЎЈ”Ј©[там же].
Чрезвычайно важной для понимания восприятия китайцами числа два является 42 строфа классического даосского философского трактата «Дао дэ цзин» (Ў¶µАµВѕЎ·Ј©авторства Лао цзы, где роль чисел в мироздании описана следующим образом: «Дао (Путь) порождает единицу, единица порождает двойку, двойка порождает тройку, тройка порождает “десять тысяч вещей”Ў·(перевод Тань Аошуан [14, с. 72]3) «µАЙъТ»Ј¬Т»Йъ¶юЈ¬¶юЙъИэЈ¬ИэЙъНтОпЎ·(Ў¶АПЧУ*ЛДК®Јє^Ў·Ј©. Под рожденной единицей двойкой здесь понимаются космогонические силы инь и ян [19, с. 127; 20, с. 146; 21, с. 283; 23, с. 83].
Также два, будучи «основным нумерологическим числом», соответствующим силам инь-ян, влияет на формирование таких «конкретизирующих наборов добродетелей», как «верность и взаимность, т.е. приверженность «золотому правилу» морали, или уравновешенность / срединность и гармоничностьЎ·[7, с. 121].
Тань Аошуан указывает на то, что число два «...имеет важный культурный подтекст в плане выражения гармонии и любви», поэтому «эксплуатируется для выражения межличностных отношений единства и борьбы двух противоположностей инь и ян», что вербализуется в том числе и посредством фразеологизмов (БЅИЛН¬РД' единодушие двух людей'Ј»БЅ»ўПа¶·'битва двух тигров'Ј©[14, с. 81].
Добавим, что в китайском языке единство двух противоположностей находит отражение в именных словосочетаниях, построенных по модели ¶ю X, где Х односложное существительное:
¶ю±ъ 'наказаний и награды; гражданские и военные дела'Ј»
¶ю·Ц'два равноденствия (весеннее и осеннее); раздваиваться, раздвоение'Ј»
¶юТЗ'два начала (небо и земля; инь и ян)'Ј»
¶юНҐ'два двора; двоецарствие'.
Помимо обозначения противоположностей данная модель используется для обозначения собирательности, целостности:
¶юІ®'два бо'ЈЁдва помощника государя),
¶юіЛ'две колесницы'ЈЁдве школы буддизма Махаяна и Хинаяна),
¶юµд'два закона' (разделы Яо-дянь и Шунь-дянь в «Шуцзине»),
¶юё®'два управлений'ЈЁруководящие органы гражданской и военной власти при династии Сун),
¶южЈ'две девы с реки Гуй'ЈЁ¶р»К 3-хуан и Е®Уў Нюй-ин, дочери императора Яо, ставшие женами императора Шуня),
¶ю єу'два государя'ЈЁВэнь-ван и У-ван, основоположники династии Чжоу),¶юРХ'семьи жениха и невесты; ист. оба дома; обе династии'Ј»
¶юБъ'два дракона' (добродетельные братья Сюй Цянь и Сюй Шао);
¶юДС 'две редкости'ЈЁодинаково высоконравственные братья Чэнь Юаньфан и Чзнь Лифан времен династии Восточная Хань);
¶юГо'два таланта'ЈЁо Взй Гуане и Со Цзине).
Отдельно следует отметить, что рассматриваемая модель образования словосочетаний имеет вариант ¶ю Х, где Х имя собственное. Используется она для обозначения пары знаменитых людей в контексте передачи концептуально важной идеи парности. При этом приведенный вариант данной модели практически не встречается с другими числительньми. В качестве примеров приведем следующие словосочетания:¶юНх'два Вана'ЈЁНхИЦ Ван Жун и НхСЬ Ван Янь либо отец и сын НхБxЦ® Ван Сичжи и НхПЧЦ® Ван Сяньчжи);¶юАП'два Лао'ЈЁфилософы АПЧУ Лаоцзы и АПАµЧУ Лао Лайцзы либо І®ТД Бо И и ВАЙР Люй Шан) в значении 'двое почтенных пожилых людей'Ј»¶юЛХ'два Су'ЈЁСу Ши ЛХФ‡ и ЛХі· Су Чжэ);¶юВЅ'два Лу'ЈЁбратья Лу Цзы ВЅ»ъ и Лу Юнь ВЅФЖ)Ј»¶юРм'два Сюя'ЈЁбратья Рм°ч Сюй Сюань и Рм пЗ Сюй Кай);¶ю°а'два Баня'ЈЁотец и сын °а±л Бань Бяо и °а№М Бань Гу);¶юЛО'два Суна'ЈЁСун Ци ЛОЖо и Сун Сян ЛОвФ)Ј»¶юИо'два Юаня'ЈЁдва мудреца ИоПМ Жуань Сянь и Иој® Жуань Цзи);¶юіМ'два Чэна' (братья-философы іМт« Чзн Хао и іМТГ Чэн И);¶юР»'два Се'ЈЁР»°І Се Ань и Р»Нт Се Вань).
Теперь ответим на вопрос о том, каков аксиологический статус числа два в китайской лингвокультуре, что позволит сформировать представление о ценностном компоненте в соответствующем концепте. Существует мнение, что «семантически лишенный аксиологических ассоциаций ряд порождения степеней числа два интерпретируется исключительно во благо его пользователя», и данная позиция основана на сопряженном с «И цзыном» тексте «Си цы чжуань» (Ў¶ТЧѕ.ПµґЗЙПґ«Ў·Ј©ЈєЎ¶У Перемен есть предел, они порождают два начала, два начала порождают четыре символа, четыре Существует также иной вариант перевода данной фразм: «Одно рождает два. Два рождает три. Три рождает тьму вещей» [9, с. 99-100]. с Џdвола порождают восемь - мгран» (перевод Тань Аошуан) Оригинал фразм приведен автором данной статьи.(“ТЧУРМ«ј«Ј¬КЗЙъБЅТЗЈ¬БЅТЗЙъЛД ПуЈ¬ЛДПуЙъ°ЛШФЎЈ”Ј©[14, c. 73].
В китайском традиционном представлений четное число два посредством заключающегося в нем значения «парность» подразумевает симметрию, композицию сравнения. И полнота, заключающаяся в нем благодаря совмещению двух противоположностей (инь и ян), придает ему значение полного благополучия и других благоприятных значений. Поэтому китайцы любят четные числа иЈ¬занимаясь делами, любят делать их парно [24, с. 38-39]. Это находит отражение в следующих чэньюях Всего нами было зафиксировано 162 фразеологических единицы, содержащих числительное ¶ю `два'.:
¶юБъП·Цй `два дракона играют с жемчужиной (обр. игра на высшем уровне)'Ј¬Л«ПІБЩГЕ `в доме двойная радость'Ј¬Л«Л«јыПІ `счастье приходит парой',єГКВіЙЛ« `хорошие дела всегда идут парой'Ј»БЅИ«Жд ГА `обе стороны извлекают для себя выгоду; и волки сыты, и овцы целы'
¶юРХЦ®єГ `породниться семьями'Ј¬Т»КЇ
¶юДс `одним камнем убить двух птиц, одним выстрелом убить двух зайцев'.
«Это пристрастие (к парности Л.Б.) находит свое выражение в области эстетики. Понятие парности (іЙЛ«Ј¬іЙ¶ФЈ¬іЙЕј`образовывать пару'Ј©ассоциируется с высшей степенью красоты и совершенства, радующей глаз и слух, а также с супружеской верностью. Идея симметрии не только глубоко проникла в градостроение, архитектуру, изобразительное искусство, построение текста Китайские классические романы содержат четное количество глав. Например, в «Троецарствии» их сто двадцать, «Речные заводи» имеют сто, сто двадцать и семьдесят глав в соответствующих томах, по сто глав в романах «Цветы сливы в золотой вазе», «Путешествие на Запад», «Цветы в зеркале», «Возвьшение в ранг духов» и т.п. и стихосложение. Подарки, представляющие собой предметы искусства, принято дарить парами» [14, с. 72]. Любовь китайцев к четным числам отмечает и Го Хуа: «В Китае любят четные числа. Когда дарят подарки, любят делать это парно, архитектурные композиции сооружаются симметрично, а в основе поззии вэньфу Стихотворное произведение в виде оды свободной формы. лежит ритмико-мелодическая парность построения» [19, с. 128]. Более того, при выборе телефонных и автомобильных номеров, даты свадьбы (а иногда и даты рождения посредством кесарева сечения), помимо пользующихся наибольшей популярностью чисел восемь и шесть, число два и его производные двенадцать и двадцать два также считаются благоприятными Положительную аксиологическую окраску число два приобретает также в некоторьх диалектах на основе фонетического сходства с лексемами, обладающими положительной коннотацией или приобретающими таковую в сочетаниях с другими словами. Так, сочетания чисел два и три, два и восемь являются чрезвьчайно благоприятньїми в Гонконге. Зто связано с тем, что на местном диалекте два звучит как ТЧ из слова ИЭТЧ `легкий', а три как Йъ `жизнь'Ј¬таким образом, сочетание ¶ю¶ю `два, три' сходно по звучанию с ТЧЙъ `легкая жизнь'. Что касается соположения ¶ю°Л `два, восемь'Ј¬то в данном случае оно фонетически сходно со словосочетанием ТЧ·ў `легко разбогатеть'. Совместное употребление 2328 (¶ю¶ю¶ю°ЛЈ©представляет собой квинтэссенцию положительных характеристик, передавая смысл ТЧЙъТЧ·ў `легко жить, легко разбогатеть'. Приобретение такого набора цифр в составе телефонного или автомобильного номера возможно посредством участия в аукционе.. Именно «благостная идея парности» [5, с. 141] придает числу два положительную окраску. китайский философский символизм число два
Таким образом, наблюдаемый положительный флер парности, передаваемый прежде всего лексемой $`два, пара'Ј¬активно используется в маркетинге при наименовании товара. В качестве примера приведем следующие марки: консервированные продукты Л«ёЈ `двойное счастье'Ј¬ювелирные украшения Л«ѕ§ `два кристалла'Ј¬сигареты Л«НГ `два кролика'Ј¬канцелярские принадлежности Л«Ст `две козы'Ј¬часы Л«Бв `два ромба'Ј¬детское питание и аптечная сеть Л«°® `двойная любовь'Ј¬игристое вино Л«АЦ `двойная радость'Ј¬колбасные изделия Л«»г `два сорта'Ј¬сигареты, чай и часы `два голубя'Ј¬спортивная обувь и пиво Л«РЗ `две звезды'.
Вместе с тем число два обладает и негативными ассоциациями. У Сяося и Ли Янь (ОдПюПјЈ¬АоСТ) объясняют это тем, что два всегда следует за единицей, поэтому оно часто обозначает поражение. Данное обстоятельство находит отражение в значении ¶ю `глупый'ЈЁХвёцИЛєЬ¶ю Этот человек глупый'). В китайском языке существует также ироничная фраза єЬ¶юєЬ№вГў`(о человеке) специфический, характерный' [24, с. 39]. Помимо этого, существуют и другие обладающие негативной коннотацией лексические единицы с содержанием ¶ю'два'Јє
¶юБчЧУ'лодырь, бездельник, разгильдяй' [12, с. 194; 22, с. 76], ёНЧУ 'глупый, ненадежный, трусливый' [єєУпґКµд,
¶юАµЧУ'лодырьЈ¬ бездельник'Ј¬
¶юг¶ЧУ'растяпа, бестолочь'Ј¬
¶юЙµЧУ'тупица, болван'Ј¬
¶юОеСЫ'недоучка; недоброкачественный'Ј¬
¶юЅш№¬'человек, повторно попавший за решетку'Ј¬
¶ю°Сµ¶'дилетант'Ј¬
·Ўіј'ренегат, перебежчик' [18, с. 154].
На периферии концепта числа два у вербализующих его лексем имеются значения, не связанные с числовой квантитативностью, но имеющие отношение к выражению парности. Это значение «другой, побочный». Особенно ярко оно проявляется у лексической единицы ·ЎЈє'второй, вторичный, побочный; двойной; дубликат, копия, дубль; замена; заместитель, дублер, помощник, вице-; снова, вторично, дважды, еще раз, опять, повторно'. Данное значение присутствует и в лексических единицах, в составе которых имеется обозначенный иероглиф (ЧфНю'подсобный, помощник'Ј»ЩВ·Ў'помощник должностного лица; адьютант').
Кроме вышеперечисленных значений, имеющих нейтральный аксиологический статус, лексема ·Ў обладает и другими с ярко выраженной негативной коннотацией: 'изменить, отпасть, отойти, отколоться, стать отступником'Ј» 'изменить свои взгляды'Ј» 'измена, предательство, перемена 'изменчивый, двуличный, неискренний'ЈЁИЛРДРЇНю'настроения людей изменчивы')Ј»'сомневаться, не доверять, подозревать'Ј» 'сомнение, недоверие, подозрение'ЈЁИОПНОр·Ў"назначая талантливых людей на должность, не стоит сомневаться').
Говоря об отрицательной аксиологической окраске числа два, нельзя не упомянуть и те значения, которыми обладает иероглиф іу из комплекта циклических символов Земные ветви со значением 'второй по порядку' еиРОЧЦµд// vividict.com
Несмотря на то, что данные значений напрямую не связаны с обозначением побочности, нельзя исключать их вклад в общую негативную картину.
Таким образом, исследование концептуализации числа два в китайской лингвокультуре показало наличие у него следующих характеристик. Во-первых, в структурном отношении ядро концепта числа два является самим крупным по сравнению с ядрами концептов других чисел за счет лексических единиц со значением парности: БЅ'два, оба, пара'Ј¬Л«'пара'Ј¬¶Ф'пара, чета, комплект из двух парных предметов', Еј'два человека; двое, пара, чета' и Б©'двое, оба, вдвоем'.
Во-вторых, на дальней периферии концепта числа два некоторые языковые знаки, с помощью которых эксплицируется денотат «число больше одного и меньше трех», приобретают дополнительные значения, не связанные с обозначением квантитативности. Таким образом, они могут функционировать не только как числительные, но и как другие части речи (прилагательные, глаголь и существительные). В связи с этим фактом замечена следующая взаимосвязь значения и коннотации таких лексических единиц: в функции числительных их коннотация положительная, в остальных случаях она отрицательная.
В-третьих, ближняя периферия концепта числа два представлена такими положительными образами, как парность, гармоничность и уравновешенность. Значение побочности придает пейоративную окраску некоторым лексическим единицам, посредством которых на дальней периферии концепта числа два формируются отрицательные образы глупости, предательства, поражения и подчинения.
Список источников и литературы
1. Американская культурно-языковая картина мира XIX века: время, свобода, судьба, одиночество, достоинство / О.В. Афанасьева, К.М. Баранова, В.С. Машошина, О.Г. Чупрмна. Москва: Общество с ограниченной ответственностью «Диона», 2019. 112 с.
2. Банкова Л.Л. Иероглифы комплектов небесные стволы и земные ветви в функции порядковых числительных в китайском языке // Вестник Пятигорского государственного университета. 2019. №1. С. 91-93.
3. Банкова Л.Л. Китайские комплекты цифр // Иностранные языки в высшей школе. 2017. №2 (41). С. 56-60.
4. Банкова Л.Л. Концептуальные признаки труда (на материале английского языка) // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. №2 (11). С. 41-45. Гуревич Т.М., Войцехович А.А. Счастливое число в Китае и Японии // Концепт: философия, религия, культура. 2020. Т. 4, №3 (15). С. 137-148.
5. Ди Яогуанг, Киселева Л.А. Репрезентация символических смыслов числового кода культуры в русском и китайском языках (на материале фразеологизмов с компонентами два -¶ю и пять -ОеЈ©// Известия ВГПУ. 2019. №2 (135). С. 195-199.
6. Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / гл. ред. М.Л. Титаренко. М.: Вост. лит., 2009. Т. 5: Наука, техническая и военная мысль, здравоохранение и образование / ред. М.Л. Титаренко и др. 1087 с.: ил.
7. Карапетьянц А.М. Раннекитайская системология / отв. ред. А.И. Кобзев; Ин-т стран Азии и Африки МГУ им. М.В. Ломоносова. 2-е изд., стер. М.: Наука Вост. лит., 2021. 565 с.
8. Кобзев А.И. Учение о символах и числах в китайской классической философии. М.: Наука. Издательская фирма «Восточная литература». 1993. 432 с.
9. Ли Сюзянь. Лингвокультурологический анализ числительных в русском и китайском языках // Вестн. Москов. ун-та. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. № 2. С. 98-104.
10. Лосев А.Ф. Хаос и структура. Составление и общая редакция А.А. Тахо-Годи и В.П. Троицкого. М.: Ммсль, 1997. 831 с.
11. Современный китайско-русский словарь /ПЦґъєє¶нґКµд/·¶ГчПНµИ±а.-±±ѕ©ЈєНвУпЅМС§УлСРѕїіц°жЙз.2008. 1104 с.
12. Стернин И.А., Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001. 191 с.
13. Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. М.: Языки славянской культури, 2004. 240 с.
14. Фриауф В.А. Имя и число в русской и в китайской мыслительных традициях // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер. Философия. Психология. Педагогика. 2013. №3 (1). С. 39-46.
15. Хуан Цинхуа. Симпатия и антипатия к числам в русской и китайской культурах // Вестник МГОУ. Серия: Лингвистика. 2010. №3. С. 138-144.
16. Цуй Хун Ень. Семантика наименований чисел в русском и китайском язмках: Лингвокультурологический аспект: дис. ... канд. филол. н.: Краснодар, 2003. 161 с.
17. іЈѕґУо.єєУпґК»гУлОД»Ї.±±ѕ©ґуС§іц°жЙз.1995. 208Ті.
18. №щ»Є.єєУпЦРКэЧЦ”Иэ”µДУпУГОД»Ї·ЦОц//ПЦґъУпОДЈЁУпСФСРѕї.2006.µЪ11ЖЪ.ТіВлЈє127-128.
19. АоЛ¬Л¬.КэґК“¶ю”µДУпТеј°УпУГ±д»Ї·ЦОц//ј¦Очґуѧѧ±Ё.2015.µЪ15ѕнµЪ12ЖЪ.ТіВлЈє146-149.
20. БєѕюЈ¬ЧЇЗ¬Цс,їЧБоЗа.ВЫ“ИэЙъНтОп”ЛјПлµДХЬС§ТвТе//КАЅзЦРОчТЅЅбєПФУЦѕ.2010.µЪ5ѕнµЪ4ЖЪ.ТіВл:283284.
21. НхјЖ¶«.КэВлґКУпКЦІб.»ЄБдіц°жЙз.2m4. 426 с.
22. НхДюЙЅ.Лµ“Иэ” //ДюІЁ№¤іМС§ФєС§±Ё.2006.µЪ18ѕнµЪ1ЖЪ.ТіВл:83-85.
23. ОдПюПјЈ¬АоСТ.¶нєєКэґКДВА/¶юµДОД»ЇДЪє¶Ф±ИСРѕї//ЦР№ъ¶нУпЅМС§.2012.µЪ31ѕнЈ¬µЪ3ЖЪ.ТіВл:36-40.
References
1. Amerikanskaja kul'turno-jazykovaja kartina mira XIX veka: vremja, svoboda, sud*ba, odinochestvo, dostoinstvo [American XIX Century Cultural-Language Worldview: Time, Freedom, Fate, Loneliness, Dignity] / O.V. Afanas'eva, K.M. Baranova, V.S. Mashoshina, O.G. Chupryna. Moscow: Diona, 2019, 112 p. (In Russian).
2. Bankova L.L. Ieroglify komplektov Nebesnye stvoly i Zemnye vetvi v funkcii po^adkovyh chislitel'nyh v kitajskom jazyke [Heavenly Stems and Earthly Branches as Ordinal Numerals in Chinese]. Vestnik Pjatigorskogo gosudarstvennogo universiteta [Pyatigorsk state university bulletin], 2019, no. 1, pp. 91-93. (In Russian).
3. Bankova L.L. Kitajskie komplekty cifr [Chinese Sets of Characters for Numbers]. Inostrannye jazyki v vysshej shkole [Foreign languages in tertiary education], 2017, Vol. 41, no. 2, pp. 56-60. (In Russian).
4. Bankova L.L. Konceptual'nye priznaki truda (na materiale anglijskogo jazyka) [Conceptual Characteristics of Work]. Voprosy kognitivnoj lingvistiki [Issues of cognitive linguistics], 2007. Vol 2 , no. 11, pp. 41-45. (In Russian).
5. Gurevich T.M., Voytsekhovich A.A. Schastlivoe chislo v Kitae i Japonii [Happy Numbers in China and Japan]. Koncept: filosofija, religija, kul'tura [Concept: philosophy, religion, culture], 2020, Vol. 4, no. 3(15), pp. 137-148. (In Russian).
6. Di Yaoguang, Kiseleva L.A. Reprezentacija simvolicheskih smyslov chislovogo koda kul'tury v russkom i kitajskom jazykah (na materiale frazeologizmov s komponentami dva -¶ю i pjat'-ОеЈ©[Representation of the Symbolic Meanings of the Numerical Code of Culture in Russian and Chinese]. Izvestija VGPU [Ivzestia of the Volgograd State PedagogicalUniversity], 2019, no. 2 (135), pp. 195-199. (In Russian).
7. Dukhovnaia kul'tura Kitaia: entsiklopediia [The Spiritual Culture of China], in 5 vol. Moscow, Nauka Publ., 2009, vol. 5. 1087 p. (In Russian).
8. Karapetyants A.M. Rannekitajskaja sistemologija [Early Chinese Systemology]. 2nd ed. Moscow, 2021, 565 р. (In Russian).
9. Kobzev A.I. Uchenie o simvolah i chislah v kitajskoj klassicheskoj filosofii [The Theory of Characters and Numbers in Classical Chinese Philosophy]. Moscow, 1993, 432 p. (In Russian).
10. Li Sjujejan'. Lingvokul'turologicheskii analiz chislitel'nykh v russkom i kitaiskom iazykakh [Linguo-Cultural Analysis of Numerals in the Russian language and the Chinese language]. Vestnik Moskovskogo Universiteta. Seriia 19: Lingvistika i mezhkul'turnaia kommunikatsiia [Moscow university bulletin. Series 19. Linguistics and intercultural communication], 2006, no. 2, pp. 98-103. (In Russian).
11. Losev A.F. Haos i struktura [Chaos and Structure]. M.: Mysl', 1997. 831 p. (In Russian).
12. Contemporary Chinese-Russian Dictionary. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008, 1104 p.
13. Sternin I.A., Popova Z.D. Ocherki po kognitivnoj lingvistike [Essays on Cognitive Linguistics]. Voronezh, 2001, 191 p. (In Russian).
14. Tan'Aoshuan. Kitajskaja kartina mira: Jazyk, kul'tura, mental'nost' [Chinese Worldview: Language, Culture, Mentality]. Moscow: Jazyki slavjanskoj kul'tury, 2004, 240 p. (In Russian).
15. Friauf V.A. Imja i chislo v russkoj i v kitajskoj myslitel'nyh tradicijah [Name and Number in the Russian and Chinese Thought Traditions]. Izvestiya of Saratov University. New Series. Philosophy. Psycology. Pedagogy [Izvestiya of Saratov University. Philosophy. Psychology. Pedagogy], 2013, Vol. 3, no. 1, pp. 39-46. (In Russian).
16. Huang Qinghua. Simpatiia i antipatiia k chislam v russkoi i kitaiskoi kul'turakh [Sympathy and Antipathy for Numbers in Russian and Chinese Cultures]. Vestnik MGOU. Seriia: Lingvistika [Bulletin of the Moscow region state university. Series: Linguistics], no. 3, pp. 138-144. (In Russian).
17. Cui Hongyan. Semantika naimenovanij chisel v russkom i kitajskom jazykah: Lingvokul'turologicheskij aspekt [Numerals Nomination Semantics in Russian and Chinese: Linguocultural Aspect]. Doctoral Thesis: Krasnodar, 2003, 161 p. (In Russian).
18. Chang Jingyu. Chinese Vocabulary and Culture. Beijing University Press, 1995, 208 p. (In Chinese).
19. Guo Hua. The Analysis of Chinese Numeral “Three” Pragmatic Culture. Contemporary Language (Philological Studies), 2006, no. 11, pp. 127-128. (In Chinese).
20. Li Shuangshuang. The Semantic and Pragmatic Changes of the Chinese Word ``¶юJournal of Jixi University. Vol. 15, no. 12, pp. 146-149. (In Chinese).
21. Liang Jun, Zhuang Qianzhu, Kong Lingqing. On the Philosophical Significance of the Idea “San Gives Birth to Everything”. World Journal of Integrated Traditional and Western Medicine, 2010, Vol. 5, no. 4, pp. 283-284. (In Chinese).Wang Jidong. Numeral Words Handbook. Hualing Publishing House, 2004, 426 p. (In Chinese).
22. Wang Ningshan. On “San (Three)”. Journal of Ningbo University of Technology, 2006, Vol. 18, no. 1, pp. 83-85. (In Chinese).
23. Wu Xiaoxia, Li. Yan. The Comparative Analysis of Numeral Two Cultural Peculiarities in Russian and Chinese. Teaching Russian in China, 2012, Vol. 31, no. 3, pp. 36-40. (In Chinese).
Размещено на Allbest.Ru
Подобные документы
Вивчення теоретичних аспектів категорії числа іменників. Дослідження іменників семантико-граматичного числа в словнику української мови. Аналіз особливостей вживання іменників семантико-граматичного числа в усному, писемному мовленні та в різних стилях.
курсовая работа [35,4 K], добавлен 07.10.2012Определение понятия "концепт" и его структура. Рассмотрение понятия "номинативное поле концепта", изучение его видов. Описание структуры концепта "happiness" в американской лингвокультуре. Определение номинативного поля и изучение характерных черт.
курсовая работа [1,3 M], добавлен 19.07.2014Понятие грамматической категории числа в английском и русском языке. Существительные, имеющие только формы единственного или множественного числа. Рассмотрение проблем перевода и трансформации на практике в художественном, газетном и разговорном стилях.
курсовая работа [194,8 K], добавлен 27.11.2012Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".
курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.
дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011Окончание "-s" как показатель множественного числа и притяжательного падежа существительного. Употребление окончания "-s" в 3-м лице единственного числа Present Simple. Указательные местоимения как заменители существительных, сравнительные конструкции.
контрольная работа [16,3 K], добавлен 24.11.2010Типология и позиция счётного слова. Оценочное значение счётного слова и его роль в создании художественного образа. Счётное слово как выразитель категории числа. Проблема выбора показателя множественного числа. Предложения с экспозицией глагола.
дипломная работа [106,4 K], добавлен 13.11.2011Морфологическая категория числа существительных, единственное и множественное число. Существительные pluralia tantum. Парадигмы существительных и падежные флексии. Определительное, объектное и абстрактное значение падежа. Характеристики падежей.
курсовая работа [80,1 K], добавлен 24.09.2010Возникновение и формирование терминологической базы неологии, ее место в современной лексикологии. Методы изучения английских масс-медийных неологизмов как средств отражения изменений, происходящих в английской лингвокультуре под влиянием информатизации.
дипломная работа [316,5 K], добавлен 23.07.2015Изучение языка как продукта когнитивной деятельности человека и системы ее репрезентации. Анализ особенностей языковой репрезентации субъекта познания, концептуализации и категоризации, осуществляемых в рамках восприятия, на примере английского языка.
статья [24,6 K], добавлен 20.08.2013