Підтекст: уточнення фахової термінології
Поняття та тлумачення підтексту у театральному мистецтві і літературознавстві. Виявлення різниці між авторським та виконавським підтекстами. Розуміння терміну "фоносмисл" як вираження суті тексту, ставлення і трактування сенсу слів, донесеного у мовленні.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 24.04.2024 |
Размер файла | 8,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Підтекст: уточнення фахової термінології
підтекст театральний фоносмисл
Іван Сорока
Загальна тенденція тлумачення підтексту відповідає двом розумінням:
1. Підтекст -- це «бачення», «внутрішні думки» і «фізичне самопочуття» («те, що працює на слово»); психологічне, емоційно - вольове начало сценічного мовлення; психологічний інструмент, що інформує про внутрішній стан персонажа; загальне «підґрунтя» того, що бачить і чує глядач. Пропоновані обставини автора і актора.
2. Підтекст -- прихований зміст висловлення; прямі лексичні значення слів перестають формувати та визначати внутрішній зміст мовлення; прихований сенс драматичної репліки чи висловлювання.
Виникає ряд запитань: що все ж таки вважати підтекстом? підтекст у театральному мистецтві і літературознавстві -- це один і той же чи різні? чому поняття одне, а тлумачення різні? театральний підтекст застосовується в сценічному мовлені, а літературний -- ні чи теж? чому «підтекст (у театральному мистецтві)» не враховує приховані змісти автора? Вкотре постає думка про правомірність застосування одного терміну («підтекст») для двох різних, як ми вважаємо, категорійних понять та потреба в необхідності дати кожному з них відповідне тлумачення та визначення, принаймні -- театральному підтексту у сценічному мовленні, щоб він стосувався актора-виконавця, а не літературного персонажа.
Будь-який текст формується на стику двох свідомостей: того, хто створює, і того, хто сприймає; відповідно розрізняють авторський і читацький підтекст. Авторський підтекст -- це комплекс прихованих смислів, обумовлених усвідомленою або неусвідомленою творчою інтенцією автора. Читацький підтекст -- це смисли, які добуваються читачем з художнього висловлювання автора. В сценічному мовленні авторський і читацький підтекст пропонуємо поєднувати у підтекст виконавський.
Наявне нерозуміння різниці авторського та виконавського підтекстів. Авторський -- це підтекст письменника, поета, драматурга, публіциста; він у текстах, призначених для читання й усвідомлення; у словах, виражених буквами, сформованих у речення, що несуть інформацію, сюжет; читач розуміє його, «вловлює», «відчуває», «розшифровує» з друкованого, прочитаного тексту. Такий підтекст вивчають мовознавці. Виконавський -- підтекст мовця, читця, актора; він у текстах-репліках, котрі виголошені, вони чуються, це словесна дія сенсом, емоційно-смисловий їх вияв; глядач сприймає цей підтекст з мовної дії, інтонації, тону, з почутого.
У сценічному мовленні сутність дійсної мови полягає у донесенні виконавцем і вловленні слухачем сенсів висловлювання та авторських смислів, тому термін «підтекст» рекомендуємо використовувати по відношенню до писемного тексту і вважати не коректним по відношенню до мовлення. Все, що бачиться, уявляється, відчувається «під текстом» справедливо продовжувати називати «підтекстом», а виконавському, мовленнєвому, смисловому вияву суті цього тексту слід надати власного терміну.
Наголошуємо: озвучені тексти-репліки для слухання, емоційно-смисловий їх вияв актором/мовцем/читцем, смисл, що доноситься виконавцем і чується слухачем з мовної дії, інтонації, тону, з почутого, -- варті власного терміну, який чітко означить суть даного явища і унеможливить його різнотлумачення.
Пропонуємо термін «фоносмисл» (від «фон» -- звук) -- вираження суті тексту, ставлення і трактування сенсу слів, донесеного у вимові, мовленні. Фоносмисл -- звучить, виголошується; це інтонаційний результат, смисловий малюнок мови; розшифрований, виявлений, подумки усвідомлений і тоном донесений сенс думки автора. Актор повинен так сказати фразу, щоб слухач почув, що саме міститься за текстом, в тоні, в мові (слухав текст -- почув сенс). Особливість фоносмислу полягає в його постійній присутності в мовній дії. Отож: фоносмисл -- мовленнєва дія текстовими смислами.
Ми виокремлюємо два види фоносмислу: дієсмисл та іншосмисл. Дієсмисл (мовлення як фізичний рух дії) -- безперервний мовленнєвий вияв наскрізної словесної дії; виражена голосом емоційно-дієва значимість слів, що чується, розуміється одночасно з їхнім змістом (те, що у Станіславського «наскрізна дія в галузі мовлення»).
Тлумачення тексту по-іншому порівняно з прямим його змістом становить іншосмисл. Іншосмисл -- словесна дія прихованим чи протилежним змістом, інтонаційно-смислова інтерпретація слів тексту, їхнє трактування. Іншосмисл демонструє відмінність між написаним текстом і висловленим його значенням; між тим, що звучить, і що мається на увазі.
Нашою метою є розпочати професійну дискусію, результатом якої може стати уточнення фахової термінології.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Опис психологічних особливостей сприйняття тексту. Тлумачення змісту малозрозумілих елементів тексту. Трактування поведінки персонажа та його мотивів, виходячи з власного досвіду та існуючих теорій. Проектування своїх уявлень, відчуттів на художні образи.
презентация [228,6 K], добавлен 03.03.2016Проблема адекватності перекладу художнього тексту. Розкриття суті терміну "контрастивна лінгвістика" та виявлення специфіки перекладу художніх творів. Практичне застосування поняття "одиниці перекладу". Авторське бачення картини світу під час перекладу.
статья [26,9 K], добавлен 24.04.2018Утворення документознавчої термінології, її класифікація. Структурні типи термінів: терміни-однослови, терміни-композити, терміни-словосполучення. Вимоги до ідеального терміну. Іншомовне запозичення та утворення похідних слів. Поняття вузлового терміну.
контрольная работа [20,2 K], добавлен 21.05.2009Дослідження складних слів і їх функціонування. Розвиток української лінгвістичної термінології та типи термінів: іменники, прикметники, складні дієслова та прислівники. Використання основоскладання для утворення складних слів в фiзичнiй термiнологii.
курсовая работа [26,6 K], добавлен 26.03.2009Дослідження лінгвістичного явища синонімії в термінології. Сутність і передумови виникнення термінологічної дублетності. Засоби вираження економічного поняття в синтаксичному аспекті, форму субстанції: морфологічна, семантична й денотативна (ситуативна).
статья [22,3 K], добавлен 18.12.2017Визначення поняття, сутності та ролі другорядних членів речення. Лінгвістичне тлумачення обставини причини та мети. Аналіз синтаксичних особливостей фахової мови. Дослідження засобів вираження обставини мети та причини у сучасній німецькій мові.
курсовая работа [39,7 K], добавлен 21.10.2015Вживання іншомовних запозичуваних слів в українській мові та витоки їх появи. Короткий термінологічний словничок. Укладання перекладних багатомовних словників. Проблеми української термінології, основні напрями дослідження та розвитку термінознавства.
лекция [28,4 K], добавлен 17.05.2009Теоретичні аспекти термінологічної лексики. Види та класифікація політичної термінології. Лінгвокультурні фактори передачі тексту в умовах міжкультурної комунікації. Практичне застосування політичної термінології Великобританії та США. Проблеми перекладу.
курсовая работа [42,7 K], добавлен 07.06.2011Словосполучення як синтаксична одиниця, що утворюється поєднанням двох або більшої кількості повнозначних слів на основі підрядного зв’язку. Будова і види словосполучень за способами вираження головного слова. Способи зв'язку слів у словосполученні.
реферат [178,3 K], добавлен 01.11.2011Текст, категорії тексту у процесі комунікації та їх класифікація, лінгвістичний аналіз категорій тексту, виявлення його специфічних ознак. Особливості реалізації категорії ретроспекції, семантичні типи та функції ретроспекції, засоби мовного вираження.
курсовая работа [43,2 K], добавлен 14.09.2010