Источники возникновения терминов-антонимов в немецком стоматологическом дискурсе

Выявление источников возникновения антонимии в немецком стоматологическом дискурсе. Рассмотрение проблем антонимии в немецкой терминологии стоматологии. Использование терминов-антонимов в терминологии вообще и медицинской терминологии в частности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 26.02.2024
Размер файла 29,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Источники возникновения терминов-антонимов в немецком стоматологическом дискурсе

Юлия Валериевна Плоцкая

Аннотация

Стремительное развитие науки и техники в настоящее время влечёт за собой развитие терминологий различных областей. Стоматология представляет собой одну из наиболее быстро обновляющихся областей медицины, соответственно обслуживающая её терминология непрерывно пополняется и обогащается. Терминология представляет собой часть языка, поэтому ей присущи все процессы и явления, происходящие в языке. Явление антонимии - это один из лексико-семантических процессов, показывающих системность исследуемой терминологии. В статье рассматриваются проблемы антонимии в немецкой терминологии стоматологии. Актуальность темы обусловлена наличием открытых дискуссионных вопросов, касающихся правомерности использования терминов-антонимов в терминологии вообще и медицинской терминологии в частности. термин антоним стоматология немецкий

Цель статьи состоит в выявлении и подробном анализе источников возникновения антонимии в немецком стоматологическом дискурсе.

В работе проведена классификация терминов-антонимов, функционирующих в исследуемой терминологии. Классификация составлена на основе существующих ранее и адаптирована к немецкой стоматологической терминологии. Исследование показало, что наиболее широко в исследуемой терминологии представлены комплементарные антонимические термины, примерно одинаковую долю составляют контрадикторныеи контрарные термины-антонимы, конверсивные антонимичные термины встречаются достаточно редко.

При проведении исследования были использованы описательный и статистический методы.

В результате тщательного анализа фактического материала автору удалось выявить, что явление антонимии - это один из лексико-семантических процессов, показывающих системность исследуемой терминологии. Антонимия представляет собой один из важных факторов упорядочения и систематизации терминологической системы. Завершая данную работу, автор высказывает предположение, что использование терминов-антонимов расширяет и углубляет профессиональную картину специалиста-стоматолога.

Ключевые слова немецкая стоматологическая терминология; антонимия; терминогенез; подъязык медицины; противопоставление

Sources of antonyms in german dentistry discourse

Julia V. Plotskaya

Abstract. The rapid development of science and technology nowadays entails the development of terminology in various fields. Dentistry is one of the fastest growing areas of medicine, and the terminology that serves it is constantly updated and enriched. Terminology is part of any language, so it shares all the processes and phenomena that occur in a language. The phenomenon of antonymy is one of the lexical-semantic processes that shows the consistency of the terminology under study. This article examines the problems of antonymy in german dentistry terminology.The relevance of the topic is due to the fact that there are ongoing debates regarding the legitimacy of the use of antonyms in terminology in general and in medical terminology in particular.

The purpose of the article is to identify and analyze in detail the sources of antonymy in german dentistry discourse.

This paper classifies the terms-antonyms that function in the terminology under examination. The classification is based on the existing ones and adapted to the german dental terminology. The study shows that the most widely represented in the terminology are complementary antonymous terms; approximately the same proportion is made up of contradictory and counter-antonymous terms, whereas converse antonymous terms are quite rare.

The study uses descriptive and statistical methods.

As a result of a thorough analysis of the factual material, the author was able to reveal that the phenomenon of antonymy is one of the lexical-semantic processes that show the systemic nature of the terminology under study. Antonymy is an important factor in sorting and systematizing the terminological system. In conclusion, the author suggests that the use of terms - antonyms expands and deepens the professional image of the dentist.

Key words: german dentistry terminology; antonymy; terminogenesis; medical sublanguage; opposition

Введение

Отношения между терминологией и семантикой противоречивы. Дискуссии о роли и месте антонимов в терминологии ведутся и в настоящее время. Однозначности терминов всегда придавалось большое значение, но в последние годы всё чаще обсуждаются различные отношения между терминами, явления синонимии, антонимии, полисемии и так далее. Медицина не является исключением, хотя она прилагает все усилия для соблюдения принципа международной однородности своей терминологии, что подтверждается Международной анатомической номенклатурой, а также правилами формирования терминов этой науки [Плоцкая, 2022, с. 170]. Проблеме антонимии в языке в целом и в терминологии различных отраслей медицины в частности посвящено большое количество исследований:

B. Ф. Новодранова проанализировала концептыи антиконцепты в медицинской терминологии [Новодранова, 2007]; Ж. Багана иМ. Величкова выявили разновидности терминов-антонимов в немецкой медицинской терми- носистеме [Багана, 2012]; Я. В. Разводовская рассмотрела антонимичные отношения медицинских терминов в сфере репродуктологии [Разво- довская, 2013]; А. Э. Буженинов провёл исследование соотношения концепта и антиконцепта в гомеопатической терминологии [Буженинов, 2017]; Д. М. Вольфберг определил роль аффиксации и словосложения в образовании антонимов в английской медицинской терминологии [Воль- фберг, 2018].

Многие учёные придерживаются точки зрения о достаточно широком распространении явления антонимии в терминологии. В. П. Даниленко считает, что данное явление свойственно языку науки в большей степени, чем общелитературному языку [Даниленко, 1977, с. 79]. Такого же мнения придерживается В. Ф. Новодрано- ва, определяя механизм противопоставления как один из механизмов, организующих термины в терминосистему [Новодранова, 1996, с. 50]. Эту точку зрения разделяет Н. З. Котелова, отмечая, что противопоставление понятий представляет собой элемент научного описания объектов. Противоположные понятия, являясь точкой отсчёта, позволяют измерять явления, признаки, качества [Котелова, 2015, с. 25].

Ю. В. Сложеникина утверждает, что «наличие слов с противоположным значением характерно как для общеупотребительной лексики, так и для узкоспециальной», подчёркивая при этом, что «пара терминологических антонимов может не совпадать с терминологической парадигмой в общелитературном языке, так как предел противопоставления терминов задаётся параметрами терминологического поля, в котором они функционируют» [Сложеникина, 2016, с. 54-55]. Сравнивая отношения синонимии, антонимии и гипонимии в терминологии, С. Бербински подчёркивает, что они испытывают разную степень актуализации в специализированном дискурсе, так как они крайне редко встречаются в отношении абсолютного соответствия (эквивалентности, противопоставления, включения). Учёный называет антонимию «настоящей загадкой терминологии», так как, по её мнению, антонимия - наиболее трудно находимое отношение в специализированном дискурсе, учитывая особенность терминологических единиц не следовать простой схеме образования, свойственной естественному языку, и называть объекты дискурса, оппозиции которых устанавливаются не между лексемами языка, а между функциональными понятиями в специализированных дискурсах по конкретным областям [Berbinski, 2016, p. 60-62] (здесь и далее перевод автора статьи). П. Амсили обращает особое внимание на предосторожности при внесении в терминологию лексического отношения антонимии, обусловленные неоднозначностью этого понятия в лексикологии [Amsili, 2003].

Описывая явление антонимии в языке, Р. Остра отмечает: «Антонимия является одним из проявлений тенденции к дихотомии, то есть тенденции, которая заставляет человека мыслить в противоположных терминах и классифицировать опыт в терминах бинарных контрастов» [ Ostra, 1987, p. 11]. По мнению Л. Депекера, «антонимия охватывает в терминологии, по крайней мере, два типа логических отношений: противоположное и противоречащее. Противоположное отношение логически основано на операторе инверсии: одно предложение может противоречить другому. Отношение противоречия основано в логике на том факте, что предложение либо истинно, либо ложно. Таким образом, мы замечаем, что антонимия охватывает в обычном для лингвистики употреблении отношения различной оппозиции» [Depecker, 2000, p. 112]. Л. Депекер подчёркивает важность исследования антонимов в терминографической работе, так как оно способствует структурированию понятий в том виде, в каком они обозначаются в языке, и объединению соответствующих им обозначений в разных языках [Depecker, 2002, p. 137].

C. Бербински выделяет следующие факторы, обусловливающие возникновение антонимии в языке для специальных целей:

- принадлежность к одной области действия противопоставленных терминов;

- уникальность по отношению к обозначенному специализированному понятию;

- принадлежность к одному и тому же гиперониму;

- устойчивость в отношениях между лексической единицей и смысловым содержанием;

- неизменность контекста актуализации (фразеология);

- противопоставление хотя бы по одной семе;

- взаимозаменяемость противоположных

терминов в одном и том же контексте [Berbinski, 2016, p. 64-65]. По утверждению Н. С. Шарафутдиновой, появление какого-либо понятия в науке влечёт за собой возникновение антонимичного понятия [Шарафутдинова, 2016, с. 119].

Классификация терминов-антонимов

В данном исследовании за основу взята классификация антонимов, предложенная

В. А. Татариновым [Татаринов, 2006, с. 16-18]. Учёный выделяет следующие типы антонимов: контрадикторный, контрарный, комплементарный и конверсивный.

Контрадикторные антонимы противопоставляют наличие / отрицание свойства или признака. Например, wurzelkanalbehandelte Zahne - nicht-wurzelkanalbehandelte Zahne (зубы с пролеченным корневым каналом - зубы с непролечен- ным корневым каналом); Edelmetalllegierung - Nichtedelmetalllegierung (сплав драгоценных металлов - сплав недрагоценных металлов); mit Skalpell - ohne Skalpell (с применением скальпеля - без применения скальпеля).

«Im Fall von Fritz Hieninger setzt die Implant o- logie ohne Skalpell ein hohes technisches Niveau und erhebliche Investitionen voraus» [Gommel, 2015, s. 14]. В случае Фрица Хайнингера имплантология без скальпеля требует высокого уровня технологий и значительных инвестиций.

«Die Inzision erfolgt stets mit Skalpell, eventuell mit Stanzen, niemals jedoch mit dem Elektrokauter» [Watzek, 2000, s. 137]. Разрез всегда делается скальпелем, возможно, с помощью давления, но никогда при помощи электрокаутера.

Сущность контрарных антонимов заключается в том, что их ряды не ограничиваются крайними членами. Характерная особенность этого типа антонимов заключается в возможности существования терминологических пробелов, которые могут быть заполнены новыми терминами. Например, oberflachliche Lasion - mittlere Lasion - tiefe Lasion (поверхностное поражение - среднее поражение - глубокое поражение); dista- ler Biss - tiefer Biss - offener Biss (дистальный прикус - глубокий прикус - открытый прикус); abnehmbare Brucke - kombinierte Brucke - feste Brucke (съёмный мостовидный протез - комбинированный мостовидный протез - несъёмный мостовидный протез).

«Wiederherstellung des ganzen Zahnbogens des Oberkiefers durch die kombinierte Anwendung einer festen und einer abnehmbaren Brucke» [ Bruhn, 2013, s. 756]. Восстановление полного свода верхней челюсти за счёт комбинированного использования несъёмного и съёмного мостовидного протеза.

«Die kombinierten Brucken (nach Riechelmann) in situ» [Bruhn, 2013, s. 752]. Комбинированные мосты (по Рихельману) in situ.

Комплементарные антонимы возникают при наличии так называемого относительного термина. В комплементарных терминах одно понятие как бы влечёт за собой другое понятие, но не отрицает его существования. Например, Bukkalseite - Labialseite (щёчная поверхность (зуба) - губная поверхность (зуба)); absolute Kontraindikationen - relative Kontraindikationen (абсолютные противопоказания - относительные противопоказания); invasive Implantation - minimalinvasive Implantation (инвазивная имплантация - минимально инвазивная имплантация).

«Relevante Werte: INR 2,5 = Grenze fur einen invasiven zahnarztlichen Eingriff» [Lipp, 1997, s. 112]. Соответствующие значения: МНО (Международное нормализованное отношение) 2,5 = предел для инвазивной стоматологической пр о- цедуры.

«In jedem Fall muss darauf geachtet werden, mit einem moglichst minimalinvasiven Eingriff das Maximum an Information zu erhalten» [Mollen, 2016, s. 185]. В любом случае необходимо позаботиться о том, чтобы получить максимальное количество информации с помощью минимально инвазивной процедуры.

Конверсивные антонимы выражают противоположно направленные свойства. Например, Makrogenie - Mikrogenie (макрогения, увеличенные размеры нижней челюсти - микрогения, уменьшенные размеры нижней челюсти); obere Eckzahn - untere Eckzahn (верхний клык - нижний клык); mandibularen Schneidekanal - maxilla- ren Schneidekanal (нижнечелюстной резцовый канал - верхнечелюстной резцовый канал).

«Okklusionstypen: Klasse I: Der obere Eckzahn greift zwischen unteren 1. Premolar und unteren Eckzahn» [Ricken, 2004, s. 71]. Типы прикуса: Класс I: верхний клык входит в зацепление между нижним 1-м премоляром и нижним клыком.

Исследование фактического материала (1318 терминов-антонимов) позволило получить следующие результаты: контрадикторные антонимы составляют 24 % (304 терминоединиц, далее ТЭ), контрарные термины-антонимы - 28 % (367 ТЕ), комплементарные антонимические термины - 37 % (489 ТЕ) и конверсивные термины - 11 % (158 ТЕ).

Анализ возникновения источников антонимии

Н. С. Шарафутдинова выделяет несколько источников возникновения антонимов в авиационной терминологии [Шарафутдинова, 2016, с. 129-132]. На основании предложенной классификации были выявлены следующие источники появления антонимичных пар в немецкой стоматологической терминологии:

1. Противопоставление с помощью парных противоположных приставок:

Hypermineralisation der Zahne - Hypomineralisation der Zahne (гиперминерализация зубов - гипоминерализация зубов); Aufbau des Kollagens - Abbau des Kollagens (формирование коллагена - распад коллагена); absteigende

Gaumenschlagader - aufsteigende Gau-

menschlagader (нисходящая нёбная артерия - восходящая нёбная артерия).

«Den Aufbau des Kollagens mochte ich im fol- genden im von der Mikrostruktur ausgehend be- schreiben» [Van den Berg, 2003, S. 19]. Ниже я хотел бы описать структуру коллагена, начиная с микроструктуры.

«Der Abbau des Kollagens erfolgt deutlich leich- ter, wenn zuerst die oberflachig liegenden Proteo- glykane und Glykosaminoglykane abgebaut wur- den» [Van den Berg, 2003, s. 28]. Расщепление коллагена происходит намного легче, если сначала расщепляются поверхностные протеогликаны и гликозаминогликаны.

2. Противопоставление при помощи добавления приставки к одному из терминов: Indi- kationen - Kontraindikationen (показания - противопоказания); normaler Biss - abnormaler Biss (правильный прикус - неправильный прикус); direkter Zahnbruch - indirekter Zahnbruch (прямой перелом зуба - непрямой перелом зуба).

«Etwas uberraschend ist, dass die indirekten Kompositrestaurationen nicht besser abschnitten als die direkten Kompositarbeiten, wahrend die Kera- mikrestaurationen mit Amalgam und direkten Kom- positen vergleichbar waren» [Schmidseder, 1998, s. 101]. Неожиданно, что непрямые композитные реставрации не показали лучших результатов, чем прямые композитные реставрации, в то время как керамические реставрации были сопоставимы с амальгамой и прямыми композитами.

3. Противопоставление с помощью отрицательного суффикса: karioser Hohlraum - kariesfrei Hohlraum (кариозная полость - полость без кариеса); zuckerhaltige Produkt - zuckerfreies Produkt (сахаросодержащий продукт - продукт без содержания сахара); farbige Zahnkrone - farblose Zahnkrone (цветная коронка зуба - бесцветная коронка зуба).

«Hier ist es im Sinne Kariesprophylaxe sinnvoll, zahnschonende, zuckerfreie Produkte anzubieten anstatt zuckerhaltige Bonbons oder Kaugummis» [Roulet, 2002, s. 248]. С точки зрения профилактики кариеса здесь имеет смысл предлагать полезные для зубов продукты без сахара вместо конфет или жевательной резинки, содержащей сахар.

4. Противопоставление с помощью отрицательной частицы: trennbare Teile - untrennbare Teile(отделяемые части - неотделяемые части); invasive Eingriffe - nicht-invasive Eingriffe (инвазивное вмешательство - неинвазивное вмешательство); herausnehmbare Prothese - nicht abnehmbare Prothese (съёмный зубной протез - несъёмный зубной протез).

«Dr. Muller diagnostizierte einen vollig insuffi- zienten Zahnersatz auf 15, 12, 11, 21, 23 und 27 (Abb. 1), nicht abnehmbar und verschraub, der weder funktionell noch asthetisch akzeptabel war» [Ernst, 2004, s. 123]. Доктор Мюллер диагностировал полностью недостаточный протез на 15, 12, 11, 21, 23 и 27, несъёмный и с винтовой фиксацией, который не был ни функционально, ни эстетически приемлемым.

5. Противопоставление с помощью предлогов, обозначающих наличие или отсутствие признаков mit и ohne: mit Skalpell - ohne Skalpell (с помощью скальпеля - без помощи скальпеля); mit Imlantate - ohne Implantate (с имплантатом - без имплантата); mit Abutment - ohne Abutment (с применением абатмента - без применения абатмента).

«Dieses Rehabilitationskonzept ist in alien Berei- chen der Prothetik anwendbar (festsitzend mit und ohne Implantate, sowie der Hybrid- und der Total- prothetik)» [Grunert, 2004, s. 11]. Эта концепция реабилитации может быть использована во всех областях протезирования (несъёмное с имплантатами и без них, а также гибридное и тотальное протезирование).

6. Противопоставление пары конституентов в составе сложных терминов и терминологических словосочетаний. Противоположность в таких парах может быть выражена различными частями речи:

- именами существительными:

Gelenkbeweglichkeit - Gelenkversteifung (подвижность сустава - неподвижность сустава); Medikamentenvertraglichkeit -

Medikamentenunvertraglichkeit (лекарственная

переносимость - лекарственная непереносимость); Hyposalivation - Hypersalivation (пониженное слюнотделение - повышенное слюноотделение).

«Was das AusmaB der Gelenkbeweglichkeit be- trifft, so gibt es von der freien Beweglichkeit bis zur vollstandigen Einsteifung alle Ubergange. Ankylose: Gelenkversteifung durch feste Verbindung (Fusion) der artikulierenden Gelenkflachen» [Kramer, 1998, s. 36]. Что касается степени подвижности суставов, то здесь есть все переходы от свободной подвижности к полной неподвижности. Анкилоз: жёсткость сустава из-за прочного соединения (сращения) сочленяющихся суставных поверхностей.

- именами прилагательными: naturliche Zahn -

kunstliche Zahn (натуральный зуб - искусственный зуб); festsitzender Zahnersatz -

herausnehmbarer Zahnersatz (постоянный зубной протез - съёмный зубной протез); provisorische Fullung - standige Fullung (временная пломба - постоянная пломба).

«Festsitzender Zahnersatz wird im Prinzip wie die eigenen Zahne gereinigt» [Kramer, 2009, s. 94]. Несъёмные протезы в основном чистятся так же, как и свои собственные зубы.

«Art und Umfang des Zahnverlusts bestimmen daruber, ob verloren gegangene Zahne durch eine festsitzende Bruckenversorgung oder einen heraus- nehmbaren Zahnersatz ersetzt werden» [Eckelt, 2006, s. 198]. Тип и степень потери зубов определяют, будут ли потерянные зубы заменены несъёмным мостовидным протезом или съёмным протезом.

- числительными: primare Karies -sekundare Karies (первичный кариес - вторичный кариес); einarmige Klammer - zweiarmige Klammer (одноплечий кламмер - двуплечий кламмер); einseitige Entzundung - doppelseitige Entzundung (одностороннее воспаление - двустороннее воспаление).

«Die C-Klammer ist eine einarmige Klammer aus 0,7 mm starkem, federhartem Draht, die an der Klammerspitze zu einer kleinen Ose geformt wird» [Hohmann, 2012, s. 528]. С-образный кламмер представляет собой кламмер с одним плечом, изготовленный из пружинно-жёсткой проволоки диаметром 0,7 мм, которая образует маленькое ушко на кончике кламмера.

«Die zweiarmige Klammer, auch «C - Klammer» genannt , ist der «E - Klammer» schon sehr viel ahnlicher und ist aus einem bukkalen und einem lin- gualen Klammerarm sowie einem Appendix» [Caesar, 1996, s. 232]. Двуплечий кламмер, также называемый «С-кламмер», гораздо больше похож на «Е-кламмер» и состоит из щёчного и язычного зажимов, а также аппендикса.

Заключение

Явление антонимии - это один из лексико- семантических процессов, показывающих системность исследуемой терминологии. Противопоставление, являясь одним из базовых когнитивных механизмов, позволяет рассмотреть объект с различных точек зрения. Антонимия представляет собой один из важных факторов упорядочения и систематизации терминологической системы. Антонимические пары играют значительную роль в формировании профессиональной языковой картины мира, способствуя её обогащению.

Библиографический список

1. Багана Ж. Антонимия в медицинской терминологии / Ж. Багана, С. М. Величкова // Научная мысль Кавказа. Ростов-на-Дону : ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет», 2012. № 2 (70). С. 180-182.

2. Буженинов А. Э. Антиконцепт и концепт как структуры различных категорий в терминологии (на материале гомеопатической терминологии) // Вестник Кемеровского государственного университета, Кемерово : Издательство Кемеровского государственного университета, 2017. №3 (71). С. 167-171.

3. Вольфберг Д. М. Антонимия в английской медицинской терминологии // Образование в XXI веке: проблемы и перспективы : сборник статей XIII международной научно-практической конференции. Пенза : АННОО «Приволжский Дом знаний», 2018. С. 39-43.

4. Даниленко В. П. Русская терминология: опыт лингвистического описания. Москва : Наука, 1977. 247 с.

5. Котелова Н.З. Избранные работы / Российская академия наук; Институт лингвистических исследований. Санкт-Петербург : Нестор-История, 2015. 276 с.

6. Новодранова В. Ф. Концепты и антиконцепты и их репрезентация языковыми средствами // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования. Москва, Калуга : Эйдос, 2007. С. 148155.

7. Новодранова В.Ф. Роль антонимии в организации терминосистемы // Терминоведение / под. ред. В. А. Татаринова. Москва : Московский Лицей, 1996. Вып. 1-3. С. 50-51.

8. Плоцкая Ю. В. Источники возникновения синонимии в немецкой стоматологической терминологии // Верхневолжский филологический вестник. Ярославль, 2022. №1 (28). С. 169-175.

9. Разводовская Я. В. Антонимия в терминологии языка: на материале лексики репродуктивного здоровья английского, русского и белорусского языков // Вестник Белорусского государственного педагогического университета. Серия 1. Педагогика. Психология. Филология. Минск : Учреждение образования «Белорусский государственный педагогический университет имени Максима Танка», 2013. № 4 (78). С. 42-45.

10. Сложеникина Ю. В. Основы терминологии: Лингвистические аспекты теории термина. Москва : Книжный дом Либроком, 2016. 120 с.

11. Татаринов В. А. Общее терминоведение. Энциклопедический словарь. Москва : Московский Лицей, 2006. 528 с.

12. Шарафутдинова Н. С. Лексико

семантические процессы в немецкой авиационной терминосистеме. Ульяновск : УлГТУ, 2016. 204 с.

13. Amsili P. L'antonymie en terminologie : quelques remarques / P Amsili // Terminologie et intelligence artificielle. Strasbourg : Liia-Ensais, 2003. P. 31-41.

14. Berbinski S. Antonymie dans les discours

specialises / S. Berbinski // Studia universitatis

Moldaviae. Seria «stiinte umanistice», 2016. №.4(94). P. 59-72.

15. Bruhn Ch. Die Bruckenarbeit / Ch. Bruhn // Zahnarztliche Prothetik. Berlin; Heidelberg : SpringerVerlag, 2013. S. 544-770.

16. Caesar H. H. Die Ausbildung zum Zahntechni- ker. Munchen : Verlag Neuer Merkur, 1996. 646 S.

17. Depecker L. Entre signe et concept: elements de

terminologie generale. Paris : Presses Sorbonne

Nouvelle, 2002. 198 p.

18. Gommel C. Sei einzigartig - Be different or die // Belachelt. Bekampft. Beneidet.: Andersdenkende Zahnarzte und ihre Geschichten. Berlin : Quintessenz Verlags-GmbH, 2015. S. 4-32.

19. Grunert I. Synoptische Rehabilitation eines komplexen prothetischen Falles // Implantatprothetik. Munchen : Verlag Neuer Merkur GmbH, 2004.

20. Eckelt U. Grundlagen der zahnarztlich- chirurgischen Diagnostik und Therapie // Einfuhrung in die Zahnmedizin.Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 2006.

S. 191-202.

21. Ernst K.K. Teamplantalogie // Implantatprothet- ik. Munchen : Verlag Neuer Merkur GmbH, 2004. S. 123-173.

22. Hohmann A. Lehrbuch der Zahntechnik: Pro- thetik / A. Hohmann, W. Hielscher. Berlin : Quintessenz Verlags-GmbH, 2012. 424 s.

23. Kramer E. Prophylaxefibel: Grundlagen zur Zahngesundheit. Koln : Deutscher Zahnarzte Verlag, 2009. 175 s.

24. Kramer J. Orthopadie. Berlin : Springer-Verlag, 1998. 534 s.

25. Lipp M. D. W. Notfalltraining fur Zahnarzte. Hannover : Schlutersche, 1997. 189 s.

26. Mollen I. Diagnostik / I. Mollen, I. H.

Lindenmuller // Die Zunge. Berlin : Quintessenz

Verlags-GmbH, 2016. S. 173-197.

27. Ostra R. Structures lexicales et oppositions semantiques // Etudes romanes de Brno. Brno : Univerzita J. E. Purkyne v Brne, 1987. XVIII/9. P 9-18.

28. Ricken C. Ganzheitliche Diagnostik des

Kiefergelenks und Kieferorthopadie // Therapie von Kiefergelenkschmerzen: ein Behandlungskonzept fur

Zahnarzte. Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 2004. 286 s.

29. Roulet J. F. Prophylaxe und

Praventivzahnmedizin / J. F. Roulet, S. Zimmer. Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 2002. 368 s.

30. Schmidseder J. Asthetische Zahnmedizin. Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 1998. 376 s.

31. Van den Berg F. Angewandte Physiologie / F. Van den Berg, J. Cabri. Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 2003. 311 S.

32. Watzek G. Zahnarztliche Implantate / G. Watzek, G Mailath-Pokorny // Zahnarztliche Chirurgie. Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 2000. S. 127-167.

Reference list

1. Bagana Zh. Antonimija v medicinskoj terminologii = Antonymy in medical terminology / Zh. Bagana, S. M. Velichkova // Nauchnaja mysl' Kavkaza. Rostov-na-Donu : FGAOU VO «Juzhnyj federal'nyj universitet», 2012. № 2 (70). S. 180-182.

2. Buzheninov A. Je. Antikoncept i koncept kak

struktury razlichnyh kategorij v terminologii (na materiale gomeopaticheskoj terminologii) = Anticoncept and concept as structures of different categories in terminology (on the material of homeopathic terminology) // Vestnik Kemerovskogo

gosudarstvennogo universiteta, Kemerovo : Izdatel'stvo Kemerovskogo gosudarstvennogo universiteta, 2017. №3 (71). S. 167-171.

3. Vol'fberg D. M. Antonimija v anglijskoj

medicinskoj terminologii = Antonymy in English medical terminology // Obrazovanie v XXI veke: problemy i perspektivy : sbornik statej XIII

mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii. Penza : ANNOO «Privolzhskij Dom znanij», 2018. S. 39-43.

4. Danilenko V. P. Russkaja terminologija: opyt lingvisticheskogo opisanija = Russian terminology: experience of linguistic description.Moskva : Nauka, 1977. 247 s.

5. Kotelova N. Z. Izbrannye raboty = Selected works / Rossijskaja akademija nauk; Institut lingvistich- eskih issledovanij. Sankt-Peterburg : Nestor-Istorija, 2015. 276 s.

6. Novodranova V. F. Koncepty i antikoncepty i ih reprezentacija jazykovymi sredstvami = Concepts and anti-concepts and their representation through linguistic means // Konceptual'nyj analiz jazyka: sovremennye napravlenija issledovanija. Moskva, Kaluga : Jejdos, 2007. S. 148-155.

7. Novodranova V. F. Rol' antonimii v organizacii terminosistemy = The role of antonymy in organizing the term system // Terminovedenie / pod. red. V. A. Ta- tarinova. Moskva : Moskovskij Licej, 1996. Vyp. 1-3. S. 50-51.

8. Plockaja Ju. V. Istochniki vozniknovenija si- nonimii v nemeckoj stomatologicheskoj terminologii = Sources of synonymy in German dental terminology // Verhnevolzhskij filologicheskij vestnik. Jaroslavl', 2022. №1 (28). S. 169-175.

9. Razvodovskaja Ja. V. Antonimija v terminologii jazyka: na materiale leksiki reproduktivnogo zdorov'ja anglijskogo, russkogo i belorusskogo jazykov = Antonymy in linguistic terminology: on the vocabulary of reproductive health in English, Russian and Belarus // Vestnik Belorusskogo gosudarstvennogo pedagog- icheskogo universiteta. Serija 1. Pedagogika. Psihologi- ja. Filologija. Minsk : Uchrezhdenie obrazovanija «Belorusskij gosudarstvennyj pedagogicheskij universi- tet imeni Maksima Tanka», 2013. № 4 (78). S. 42-45.

10. Slozhenikina Ju. V. Osnovy terminologii: Lingvisticheskie aspekty teorii termina = Basic terminology: Linguistic aspects of the term theory. Moskva : Knizhnyj dom Librokom, 2016. 120 s.

11. Tatarinov V. A. Obshhee terminovedenie. Jenci- klopedicheskij slovar' = General terminology. Encyclopedic dictionary. Moskva : Moskovskij Licej, 2006. 528 s.

12. Sharafutdinova N. S. Leksiko-semanticheskie processy v nemeckoj aviacionnoj terminosisteme = Lexical-semantic processes in the German aviation term system.Ul'janovsk : UlGTU, 2016. 204 s.

13. Amsili P L'antonymie en terminologie : quelques remarques / P. Amsili // Terminologie et intelligence artificielle. Strasbourg : Liia-Ensais, 2003. P. 31-41.

14. Berbinski S. Antonymie dans les discours specialises / S. Berbinski // Studia universitatis Moldaviae. Seria «stiinte umanistice», 2016. №.4(94). P. 59-72.

15. Bruhn Ch. Die Bruckenarbeit / Ch. Bruhn // Zahnarztliche Prothetik. Berlin; Heidelberg : SpringerVerlag, 2013. S. 544-770.

16. Caesar H. H. Die Ausbildung zum Zahntechniker. Munchen : Verlag Neuer Merkur, 1996. 646 S.

17. Depecker L. Entre signe et concept: elements de

terminologie generale. Paris : Presses Sorbonne

Nouvelle, 2002. 198 p.

18. Gommel C. Sei einzigartig - Be different or die //

Belachelt. Bekampft. Beneidet.: Andersdenkende

Zahnarzte und ihre Geschichten. Berlin : Quintessenz Verlags-GmbH, 2015. S. 4-32.

19. Grunert I. Synoptische Rehabilitation eines kom- plexen prothetischen Falles // Implantatprothetik. Munchen : Verlag Neuer Merkur GmbH, 2004.

20. Eckelt U. Grundlagen der zahnarztlich- chirurgischen Diagnostik und Therapie // Einfuhrung in die Zahnmedizin.Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 2006. S. 191-202.

21. Ernst K.K. Teamplantalogie // Implantatprothet- ik. Munchen : Verlag Neuer Merkur GmbH, 2004. S. 123-173.

22. Hohmann A. Lehrbuch der Zahntechnik: Prothet- ik / A. Hohmann, W. Hielscher. Berlin : Quintessenz Verlags-GmbH, 2012. 424 s.

23. Kramer E. Prophylaxefibel: Grundlagen zur Zahngesundheit. Koln : Deutscher Zahnarzte Verlag, 2009. 175 s.

24. Kramer J. Orthopadie. Berlin : Springer-Verlag, 1998. 534 s.

25. Lipp M. D. W. Notfalltraining fur Zahnarzte. Hannover : Schlutersche, 1997. 189 s.

26. Mollen I. Diagnostik / I. Mollen, I. H. Lindenmuller // Die Zunge. Berlin : Quintessenz Ver- lags-GmbH, 2016. S. 173-197.

27. Ostra R. Structures lexicales et oppositions semantiques // Etudes romanes de Brno. Brno : Univer- zita J. E. Purkyne v Brne, 1987. XVIII/9. P. 9-18.

28. Ricken C. Ganzheitliche Diagnostik des

Kiefergelenks und Kieferorthopadie // Therapie von Kiefergelenkschmerzen: ein Behandlungskonzept fur

Zahnarzte. Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 2004. 286 s.

29. Roulet J. F. Prophylaxe und

Praventivzahnmedizin / J. F. Roulet, S. Zimmer. Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 2002. 368 s.

30. Schmidseder J. Asthetische Zahnmedizin. Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 1998. 376 s.

31. Van den Berg F. Angewandte Physiologie / F. Van den Berg, J. Cabri. Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 2003. 311 s.

32. Watzek G. Zahnarztliche Implantate / G Watzek,

G. Mailath-Pokorny // Zahnarztliche Chirurgie.Stuttgart : Georg Thieme Verlag, 2000. S. 127-167.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие термина и родственных отношений. Термин и его признаки. Понятие родства в русском и немецком языках. Анализ терминов родства в немецком и русском языках. Лексикографическое отражение родовой терминологии. Источники пополнения регистра.

    курсовая работа [81,3 K], добавлен 30.10.2008

  • Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011

  • Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010

  • Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.

    дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016

  • Профессиональный язык врачей. История и основы научной медицинской терминологии. Неизменный язык науки. Структура медицинской терминологии. Использование латинских терминов в наше время. Высокие этические нормы европейской медицины, клятва Гиппократа.

    реферат [33,7 K], добавлен 06.04.2013

  • Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.

    дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015

  • Лексика ограниченной сферы употребления. Особенности медицинской терминологии. Характеристика структуры медицинских аннотаций. Этимологический анализ тематических групп терминов в медицинских аннотациях: лекарственная форма, названия заболеваний.

    курсовая работа [40,9 K], добавлен 15.04.2010

  • Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.

    дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017

  • Термин как элемент системы выражения специальных понятий. Особенности авиационной терминологии в английском и русском языках. Характеристика безаффиксальных способов образования авиационных терминов: конверсия, словосложение, аббревиатура, заимствование.

    курсовая работа [57,3 K], добавлен 20.04.2011

  • Особенности и специфика перевода немецкой юридической терминологии уголовного права на русский язык. Группы многозначных терминов. Традиционные способы перевода сложных немецких существительных. Особенности при переводе заглавий статей Уголовного кодекса.

    реферат [22,8 K], добавлен 27.03.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.