Фонетические особенности языка монгольской исторической хроники Erdeni tunumal neretu sudur (начало XVII века)
Статья представляет собой первый в монгольском языкознании опыт систематического анализа некоторых фонетических особенностей уникального памятника монгольской письменности начала XVII в. – так называемой "Истории Алтан-хана" (Erdeni tunumal neretu sudur).
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.07.2023 |
Размер файла | 49,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Фонетические особенности языка монгольской исторической хроники Erdeni tunumal neretu sudur (начало XVII века)
Павел Олегович Рыкин
Аннотация
Статья представляет собой первый в монгольском языкознании опыт систематического анализа некоторых фонетических особенностей уникального памятника монгольской письменности начала XVII в. - так называемой "Истории Алтан-хана" (монг. Erdeni tunumal neretu sudur), единственная рукопись которой хранится в библиотеке Академии общественных наук Внутренней Монголии (Хух-Хото). В статье подробно разбираются такие особенности системы вокализма памятника, как лабиальная гармония гласных, ассимиляция гласных по подъему, предперелом *i, развитие контракционных долгих гласных, элизия гласных непервых слогов, эпентеза гласных в непервых слогах. Анализ языковых характеристик сочинения позволяет отнести его к переходному этапу между доклассическим и раннеклассическим периодом в развитии письменного монгольского языка и рассматривать его как пример смешения лингвистических архаизмов и инноваций, характерного для памятников переходного этапа. монгольский языкознание фонетический
Ключевые слова
монгольские языки, историческая фонетика, письменный монгольский язык, монгольские летописи
Phonetic particularities of the language of the early 17th-century Mongol chronicle Erdeni tunumal neretu sudur
Pavel O. Rykin
Abstract
This paper is the first ever study providing a detailed analytical overview of some phonetic particularities of the "History of Altan Khan" (Mo. Erdeni tunumal neretu sudur), a unique Mongolian manuscript of the early 17th century presently kept at the library of the Inner Mongolia Academy of Social Sciences (Hohhot). The author presents an analysis of the following phonetic features attested in the language of the monument: rounding harmony and its violations, vowel height assimilation, prebreaking of *i, development of contracted long vowels, elision of non-initial syllable vowels, and vowel epenthesis in non-initial syllables. The language system of the chronicle may be identified as belonging to a transitional stage between Preclassical and early Classical periods in the development of Written Mongol and is considered to be a vivid example of a mixture of linguistic archaisms and innovations typical for the documents of the transitional stage. It contains both archaic (occasional lack of rounding harmony) and clearly innovative features (development of contracted long vowels, elision of non-initial syllable vowels). Also, some vocalic developments may be considered as early Common Mongolic innovations dating back from at least the early Post-Proto-Mongolic if not the Proto-Mongolic period (development of rounding harmony, vowel height assimilation, prebreaking of *i, vowel epenthesis in non-initial syllables). The sound system of the chronicle is quite similar to the language of Sino-Mongolian glossaries of the turn of the 16 th--17th centuries and Written Mongol documents of the Preclassical and early Classical periods.
Keywords
Mongolic languages, historical phonology, Written Mongol, the Mongol chronicles Введение
Erdeni tunumal neretu sudur, букв. `Сутра под названием Драгоценная ясность' (далее - ET), представляет собой монгольскую стихотворную историческую хронику, посвященную одному из наиболее динамичных периодов монгольской истории. Текст памятника написан монгольским аллитерационным стихом и состоит из 1 586 строк вместе с колофоном. Основную часть текста составляет описание жизни и деятельности тумэтского правителя XVI в. Алтан-хана (1507-1582) - одного из выдающихся представителей монгольской аристократии того периода, проводившего успешные военные и дипломатические кампании, итогами которых стало расширение подвластных ему территорий, мирный торговый договор с династией Мин и начало широкого распространения буддизма среди монгольских народов. Сочинение также включает в себя информацию о предшественниках Алтан-хана и его ближайших преемниках. Колофон единственной рукописи этого сочинения, хранящейся в библиотеке Академии общественных наук Внутренней Монголии (Хух-Хото), не содержит сведений о времени его создании и авторе. Исследователи датируют создание памятника 1607 годом, исходя из источников, которыми пользовался автор текста, а также на основании последних упомянутых им событий [Kollmar-Paulenz, 2001, S. 23-26; Elverskog, 2003, p. 44-46]. Неизвестный автор текста не был современником Алтан-хана и опирался, по его собственным словам, на сочинение Дайун Кийа (?--1591), одного из сподвижников Алтан-хана, на устные предания о жизни этого правителя, а также, по всей видимости, пользовался тибетскими источниками.
О существовании ET исследователям стало известно в 1963 г. благодаря работе монгольского историка Ш. Нацагдоржа [1963, c. 10]. Однако в широкий научный оборот она была введена только на рубеже 1970--1980-х гг., после окончания "культурной революции" и возрождения исследований по языкам и письменностям национальных меньшинств в Китае. С тех пор интерес к изучению этого памятника в разных странах неуклонно возрастал. За прошедшее время было осуществлено несколько публикаций его текста. Самыми известными из них являются транскрипции и переводы, опубликованные К. Колльмар-Пауленц [Kollmar- Paulenz, 2001] и Й. Элверскогом [Elverskog, 2003]. Оба издания также включают в себя исследования, обширные комментарии и индексы.
Несмотря на значительный объем литературы, посвященной изучению памятника, полноценный анализ его лингвистических характеристик еще не осуществлен. Два основных указанных выше издания памятника на европейских языках содержат лишь очень краткие перечни отдельных встречающихся в тексте языковых черт, в основном орфографических и частично морфологических признаков. Некоторые лингвистические черты рассматриваются в комментариях к публикациям текста, однако в очень кратком и несистематичном виде. Описаний языковой системы ET в целом или каких-либо ее фрагментов на сегодняшний день не существует.
Настоящая статья представляет собой первый опыт систематического обзора фонетических особенностей ET, а именно неклассических и разговорных черт, присутствующих в системе вокализма памятника, в сопоставлении с языком монгольских документов XIII - начала XVII в. и в контексте современных лингвистических теорий и подходов к сравнительно-историческому изучению монгольских языков. Текст сочинения используется по факсимильному изданию Джурунги [Jurungy-a, 2013, p. 181--234] в палеографической транскрипции по системе Л. Лигети [Ligeti, 1972, p. 9--11] \ В качестве вспомогательного материала привлекается индекс к памятнику, составленный и опубликованный онлайн К. Колльмар-Пауленц [Kollmar-Paulenz, 2005]. Лексика современных монгольских языков и диалектов приводится в фонематической транскрипции символами МФА.
Фонетические особенности
Лабиальная гармония гласных
Лабиальная гармония, т. е. прогрессивная ассимиляция исторических *а и *е гласными *о и *о первого слога, скорее всего, отсутствовала в протомонгольском, но широко засвидетельствована уже в ранних памятниках среднемонгольского языка, в особенности его восточных диалектов, и в доклассических монгольских текстах [Poppe, 1955, p. 53, 87-89; Кузьменков, 1986; Rybatzki, 2003а, p. 62; Svan- tesson et al., 2005, p. 114-115; Kara, 2009, p. xxix-xxx; Nugteren, 2011, p. 66-67; Jiyang, 2016, p. 181-182; Темертогоо, 2017, c. 228-231]. Она распространена также в большинстве современных монгольских языков, за исключением могольского, калмыцкого (с ойратскими говорами) и, по-видимому, дагурского [Владимирцов, 1929, c. 315-317; Poppe, 1955, p. 85, 89-91; Дарбеева, 1996, c. 115; Rybatzki, 2003b, p. 368; Svantesson et al., 2005, p. 194; Nugteren, 2011, p. 95, 103-104; Jiyang, 2016, p. 183-192]. В ET зафиксированы примеры как наличия (1), так и отсутствия (2) лабиальной гармонии, а в ряде случаев имеет место чередование лабиализованных и нелабиализованных форм (3).
(1) doloyan 2 `семь' [3r21, 3v24, 8v7 и пр.; 11 примеров] < *dolahan `id.'
domoy `легенда, предание' [53v11] < *domag `id.' ^ тюрк.; ср. ПТ *yomak `id.' [ЭСТЯ 1989, c. 220-221] gorogesun `(дикий) зверь' [48r16] < *gorehesun `id.' nokor `друг' [4r14, 9r26] < *noker `id.'
omoy `надменность, высокомерие' [9r5, 9r23, 18r12] < *omag `id.' oro- `входить' [3r8, 4v23, 7r11 и пр.; 62 примера] < *ora- `id.' oron `место; трон; страна' [3v22, 5r23, 9r22 и пр.; 39 примеров] < *oran `id.' ^ др.-уйг. oron `место; местность, область; сиденье, трон; кровать' [Abhi, BT I, II, III и пр., HT III, V, VII, VIII, X; см. также TMEN I no. 43; Erdal, 2004, p. 89, 323, 337, 342, 356, 387 и пр.; Olmez, 2018, p. 10]
qocor- `оставаться' [2v10, 3r2] < *kocar- `id.'
sonos- `слышать' [4v17, 5v18, 6v14 и пр.; 25 примеров] < *sonas- `id.' toro- `рождать(ся)' [1v8, 2r2, 2r13 и пр.; 24 примера] < *tore- `id.' ^ др.-уйг. toro- `рождаться, появляться, возникать' [Abhi, BT I, II, VIII и пр., HT V, VII; см. также Erdal, 2004, p. 84; Olmez, 2018, p. 12]
(2) boge `шаман' [29r14] < *bohe `id.' ^ др.-уйг. bogu `мудрый; обладающий
магической силой; святой' [BT I, III, V и пр.; ср. TMEN I no. 112; EDT 324b-325a]
boke `силач' [9v15] < *boke `id.' ^ др.-уйг. boka `герой' [BT XXXVII; ср.
TMEN II no. 803; EDT 324b] cole (= cole) `проём' [2v2] < *colehe < *cilohe `id.' joba- `страдать' [16v1, 35r23] < *joba- `id.' jogelen `мягкий, нежный' [14r13] < *johelen `id.' koge- `гнать, прогонять' [6v18, 11v24] < *kohe- `id.' olan `много' [2r16, 6v12, 7r12 и пр.; 39 примеров] < *olan `id.'
1 В транскрипции гласных второго слога в монгольских словах типа doloyan, domoy, gorogesun и пр. автор опирается на принятую в монгольской исторической лингвистике систему, впервые изложенную и лингвистически обоснованную в работе [Poppe, 1951].
ogede `вверх, наверх' [20r3, 21v15, 22v8 и пр.; 34 примера] < *ohede `id.' ober `сам, себя' [4r14, 6v11, 7v2 и пр.; 28 примеров] < *oher < *oper `id.' ober-e `другой, иной' [18v20, 53r16] < *ohere < *opere `id.' ongge `цвет' [1v12, 11r15, 11r16 и пр.; 15 примеров] < *6gge `id.' ^ др.-уйг. oq `цвет, цвет лица; красота; образ, форма' [Abhi, BT I, II, VII и пр., HT V, X; см. также Olmez, 2018, p. 10] qoladaca (qola-daca далеко-ABL) `издалека' [24r14] < *kola `далекий, далеко' qota `город' [2v6, 6v19 и пр.] < *kota `id.'
(3) bolyo- [51v22] ~ bolya- [4r14, 7v14, 7v25 и пр.; 37 примеров] `делать' <
*bolga- `id.'
dotoyadu [40v2]/'dotoy-a-du [13v22] ~ dotay-a-du [5v9] `внутренний' < *dotagadu `id.'
dotora [38v23]/'dotor-a [15v14] ~ dotar-a [49v18] `в, внутри' < *dotara `id.' jokiyo- [10r17; 1 пример] ~jokiya- [3r25, 7v19, 19r18 и пр.; 6 примеров] `устраивать, организовывать' < *jokiya- < *joki'ga- `id.' kodol- [37r6, 43r6] ~ kodel- [6v22, 11v20, 50v4, 51r23] `двигаться' < *kodel- `id.'
qotola [27v12, 25v19 и пр.; 5 примеров] ~ qotala [2r4, 4r13 и пр.; 47 примеров] `все' < *kotala `id.'
toyotan (toyo-tan число-POSS.PL) [28v17, 28v20] ~ toyatan/toy-a-tan/toy-a-tan (toya-tan число-POSS.PL) [21r15-16, 23v20, 28v23 и пр.; 8 примеров] `насчитывающие' < toy-a/toy ~-a `число' [7v16, 10v12, 28v15 и пр.; 5 примеров] < *toga `id.'
Ассимиляция гласных по подъему
Язык ET демонстрирует несколько случаев прогрессивной (4a-b) и регрессивной (5) ассимиляции гласных непервых слогов по подъему. Чаще всего такой ассимиляции подвергается исторический *i, в одном случае (4b) отмечена ассимиляция *a. Это явление спорадически присутствует в среднемонгольском и доклассическом / раннеклассическом письменном монгольском (см., например, [Поппе, 1938, с. 36-38; de Rachewiltz, 1982, p. 21; Chiodo, 2000, p. 28; Темертогоо, 2017, с. 235, 238]), а также в современных монгольских языках и диалектах, сохранивших исконный вокализм непервых слогов, таких как могольский и ордос- ский [Poppe, 1955, p. 57-58; Boke, 1996, p. 57; Secen et al., 2002, p. 84, 86, 91-92].
(4) Прогрессивная ассимиляция
a. acara- `приводить' [16v2] < *acira- < *abcira- < *abcu ire- (ab-cu ire-
брать-cvB.IPFV приходить) `id.'
baraldu- (bara-ldu брать-soc) `совместно принимать' [16v15] | bari- `принимать' [2r23, 2v14, 4v2 и пр.; 29 примеров] < *bari- `id.' ecege `отец' [4r24, 4v12, 5v3, 15v1] | ecige `id.' [3r1, 3r10, 4v12 и пр.; 20 примеров] < *ecige `id.'. Форма ecege совпадает с ПЦМ *ecege, представленным во всех современных центральномонгольских языках, кроме ордосского [Nugteren, 2011, p. 325].
b. jiluyud- `управлять' [1v22] |jiluyad- `id.' [4r10, 5r18, 5v12 и пр.; 10 примеров] < *jiluhad- < *jilohad- `id.'
(5) Регрессивная ассимиляция
bayiralaldu- (bayirala-ldu сражаться-REC) `сражаться друг с другом' [18r14] < *bayirila- `сражаться'
Предперелом *i
Так называемый предперелом Х. Курибаяси предложил для обозначения этого явления термин "полный перелом" (complete breaking) [Kuribayashi, 1985, p. 121]., или регрессивная ассимиляция начальнослогового *i гласным последующего слога, по-видимому, начавшаяся еще в (до)про- томонгольском [Janhunen, 2003, p. 5] и в отдельных случаях отмеченная в среднемонгольском и доклассическом / раннеклассическом письменном монгольском [Владимирцов, 1929, с. 181, 184; Поппе, 1938, с. 30-32; Rybatzki, 2003a, p. 61; Kara, 2009, p. xxix; Jiyang, 2016, p. 89; Темертогоо, 2017, c. 232-233], нерегулярно и неравномерно встречается практически во всех современных монгольских языках и диалектах [Janhunen, 1991; Дарбеева, 1996, c. 106-109; Rybatzki, 2003b, р. 369; Svantesson et al., 2005, p. 195-196; Nugteren, 2011, p. 115-122]. В ET пред- перелом засвидетельствован в двух примерах, представленных лексическими единицами с начальными аффрикатами (6).
(6) cole (= cole) `проём' [2v2] < *colehe < *colohe < *cilohe `id.'
juryuyan `шесть' [7v7] | jiryuyan `id.' [4r8, 7r23, 7v12 и пр.; 21 пример] < *jirguhan `id.'
Развитие контракционных долгих гласных
Долгие гласные фонемы, развившиеся в результате стяжения протомонгольского интервокального комплекса *VhV, нерегулярно фиксируются уже на среднемонгольском материале и встречаются во всех современных монгольских языках, кроме мангуэр, канцзя, дунсянского и могольского, а также дахэцзяского (цзишишаньского) диалекта баоаньского языка, но и в этих идиомах утрата оппозиции долгих и кратких гласных, судя по всему, имеет сравнительно недавнее происхождение [Poppe, 1955, p. 59-73; Дарбеева, 1996, c. 44-68; Rybatzki, 2003b, p. 371-372; Svantesson et al., 2005, p. 183-184; Nugteren, 2011, p. 134-145; Jiyang, 2016, p. 116-140; Темертогоо, 2017, c. 196-212]. В ET контракционные долгие гласные окказионально обозначаются обычными одинарными графемами, например, <'> = a ~ e, <w> = ti ~ o (7), или сочетаниями графем, например, <ww> = о (8a), <yy> ~ <'yy> = T (8b) (см. также [de Rachewiltz, 1982, p. 21; Chiodo, 2000, p. 28-29; Kiripolska, 2001, p. 35; Kara, 2009, p. xxix-xxx; Темертогоо, 2017, с. 212]). Эти написания, безусловно, отражают влияние разговорного языка.
(7) Маркирование долгих гласных отдельными графемами
cayan (= cayan) `белый' [3v21, 4r10, 4v8 и пр.; 50 примеров] < *cagahan `id.'
cole (= cole) `проём' [2v2] < *colehe < *cilohe `id.'
gegen (= gegin) `(пре)светлый' [3v9, 3v13, 9r3 и пр.; 50 примеров] < *gegehen `id.'
kokur (= koktir) `кожаный сосуд для жидкостей; бурдюк' [38r23] < *kokuhur `id.'
oggod (= oggod) (6g-g6d давать-CVB.PFV) `дав' [12r27] | ogguged (oggu-ged давать-CVB.PFV) `id.' [13v19, 14v6, 15r3 и пр.; 7 примеров] < *og(g)uhed `id.'
(8) Маркирование долгих гласных сочетаниями графем
a. <ww> = о
oorcay (= ercay) `разбойник' [33r21] | oyurcay `id.' [6v1, 46r20] < *ohurcag `id.' (> письм.-монг. oyurcay `отдельный, брошенный, оставленный; одинокий' [L 603a]) ^ др.-уйг. ogr'i `вор, разбойник' [BT I, V, IX и пр., HT V; см. также TMEN II no. 497; Рассадин, 1995, c. 113] + диминутивный суффикс +cAk (^ ср.-перс. или согд.) [Erdal, 1991/1, p. 46-47]
b. <yy> ~ <'yy> = і
kiid (= kid) `монастырь' [21v6, 34v4] | keyid `id.' [20v15, 26r1, 34v1 и пр.; 9 примеров] < *kehid < *kepid `монастырь; жилище' ^ др.-уйг. kabit `лавка' [Abhi; см. также Kara, 2001, p. 97; Olmez, 2018, p. 8] (^ согд.) ^ ср.-монг. Ph kebid `лавка' [Поппе, 1941, c. 118, примеч. 45], доклас. письм.-монг. kebid `id.' [Poppe, 1967, p. 94, n. 3] kiir [42r5] ~ keyiri [48r7] (= kir) `штандарт' < *kehir `id.' || письм.-монг. kigiri ~ kiyur ~ kiri `штандарт, флажок' [L 464b, 472a]
Элизия гласных непервых слогов
В ET наблюдается ряд примеров элизии гласных непервых слогов - чаще всего синкопы (9a), в одном случае (если не считать его орфографической ошибкой) апокопы (9b). Элизия на нерегулярной основе присутствует в среднемонгольских диалектах (преимущественно как Mittelsilbenschwund - синкопа гласных второго слога в трехсложных словах) [Poppe, 1927, S. 1026-1027; Rybatzki, 2003a, p. 62; Jiyang, 2016, p. 154], а также в письменно-монгольских памятниках доклассического и классического периодов [Владимирцов, 1929, с. 331-336; Heissig, 1976, S. 567; Kiripolska, 2001, p. 35-36]. Она определенно отражает тенденцию к редукции и выпадению кратких гласных непервых слогов, характерную для большинства современных монгольских языков и диалектов, за исключением хамниганского, могольского, ордосского и языков Ганьсу и Цинхая [Poppe, 1955, p. 53-58; Rybatzki, 2003b, p. 371; Svantesson et al., 2005, p. 186, 188-189; Jiyang, 2016, p. 153-163].
(9) a. absig `абхишека, посвящение (в буддизме)' [31v17] | abasig [31v20, 31v22, 32r4 и пр; 10 примеров] ~ abisig [28r13, 28r15, 40v21, 41r16] ^ др.-уйг. abisek `id.' [UWb NB II/1 5-6] (^ тох. A/Б ^ скт.) ebcin `болезнь' [19v17] | письм.-монг. ebecin `id.' [L 286a-b] < *ebecin < *ebedcin `id.'.
ilyuysan (ilyu-ysan побеждать-PTCP.PST) `победоносный' [35v7-8] | ilayuysan `id.' [1v5, 19v14, 20r12] < *ilagu`побеждать' nertu (ner-tu название-POSS) `под названием' [5v22] | neretu `id.' [1r, 2v24, 5r11 и пр.; 37 примеров] < *nere `название, имя' oryuluysan (or-yul-u-ysan входить-caus-e-ptcp.pst) `впустили' [14r6] | oroyuluysan `id.' [1v10, 7v17, 9r24 и пр.; 6 примеров] < *oro< *ora`входить'
terselju (tersel-ju взбунтоваться-cvB.IPFV) `взбунтовавшись' [4v10] | письм.монг. tersele-- tersle`взбунтоваться' [L 806a] < *ters `противный, враждебный' (^ др.-уйг. tars `ложный, неправильный; еретический' ?^ перс. [Abhi, BT I, II, IX и пр., HT IX; см. также TMEN II no. 880; Kara, 2001, p. 113]), *+lA dnv
torbei (tor-bei рождаться-PST.FC) `родился' [46r9] | toro`рождать(ся)' [1v8, 2r2, 2r13 и пр.; 24 примера] < *tora< *tore`id.' (ср. (1)) tirs (ur-s семя-PL) `семена' [53r8] | tires `потомки' [13r21, 13r26] < *ure `семя; потомок'
b. qayaly `ворота' [15v12] | qayaly-a `id.' [2v2] < *kahalga `id.'
Эпентеза гласных в непервых слогах
Текст ET в отдельных случаях демонстрирует такое явление, как эпентеза гласных в непервых слогах (10), окказионально встречающееся также в других доклассических и классических письменно-монгольских документах (см., например, [Heissig, 1976, S. 566-567; de Rachewiltz, 1982, p. 21; Chiodo, 2000, p. 25-26; Kiripolska, 2001, p. 35]). По-видимому, это явление можно связать с происходящей в современных вариантах монгольского языка ресиллабификацией, которая вызывает расщепление консонантных кластеров путем вставки фонетически редуцированных гласных, отсутствующих в фонологическом представлении словоформ (см. [Svantesson, 1995; Svantesson et al., 2005, p. 65-76; Janhunen, 2012, p. 40, 69-73, 76-78]). В таком случае ресиллабификацию следует признать довольно древним процессом, начало которого может относиться еще к протомонгольскому периоду (ср. [Janhunen, 2003, p. 9]).
(10) ayul<u>ja`являться на аудиенцию' [26r8] | ayulja`id.' [20v1, 21v2, 34r2 и пр.; 9 примеров] < *ahulja`id.'
bol<a>ya(bol<a>-ya становиться-CAUS) `делать' [41v23] | bolya`id.' [4r14, 7v25, 8r17 и пр.; 38 примеров] < *bolga`id.' bos<a>qa(bos<a>-qa вставать-CAUS) `устанавливать' [45r16] | bosqa`id.' [39r22, 44r19, 52v8]
deles<e>kui (deles<e>-ku-i бить-PTCP.NPST-SBVZ) `битье' [27v24] < *deles`бить'
sayul<a>y-a `ведро' [38r24] | письм.-монг. sayuly-a `id.' [L 659a] tatal<a>y-a `дань'[33vШ, 33v17] | tataly-a [10r23, 10v2, 11v5, 11v19] ~ tatalf-a [6v20] `id.'
Заключение
Анализ фонетических особенностей ET свидетельствует о том, что языковая система памятника демонстрирует яркий пример смешения лингвистических архаизмов и инноваций, характерного для сочинений переходного этапа между доклассическим и классическим периодами в развитии письменного монгольского языка. В ней присутствуют как архаичные особенности (окказиональное отсутствие лабиальной гармонии гласных), так и некоторые явно инновативные признаки (развитие контракционных долгих гласных, элизия гласных непервых слогов), а некоторые черты системы вокализма, по-видимому, следует считать древними общемонгольскими инновациями, возникшими если не в протомонгольский, то в ранний постпротомонгольский период (развитие лабиальной гармонии, ассимиляция гласных по подъему, предперелом *i, эпентеза гласных в непервых слогах). Фонетическая система ET во многом сближается с языком памятников рубежа XVI-XVII вв. в китайской транскрипции [Shimunek, 2014, p. 110-116; Рыкин, 2019] и письменно-монгольских документов доклассического и раннеклассического периодов [Weiers, 1969, S. 56-62; Heissig, 1976, S. 566-567; Chiodo, 2000, p. 25-29], которые также отражают попытки адаптации письменного языка к нормам разговорной речи. Еще в 1950 г. Н.Н. Поппе в статье об интервокальных комплексах в монгольских языках отмечал: "Даже классический письменный язык не оставался свободным в своей орфографии от разговорного влияния, а письменно-монгольский вокализм особенно часто отражает влияние разговорного языка" Even the classical language did not remain in its orthography free from colloquial influence and Script Mongol vocalism especially often reflects the influence of the spoken language). [Poppe, 1950, p. 5]. Исследованные нами факты вполне подтверждают эту характеристику.
Список сокращений
Глоссы
abl - аблатив caus - каузатив
cvb.ipfv - имперфективное (соединительное) деепричастие cvb.pfv - перфективное (разделительное) деепричастие DNV - суффикс, образующий глаголы от именных основ E - эпентетический сегмент FC - фактуальный
npst - непрошедшее (настоящее-будущее) время
PL - множественное число
POSS - посессив
PST - прошедшее время
ptcp - причастие
REC - реципрок
sbvz - субстантиватор
soc - социатив
Символы
|| - соответствует | - но; между тем как < - развилось из > - развилось в ^ - заимствовано из - или; чередуется с
Языки и диалекты
доклас. письм.-монг. - доклассический письменный монгольский язык др.-уйг. - древнеуйгурский язык перс. - персидский язык
письм.-монг. - письменный монгольский язык
скт. - санскрит
согд. - согдийский язык
ср.-монг. - среднемонгольский язык
ср.-перс. - среднеперсидский язык
ПТ - прототюркский
ПЦМ - протоцентральномонгольский
тох. А - тохарский А (восточнотохарский) язык
тох. Б - тохарский Б (западнотохарский) язык тюрк. - тюркские языки
Прочие
МФА - Международный фонетический алфавит AM - Asia Major. Leipzig, London
AOH - Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. Budapest HJAS - Harvard Journal of Asiatic Studies. Cambridge MA UAJb - Ural-Altaische Jahrbucher. Wiesbaden
Список литературы
1. Владимирцов Б.Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия: Введение и фонетика. Л.: Изд-во ЛВИ им. А.С. Енукидзе, 1929. XII, 437 с. (Ленинградский Восточный Ин-т им. А.С. Енукидзе; 33)
2. Дарбеева А.А. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков: Фонетика. М.: Наука, 1996. 173 с.
3. Кузьменков Е.А. Лабиальная ассимиляция в среднемонгольском // Вопросы языкознания. 1986. № 3. С. 118-123.
4. Поппе Н.Н. Монгольский словарь Мукаддимат ал-Адаб. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1938. Ч. 1-2. 452 с. (Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР; Т. 14)
5. Поппе Н.Н. Квадратная письменность. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941. 168 с., 3 вкл. (Тр. / Ин-т востоковедения АН СССР; Т. 21: История монгольской письменности; 1)
6. Рассадин В.И. Тюркские элементы в языке "Сокровенного сказания монголов" // "Тайная история монголов": источниковедение, история, филология / Отв. ред. Б.З. Базарова, П.Б. Коновалов. Новосибирск: Наука, 1995. С. 108-114.
7. Рыкин П.О. Рефлексы интервокальных комплексов *VgV и *VxV в монгольском диалекте словаря "Дада юй / Бэйлу июй" (конец XVI - начало XVII века) // Сибирский филологический журнал. 2019. № 1. С. 161-184.
8. Нацагдорж Ш. Манжийн эрхшээлд байсан Yеийн Халхын хураангуй туух (1691-1911) [Краткая история Халхи в период маньчжурского господства (16911911)]. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн хэрэг эрхлэх хороо, 1963. 283 c.
9. Твмвртогоо Д. Монгол хэлний туухэн авиа ЗYЙн Yндэс [Основы исторической фонетики монгольских языков]. Нэмэн дэлгэруулсэн хоёрдугаар хэвлэл. Улаанбаатар: Соёмбо принтинг, 2017. 403 c.
10. Boke. Moyol kelen-u sudulul = Могэлэюй яньцзю [Исследование могольского языка]. Kokeqota: Obor Mongyol-un yeke suryayuli-yin keblel-un qoriy-a, 1996. 2, 8, 4, 410 с.
11. Chiodo E. The Mongolian Manuscripts on Birch Bark from Xarbuxyn Balgas in the Collection of the Mongolian Academy of Sciences. Pt. 1. Wiesbaden: Harrassowitz, 2000. 10, 305 p., facs. (Asiatische Forschungen; Bd. 137)
12. Elverskog J. The Jewel Translucent Sutra: Altan Khan and the Mongols in the Sixteenth Century. Leiden; Boston: Brill, 2003. xii, 388 p. (Brill's Inner Asian Library; Vol. 8)
13. Erdal M. Old Turkic Word Formation: A Functional Approach to the Lexicon. Wiesbaden: Harrassowitz, 1991. Vol. 1-2. XIV, 874 p. (Turcologica; Bd. 7)
14. ErdalM. A Grammar of Old Turkic. LeidenBoston: Brill, 2004. xii, 575 p. (Handbook of Oriental studies. Sect. 8: Central Asia; Vol. 3)
15. Heissig W. Die mongolischen Handschriften-Reste aus Olon sume, Innere Mongolei (16.-17. Jhdt.). Wiesbaden: Harrassowitz, 1976. X, 634 S. (Asiatische Forschungen; Bd. 46)
16. Janhunen J. On Breaking in Mongolic // Altaica Osloensia: Proceedings from the 32nd Meeting of the Permanent International Altaistic Conference, Oslo, June 12-16, 1989 / Ed. by B. Brendemoen. Oslo: Universitetsforlaget, 1991. P. 181-191.
17. Janhunen J. Proto-Mongolic // The Mongolic Languages / Ed. by J. Janhunen. London; New York: Routledge, 2003. P. 1-29. (Routledge Language Family Series; 5)
18. Janhunen J. Mongolian. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 2012. XV, 320 p. (London Oriental and African Language Library; Vol. 19)
19. Jiyang Gen Siyung. Mongyol torol kelen-u abiyan-u qaricayuluysan sudulul [Сравнительное исследование фонетики монгольских языков]. Kokeqota: Obor Mongyolun arad-un keblel-un qoriy-a, 2016. [9], 13, [1], 3, [1], 340 p.
20. Jurungy-a. Erdeni tunumal neretu sudur orosiba [Сутра под названием Драгоценная ясность]. Kokeqota: Obor Mongyol-un arad-un keblel-un qoriy-a, 2013. [4], 2, 8, 242 p. (Erdeni neretu sudur-un ciyulyan)
21. Kara G. Late Mediaeval Turkic Elements in Mongolian // De Dunhuang a Istanbul: Hommage a J. R. Hamilton / Pres. par L. Bazin, P. Zieme. Turnhout: Brepols, 2001. P. 73-119. (Silk Road Studies; 5)
22. Kara G. Dictionary of Sonom Gara's Erdeni-yin Sang: A Middle Mongol Version of the Tibetan Sa skya Legs bshad: Mongol-English-Tibetan. Leiden; Boston: Brill, 2009. xii, 337 p. (Brill's Inner Asian Library; Vol. 23)
23. Kiripolska M. King Arthasiddhi: A Mongolian Translation of "The Younger Brother Don Yod" (Introduction, Transcription with Notes and Facsimile of the Copenhagen Manuscript Mong. 101). Wiesbaden: Harrassowitz, 2001. VIII, 152 p., 59 facs. (Asiatische Forschungen; Bd. 140)
24. Kollmar-Paulenz K. Erdeni tunumal neretu sudur: Die Biographie des Altan qayan der Tumed-Mongolen: Ein Beitrag zur Geschichte der religionspolitischen Beziehungen zwischen der Mongolei und Tibet im ausgehenden 16. Jahrhundert. Wiesbaden: Harrassowitz, 2001. XVI, 390 S. (Asiatische Forschungen; Bd. 142)
25. Kollmar-Paulenz K. Erdeni tunumal neretu sudur (Sutra Called Jewel-like Translucence): The Biography of the Altan Qayan of the Tumed-Mongols: A Word-Index of the manuscript preserved in the Institute for History and Literature of the InnerMongolian Academy for Social Sciences, Hohot. Bern, 2005. URL: https://www.relwi. unibe.ch/e40363/e355200/e551754/ErdeniTunumal_ger.pdf (дата обращения 02.01.2019).
26. Kuribayashi H. Some problems in the "breaking of i" in Mongolian // Олон Улсын Монголи Эрдэмтний IV их хурал = Четвертый Международный Конгресс монголоведов = Fourth International Congress of Mongolists / Ред. проф. А. Лувсандэндэв. Улаанбаатар: ШУА-ийн хэвлэл, 1985. P. 118-125.
27. Ligeti L. Monuments preclassiques: 1. XIIIe et XIVе siecles. Budapest: Akademiai Kiado, 1972. 294 p. (Monumenta linguae mongolicae collecta; 2)
28. Nugteren H. Mongolic Phonology and the Qinghai-Gansu Languages: Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doktor aan de Universiteit Leiden. Utrecht: LOT, 2011. 563 p. (Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap = Netherlands Graduate School of Linguistics; 289)
29. Olmez M. Uyghurism in 'Phags-pa Documents (According to Tumurtogoo) // The Journal of Northern Cultures Studies = Бэйфан вэньхуа яньцзю 2018. Vol. 9. P. 1-18.
30. Poppe N. Das mongolische Sprachmaterial einer Leidener Handschrift // Изв. АН СССР. 1927. № 12/14. С. 1009-1040; 1927. № 15/17. С. 1251-1274; 1928. № 1. С. 55-80.
31. Poppe N. The Groups *uya and *uge in Mongol Languages. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Kiijapainon Oy, 1950. 15 p. (Studia Orientalia; 14:8.)
32. Poppe N. Remarks on the Vocalism of the Second Syllable in Mongolian // HJAS. 1951. Vol. 14, no. 1/2. P. 189-207.
33. Poppe N. Introduction to Mongolian Comparative Studies. Helsinki: SuomalaisUgrilainen Seura, 1955. 300 p. (Memoires de la Societe Finno-Ougrienne; 110)
34. Poppe N. The Twelve Deeds of Buddha: A Mongolian Version of the Lalitavistara: Mongolian Text, Notes, and English Translation. Wiesbaden: Harrassowitz, 1967. 173 p., 65 pl. (Asiatische Forschungen; Bd. 23)
35. Rachewiltz I. de. The Preclassical Mongolian Version of the Hsiao-Ching (In Memoriam A. Mostaert, 1881-1971) // Zentralasiatische Studien. 1982. Bd. 16. P. 7-109.
36. Rybatzki V. Middle Mongol // The Mongolic Languages / Ed. by J. Janhunen. London; New York: Routledge, 2003a. P. 57-82. (Routledge Language Family Series; 5)
37. Rybatzki V. Intra-Mongolic taxonomy // The Mongolic Languages / Ed. by J. Janhunen. London; New York: Routledge, 2003b. P. 364-390. (Routledge Language Family Series; 5)
38. Secen C., Bayatur M., Sengge. Ordos aman ayalyun-u sudulul [Исследование ордосского говора]. Kokeqota: Obor Mongyol-un arad-un keblel-un qoriy-a, 2002. 4, 18, 388 p.
39. Shimunek A. The Phonology and Lexicon of Early Modern Mongolian and Late Southern Middle Mongol as Documented in a 17th century Ming Chinese-Mongolian Dictionary // Ming Qing Yanjiu. 2014. Vol. 18. P. 97-130.
40. Svantesson J.-A. Cyclic syllabification in Mongolian // Natural Language & Linguistic Theory. 1995. Vol. 13, iss. 4. P. 755-766.
41. Svantesson J.-A., Tsendina A., Mukhanova Karlsson A., Franzen V. The Phonology of Mongolian. Oxford: Oxford University Press, 2005. XIX, 314 p. (The Phonology of the World's Languages)
42. Weiers M. Untersuchungen zu einer historischen Grammatik des praklassischen Schriftmongolisch. Wiesbaden: Harrassowitz, 1969. VIII, 238 S. (Asiatische Forschungen; Bd. 28)
43. Список источников и словарей
44. ЭСТЯ 1989 - Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы "Ж" "Ж", "Й" / Отв. ред. Л.С. Левитская. М.: Наука, 1989. 294 с.
45. Abhi - Ceгаито Масахиро Й±ЯЙ. Кодай уйгурубун Абидацумакусярондзицугисо но кэнкю = Studies in the Uighur Version of the Abhidharmakosabhasya-hka Tattvartha. Vol. 1-3. Киото ^#№: Сёкадо feWS, 1991-1993. xiv, 344, x, 414, viii, 502 p.
46. BT I - Hazai G., Zieme P. Fragmente der uigurischen Version des "Jin'gangjing mit den Gathas des Meister Fu", nebst einem Anhang von T. Inokuchi: Mit 61 Faksimiles auf 40 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1971. 86 S., 40 Taf. (Schriften zu Geschichte und Kultur des Alten Orients 3: Berliner Turfantexte 1)
47. BT II - Rohrborn K. Eine uigurische Totenmesse: Text, Ubersetzung, Kommentar: Mit 64 Faksimiles auf 64 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1971. 64 S., 64 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients; 4: Berliner Turfantexte; 2)
48. BT III - Tezcan S. Das uigurische Insadi-Sutra: Mit 69 Faksimiles auf 69 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1974. 107 S., 69 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients; 6: Berliner Turfantexte; 3)
49. BT V - Zieme P. Manichaisch-turkische Texte: Texte, Ubersetzung, Anmerkungen: Mit 178 Faksimiles auf 56 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1975. 90 S., 56 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients: Berliner Turfantexte; 5.)
50. BT VII - Kara G., Zieme P. Fragmente tantrischer Werke in uigurischer Ubersetzung: Mit 82 Faksimiles auf 49 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1976. 112 S., 49 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients: Berliner Turfantexte; 7)
51. BT VIII - Kara G., Zieme P. Die uigurischen Ubersetzungen des Guruyogas "Tiefer Weg" von Sa-skya Pandita und der Manjusrmamasamglti: Mit 90 Faksimiles auf 50 Tafeln. Berlin: Akademie-Verlag, 1977. 148 S., 50 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients: Berliner Turfantexte; 8)
52. BT IX - Tekin §. Maitrisimit nom bitig: Die uigurische Ubersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhasika-Schule. T. 1-2. Berlin: Akademie-Verlag, 1980. 264, 187 S. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients: Berliner Turfantexte; 9) BT XXXVII - Wilkens J. Buddhistische Erzahlungen aus dem alten Zentralasien: Edition der altuigurischen Dasakarmathavadanamala. Bd. 1-3. Turnhout: Brepols, 2016. 1511 S., 250 Abb. (Berliner Turfantexte; 37)
53. ET - монгольская хроника Erdeni tunumal neretu sudur `Сутра под названием Драгоценная ясность' (ок. 1607)
54. HT III - Olmez M., Rohrborn K. Die altturkische Xuanzang-Biographie III: Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain herausgegeben, ubersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz, 2001. VIII, 188 S. (Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 7) HT V - Dietz S., Olmez M., Rohrborn K. Die altturkische Xuanzang-Biographie V: Nach der Handschrift von Paris und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, ubersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz, 2015. VII, 382 S. (Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 11)
55. HT VII - Rohrborn K. Die altturkische Xuanzang-Biographie VII: Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain herausgegeben, ubersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz, 1991. [6], 265 S. (Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 3)
56. HT VIII - Rohrborn K. Die altturkische Xuanzang-Biographie VIII: Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain herausgegeben, ubersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz, 1996. [6], 272 S. (Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 5)
57. HT IX - Aydemir H. Die altturkische Xuanzang-Biographie IX: Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, ubersetzt und kommentiert. Bd. 1-2. Wiesbaden: Harrassowitz, 2013. X, 494 S. (Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 10)
58. HT X - Mirsultan A. Die altturkische Xuanzang-Biographie X: Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, ubersetzt und kommentiert. Wiesbaden: Harrassowitz, 2010. 360 S. (Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Bd. 34, T. 9)
59. Ph - монгольские памятники на квадратном письме (XIII-XIV вв.)
60. EDT - Clauson G. An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Oxford University Press, 1972. xlviii, 989 p.
61. L - Haltod M., Hangin J. G., Kassatkin S., Lessing F. D. Mongolian-English Dictionary / Ed. by F. D. Lessing. Berkeley -Los Angeles: University of California Press, 1960. xv, 1217 p.
62. TMEN - Doerfer G. Turkische und mongolische Elemente im Neupersischen: Unter besonderer Berucksichtigung alterer neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolenund Timuridenzeit. Bd. 1-4. Wiesbaden: Steiner, 1963-1975. XLVIII, 557, 671, 670, 640 S.
63. UWb NB II/1 - Rohrborn K. Uigurisches Worterbuch: Sprachmaterial der vorislamischen turkischen Texte aus Zentralasien. Neubearbeitung. II. Nomina-PronominaPartikeln. Bd. 1: a - asvik. Stuttgart: Steiner, 2015. XXVI, 307 S.
64. References
65. Boke. Moyol kelen-u sudulul = Mogeleyu yanjiu [Studies of Moghol].
66. Kokeqota, Obor Mongyol-un yeke suryayuli-yin keblel-un qoriy-a, 1996, 2, 8, 4, 410 p.
67. Chiodo E. The Mongolian Manuscripts on Birch Bark from Xarbuxyn Balgas in the Collection of the Mongolian Academy of Sciences. Wiesbaden, Harrassowitz, 2000, pt. 1. 10, 305 p., facs. (Asiatische Forschungen; Vol. 137.)
68. Darbeeva A. A. Istoriko-sopostavitel 'nye issledovaniya po grammatike mongol 'skikh yazykov: Fonetika [Comparative historical studies in Mongolic grammar: Phonetics]. Moscow, Nauka, 1996, 173 p.
69. Elverskog J. The Jewel Translucent Sutra: Altan Khan and the Mongols in the Sixteenth Century. Leiden, Boston, Brill, 2003. xii, 388 p. (Brill's Inner Asian Library; Vol. 8.)
70. Erdal M. A Grammar of Old Turkic. Leiden, Boston, Brill, 2004, xii, 575 p. (Handbook of Oriental studies. Sect. 8: Central Asia; Vol. 3.)
71. Erdal M. Old Turkic Word Formation: A Functional Approach to the Lexicon. Wiesbaden, Harrassowitz, 1991, Vol. 1-2, XIV, 874 p. (Turcologica; Vol. 7.)
72. Heissig W. Die mongolischen Handschriften-Reste aus Olon sume, Innere Mongolei (16.-17. Jhdt.). Wiesbaden, Harrassowitz, 1976, X, 634 p. (Asiatische Forschungen; Vol. 46.)
73. Janhunen J. Mongolian. Amsterdam, Philadelphia, Benjamins, 2012, XV, 320 p. (London Oriental and African Language Library; Vol. 19.)
74. Janhunen J. On Breaking in Mongolic. In: Altaica Osloensia: Proceedings from the 32nd Meeting of the Permanent International Altaistic Conference, Oslo, June 12-16, 1989. Brendemoen B. (Ed.). Oslo, Universitetsforlaget, 1991, pp. 181-191.
75. Janhunen J. Proto-Mongolic. In: The Mongolic Languages. Janhunen J. (Ed.). London, New York, Routledge, 2003, pp. 1-29. (Routledge Language Family Series; 5.)
76. Jiyang Gen Siyung. Mongyol torol kelen-u abiyan-u qaricayuluysan sudulul [A comparative study of the phonetics of the Mongolic languages]. Kokeqota, Obor Mongyolun arad-un keblel-un qoriy-a, 2016, [9], 13, [1], 3, [1], 340 p.
77. Jurungy-a. Erdeni tunumal neretu sudur orosiba [The Jewel Translucent Sutra]. Kokeqota, Obor Mongyol-un arad-un keblel-un qoriy-a, 2013, [4], 2, 8, 242 p. (Erdeni neretu sudur-un ciyulyan.)
78. Kara G. Dictionary of Sonom Gara's Erdeni-yin Sang: A Middle Mongol Version of the Tibetan Sa skya Legs bshad: Mongol-English-Tibetan. Leiden - Boston, Brill, 2009, xii, 337 p. (Brill's Inner Asian Library; Vol. 23.)
79. Kara G. Late Mediaeval Turkic Elements in Mongolian. In: Bazin L., Zieme P. (Eds.). De Dunhuang a Istanbul: Hommage a J. R. Hamilton. Turnhout, Brepols, 2001, pp. 73-119. (Silk Road Studies; Vol. 5.)
80. Kiripolska M. King Arthasiddhi: A Mongolian Translation of "The Younger Brother Don Yod" (Introduction, Transcription with Notes and Facsimile of the Copenhagen Manuscript Mong. 101). Wiesbaden, Harrassowitz, 2001, VIII, 152 p., 59 facs. (Asiatische Forschungen; Vol. 140.)
81. Kollmar-Paulenz K. Erdeni tunumal neretu sudur: Die Biographie des Altan qayan der Tumed-Mongolen: Ein Beitrag zur Geschichte der religionspolitischen Beziehungen zwischen der Mongolei und Tibet im ausgehenden 16. Jahrhundert. Wiesbaden, Harrassowitz, 2001, XVI, 390 p. (Asiatische Forschungen; Vol. 142.)
82. Kollmar-Paulenz K. Erdeni tunumal neretu sudur (Sutra Called Jewel-like Translucence): The Biography of the Altan Qayan of the Tumed-Mongols: A Word-Index of the manuscript preserved in the Institute for History and Literature of the Inner-Mongolian Academy for Social Sciences, Hohot. Bern, 2005. URL: https://www.relwi.unibe.ch/ e40363/e355200/e551754/ErdeniTunumal_ger.pdf (accessed: 02.01.2019).
83. Kuribayashi H. Some problems in the "breaking of i" in Mongolian. In: Luvsandendev A. (Ed.). Olon Ulsyn Mongolc Erdemtnij IV ikh khural = Chetvertyj Mezhdunarodnyj Kongress mongolovedov = Fourth International Congress of Mongolists. Ulaanbaatar, SUA-ijn khevlel, 1985, pp. 118-125.
84. Kuz'menkov E. A. Labial'naya assimilyatsiya v srednemongol'skom [Labial attraction in Middle Mongol]. Voprosy Jazykoznanija (Topics in the study of language). 1986, no. 3, pp. 118-123.
85. Ligeti L. Monuments preclassiques: 1. XIIIє et XIV siecles. Budapest, Akademiai Kiado, 1972, 294 p. (Monumenta linguae mongolicae collecta 2.)
86. Natsagdorj S. Manjijn erkhseeld bajsan ueijn Khalkhyn khuraanguj tuukh (1691-- 1911) [A brief history of Khalkha during the period of Manchu domination (16911911)]. Ulaanbaatar, Ulsyn khevlelijn khereg erkhlekh khoroo, 1963, 283 p.
87. Nugteren H. Mongolic Phonology and the Qinghai-Gansu Languages: Proefschrift ter verkrijging van de graad van Doktor aan de Universiteit Leiden. Utrecht, LOT, 2011, 563 p. (Landelijke Onderzoekschool Taalwetenschap. Netherlands Graduate School of Linguistics; 289.)
88. Olmez M. Uyghurism in `Phags-pa Documents (According to Tumurtogoo). The
89. Journal of Northern Cultures Studies = Beifang wenhua yanjiu 2018,
90. vol. 9, pp. 1-18.
91. Poppe N. Das mongolische Sprachmaterial einer Leidener Handschrift. Izv. AN SSSR. 1927, no. 12/14, pp. 1009-1040; 1927, no. 15/17, pp. 1251-1274; 1928, no. 1, pp. 55-80.
92. Poppe N. Introduction to Mongolian Comparative Studies. Helsinki, SuomalaisUgrilainen Seura, 1955, 300 p. (Memoires de la Societe Finno-Ougrienne; 110.)
93. Poppe N. N. Kvadratnayapis'mennost' [The 'Phags-pa script]. Moscow, Leningrad, Izdatel'stvo AN SSSR, 1941, 168 p., 3 pl. (Tr. In-t vostokovedeniya AN SSSR; T. 21: Istoriya mongol'skoy pis'mennosti; 1 [[Proc. of the Institute of Oriental Studies, AS USSR; Vol. 21: History of Mongolian script; 1])
94. Poppe N. N. Mongol'skiy slovar' Mukaddimat al-Adab [The Mongolian dictionary Muqaddimat al-Adab]. Moscow, Leningrad, AN SSSR, 1938, pt. 1-2, 452 p. (Tr. In-t vostokovedeniya AN SSSR [Proc. of the Institute of Oriental Studies, AS USSR]; Vol. 14.)
95. Poppe N. Remarks on the Vocalism of the Second Syllable in Mongolian. HJAS. 1951, vol. 14, no. `Д pp. 189-207.
96. Poppe N. The Groups *uya and *uge in Mongol Languages. Helsinki, Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Kiijapainon Oy, 1950, 15 p. (Studia Orientalia; 14:8.)
97. Poppe N. The Twelve Deeds of Buddha: A Mongolian Version of the Lalitavistara: Mongolian Text, Notes, and English Translation. Wiesbaden, Harrassowitz, 1967, 173 p., 65 pl. (Asiatische Forschungen; Vol. 23.)
98. Rachewiltz I. de. The Preclassical Mongolian Version of the Hsiao-Ching (In Memoriam A. Mostaert, 1881-1971). Zentralasiatische Studien. 1982, vol. 16, pp. 7-109.
99. Rassadin V. I. Tyurkskie elementy v yazyke "Sokrovennogo skazaniya mongolov" [Turkic elements in the language of "The Secret History of the Mongols"]. In: "Taynaya istoriya mongolov": istochnikovedenie, istoriya, filologiya [The Secret History of the Mongols: Source criticism, history, philology]. Bazarova B. Z.,
100. Konovalov P. B. (Eds.). Novosibirsk, Nauka, 1995, pp. 108-114.
101. Rybatzki V. Middle Mongol. In: The Mongolic Languages. Janhunen J. (Ed.). London, New York, Routledge, 2003a, pp. 57-82. (Routledge Language Family Series; 5.)
102. Rybatzki V. Intra-Mongolic taxonomy. In: The Mongolic Languages. Janhunen J. (Ed.). London, New York, Routledge, 2003b, pp. 364-390. (Routledge Language Family Series; 5.)
103. Rykin P. O. Refleksy intervokal'nykh kompleksov *VgV i *VxV v mongol'skom dialekte slovarya "Dada yuy / Beylu iyuy" (konets XVI - nachalo XVII veka) [Reflexes of the *VgV and *VxV Groups in the Mongol Dialect of the Glossary Dada yu/Beilu yiyu (Late 16th-Early 17th Cent.)]. Siberian Journal of Philology. 2019, no. 1, pp. 161184.
104. Secen C., Bayatur M., Sengge. Ordos aman ayalyun-u sudulul [A study of the Ordos dialect]. Kokeqota, Obor Mongyol-un arad-un keblel-un qoriy-a, 2002, 4, 18, 388 p.
105. Shimunek A. The Phonology and Lexicon of Early Modern Mongolian and Late Southern Middle Mongol as Documented in a 17th century Ming Chinese-Mongolian Dictionary. Ming Qing Yanjiu. 2014, vol. 18, pp. 97-130.
106. Svantesson J.-O. Cyclic syllabification in Mongolian. Natural Language & Linguistic Theory. 1995, vol. 13, iss. 4, pp. 755-766.
107. Svantesson J.-O., Tsendina A., Mukhanova Karlsson A., Franzen V. The Phonology of Mongolian. Oxford, Oxford University Press, 2005, XIX, 314 p. (The Phonology of the World's Languages)
108. Tomortogoo D. Mongol khelnij tuukhen avia zujn undes [Principles of Mongolic historical phonology]. Ulaanbaatar, Sojombo printing, 2017, 403 p.
109. Vladimirtsov B. Ya. Sravnitel'naya grammatika mongol'skogo pis'mennogo yazyka i khalkhaskogo narechiya: Vvedenie i fonetika [The comparative grammar of the Written Mongol language and the Khalkha dialect: Introduction and phonetics]. Leningrad, Izd. LVI im. A. S. Enukidze, 1929, XII, 437 p. (Leningradskiy Vostochnyy In-t im. A. S. Enukidze; 33)
110. Weiers M. Untersuchungen zu einer historischen Grammatik des praklassischen Schriftmongolisch. Wiesbaden, Harrassowitz, 1969, VIII, 238 p. (Asiatische Forschungen; Vol. 28.)
111. List of sources and dictionaries
112. Aydemir H. Die altturkische Xuanzang-Biographie IX: Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, ubersetzt und kommentiert. Bd. 1-2. Wiesbaden, Harrassowitz, 2013, X, 494 p. (Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Vol. 34, Pt. 10)
113. Clauson G. An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford, Oxford University Press, 1972, xlviii, 989 p.
114. Dietz S., Olmez M., Rohrborn K. Die altturkische Xuanzang-Biographie V: Nach der Handschrift von Paris und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, ubersetzt und kommentiert. Wiesbaden, Harrassowitz, 2015, VII, 382 p. (Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Vol. 34, Pt. 11)
115. Doerfer G. Turkische und mongolische Elemente im Neupersischen: Unter besonderer Berucksichtigung dlterer neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolenund Timuridenzeit. Bd. 1-4. Wiesbaden, Steiner, 1963-1975, XLVIII, 557, 671, 670, 640 p.
116. Etimologicheskiy slovar' tyurkskikh yazykov: Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvy "Щ", "Zh", "Y" [Etymological dictionary of the Turkic languages: Common Turkic and intra-Turkic stems beginning with the letters "Ж" "Zh", "Y"]. L. S. Levitskaya (Ed.). Moscow, Nauka, 1989, 294 p.
117. Haltod M., Hangin J. G., Kassatkin S., Lessing F. D. Mongolian-English Dictionary. Berkeley --Los Angeles, University of California Press, 1960, xv, 1217 p.
118. Hazai G., Zieme P. Fragmente der uigurischen Version des "Jin 'gangjing mit den Gathas des Meister Fu", nebst einem Anhang von T. Inokuchi: Mit 61 Faksimiles auf 40 Tafeln. Berlin, Akademie-Verlag, 1971, 86 p., 40 Taf. (Schriften zu Geschichte und Kultur des Alten Orients 3: Berliner Turfantexte 1.)
119. Kara G., Zieme P. Die uigurischen Ubersetzungen des Guruyogas "Tiefer Weg" von Sa-skya Pandita und der ManjusrTnamasamgTti: Mit 90 Faksimiles auf 50 Tafeln. Berlin, Akademie-Verlag, 1977, 148 p., 50 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients: Berliner Turfantexte 8.)
120. Kara G., Zieme P. Fragmente tantrischer Werke in uigurischer Ubersetzung: Mit 82 Faksimiles auf 49 Tafeln. Berlin, Akademie-Verlag, 1976, 112 p., 49 Taf. (Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients: Berliner Turfantexe 7.)
121. Mirsultan A. Die altturkische Xuanzang-Biographie X: Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain ediert, ubersetzt und kommentiert. Wiesbaden, Harrassowitz, 2010, 360 p. (Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Vol. 34, Pt. 9)
122. Mongol'skaya khronika Erdeni tunumal neretu sudur `Sutra pod nazvaniem Dragotsennaya yasnost` (ok. 1607) [Mongolian chronicle Erdeni tunumal neretu sudur `Sutra called Precious Clarity' (about 1607)].
123. Mongol'skie pamyatniki na kvadratnom pis`me (XIII-XIV vv.) [Mongolian monuments in square writing (13th-14th centuries)].
124. Olmez M., Rohrborn K. Die altturkische Xuanzang-Biographie III: Nach der Handschrift von Paris, Peking und St. Petersburg sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain herausgegeben, ubersetzt und kommentiert. Wiesbaden, Harrassowitz, 2001, VIII, 188 p. (Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Vol. 34, Pt. 7.)
125. Rohrborn K. Die altturkische Xuanzang-Biographie VII: Nach der Handschrift von Leningrad, Paris und Peking sowie nach dem Transkript von Annemarie v. Gabain herausgegeben, ubersetzt und kommentiert. Wiesbaden, Harrassowitz, 1991, [6], 265 p. (Veroffentlichungen der Societas Uralo-Altaica; Vol. 34, Pt. 3)
Подобные документы
История создания и изучения Синайского патерика. Общие данные о древнейшем памятнике письменности и его авторе. Палеографическое описание рукописи. Лексические, фонетические и морфологические особенности его языка. Сведения о греческом оригинале.
курсовая работа [674,9 K], добавлен 21.05.2014Достижения лингвистов в области антропонимики. Именование людей в аспекте времени. Происхождение, структура и вариативность русских женских и мужских имен г. Тобольска XVII века. Общие сведения о функционировании русских женских и мужских антропонимов.
дипломная работа [151,2 K], добавлен 12.11.2012Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013Понятие о фонетических законах и фонетических процессах. Позиционные и комбинаторные изменения звуков. Действие фонетических законов в синхронии. Условия, в которых происходит оглушение конечного звонкого. Фонетические процессы, происходящие в слове.
контрольная работа [27,2 K], добавлен 20.05.2010Виды британского английского языка, изучение основных региональных фонетических особенностей. Общая характеристика, интонация, длительность, темп, ритм спонтанной речи. Анализ фонетических особенностей спонтанной речи на базе аудиовизуального материала.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 29.01.2014Общая характеристика спонтанной речи. Значение интонации, громкости и темпа. Звуковые фонетические процессы. Сопоставительный анализ фонетических особенностей спонтанной речи с фонетической нормой английского языка на базе аудиовизуального материала.
курсовая работа [46,9 K], добавлен 31.05.2009Краткий очерк развития литературного чешского языка: в период до XVII в., а также c XVII в. до современности. Статус чешского языка в современном мире, исследование его графической системы. Анализ грамматических особенностей и дальнейшие перспективы.
реферат [33,7 K], добавлен 18.01.2014Вариативность английского языка. Современные британские произносительные нормы. Языки в Индии, роль и место английского языка в Индии. Обучение произносительной стороне речи. Анализ фонетических особенностей индийского варианта английского языка.
дипломная работа [133,9 K], добавлен 02.06.2015Описание глагольных и именных форм в тексте грамоты царя Алексея Михайловича в Сибирь. Обзор признаков грамоты как жанра деловой письменности. Особенности социолингвистического статуса приказного языка. Проведение картографирования лексического материала.
дипломная работа [54,7 K], добавлен 15.10.2011Основные принципы младограмматизма - нескольких школ или направлений в европейском языкознании XIX в., объединенных общим пониманием природы и функций языка и задач языкознания. Гуго Шухардт и его критика фонетических законов. Позитивизм К. Фосслера.
курсовая работа [61,0 K], добавлен 24.04.2011