Место крылатых латинских выражений в лексиконе медика

Выяснение причин, по которым люди используют в речи крылатую латынь. Исследование цитат из художественных произведений античных авторов. Высказывания общественных и политических деятелей. Анализ фраз, утративших автора, встречающихся во многих текстах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 07.12.2022
Размер файла 30,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ НИЖЕГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ НИЖЕГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ

«НИЖЕГОРОДСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ» (ГБПОУ НО НМК)

Реферат

По дисциплине Основы латинского языка с медицинской терминологией

По теме: «Место крылатых латинских выражений в лексиконе медика.»

Выполнил студент группы 315 -II СД х/д

Телехов Игорь Дмитриевичч

Руководитель:

Князева Татьяна Владимировна

Нижний Новгород 2022 г

Введение

Раньше понимание латыни было широко распространено среди аристократических кругов и научного сообщества и даже было обязательным. Выдающиеся общественные деятели, писатели и поэты, не говоря уже о врачах и ученых, свободно говорили и писали на латыни. Некоторые из них, например, А.П. Чехов, не только в совершенстве, как врач, владел медицинской терминологией, но и сам придумывал афоризмы и стилизовал их под античные.

В современном мире латинский язык, несмотря на то, что является «мертвым», активно используется как основа научной терминологии, применяется в качестве определенных речевых формул людьми различных профессий, является объектом изучения студентов медицинских академий и колледжей, юридических, философских, филологических и других факультетов различных вузов. Появляются общества живой латыни, издаются словари крылатых выражений, переводятся книги современных авторов. Во многих гимназиях возвращается классическое образование с преподаванием древних языков - латинского и греческого.

Тема «Крылатые фразы, поговорки и специальные выражения на латинском языке в речи студентов Амурского медицинского колледжа» была выбрана потому, что в наше время латинские фразы и специальные выражения встречаются не только в речи людей, чья профессия непосредственно связана с латинским языком. Крылатую латынь употребляют и те, кто занимается самообразованием, читает специальную литературу, посещает сайты, посвященные латыни. Не нужно, наконец, забывать, что латинский язык оказал огромное влияние на всю европейскую культуру, поэтому нельзя быть по-настоящему образованным человеком, если не знать хотя бы основ латинского языка. Тем более это касается студентов медицинского колледжа, которые изучают дисциплину «Основы латинского языка с медицинской терминологией» и должны обладать определенными знаниями в данной области.

В целом наша работа посвящена изучению источников крылатой латыни, сферы ее употребления, а также активности ее использования в речи студентов Амурского медицинского колледжа.

Цели нашего исследования:

изучить, насколько студентам АМК знакомы наиболее известные латинские фразы;

определить, как часто студенты АМК употребляют их в своей речи;

выяснить причины, по которым люди используют в речи крылатую латынь;

на основании результатов анкетирования составить рекомендации студентам и педагогам для повышения общего культурного уровня в процессе обучения.

Итак, кратко охарактеризуем источники крылатой латыни и сферу их применения в современном мире.

И Античность, и Средние века подарили нам огромное количество крылатых выражений, о которых можно было бы многое сказать и написать. Так, наиболее полный «Большой словарь латинских цитат и выражений» К. Душенко, Г. Багриновского, который мы использовали в работе, содержит более 9 тысяч фраз. Мы остановимся только на некоторых из них и сгруппируем по источникам происхождения.

1. Цитаты из художественных произведений античных авторов

Так, например, известная фраза «Mens sana in corpore sano» («В здоровом теле здоровый дух») взято из «Сатир» древнеримского поэта Децима Юния Ювенала (ок.60-ок.127 г.н.э.). Традиционное понимание таково: сохраняя тело здоровым, человек сохраняет в себе и душевное здоровье. Фраза вырвана из контекста, на самом деле ход мысли Ювенала был другим: «Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano» -- «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом».

2. Высказывания общественных и политических деятелей.

Один из величайших полководцев и государственных деятелей Древнего мира, Гай Юлий Цезарь, согласно греческому историку Плутарху, при переходе реки Рубикон 10 января 48 г. до н.э. произнёс фразу, которой суждено было пережить столетия: «Alea jacta est» («Жребий брошен»). Ему же принадлежит знаменитое «Veni, vidi, vici» («Пришёл, увидел, победил»).

«O tempora, o mores!» («О времена, о нравы!») Крылатая фраза, которая выражает предел негодования, высшую степень осуждения общественных порядков. Впервые в качестве ораторского приема встречается у древнеримского оратора и политического деятеля Цицерона в его речи против заговорщика Катилины в Римском Сенате.

3. Высказывания античных мудрецов, философов и ученых.

«Nosce te ipsum» («Познай самого себя»). Это латинский перевод древнегреческого изречения, приписывавшегося Фалесу Милетскому (около 625-547 г. до н.э.), основоположнику милетской философской школы. Оно, по преданию, было начертано на фронтоне храма Аполлона в Дельфах.

«Noli nocere!» («Не навреди!») Один из постулатов Гиппократа, отца научной европейской медицины.

«Cogito, ergo sum» («Я мыслю, следовательно, я существую»). Эта сентенция принадлежит французскому философу Рене Декарту (1596-1650) и стала формулой классического рационализма. Источник - его труд "Основания философии".

4. Библия.

«Fiat lux!» («Да будет свет!») Цитата взята из Книги Бытия, первой из книг Ветхого Завета.

5. Фразы, утратившие автора, встречающиеся во многих текстах.

«Dum spiro, spero» («Пока дышу, надеюсь»). Поговорка античных времен, засвидетельствованная у разных авторов. Например, подобная мысль содержится в произведениях Цицерона и Сенеки.

Теперь кратко охарактеризуем сферу употребления крылатых выражений:

Книжная речь, речь специалистов (медицинских работников, фармацевтов, юристов, лингвистов, журналистов, философов и др.): еxitus letalis - смертельный исход, habitus aegroti - общий вид больного, еx tempore - по мере необходимости , ipso jure - в силу самого права, persona non grata - нежелательная личность, a priori (дословно: от предшествующего) - знание, полученное до опыта и независимо от него; status quo - дословно: положение, в котором; post factum - после сделанного и т.д.

Родовые девизы, девизы учебных заведений, городов

Так, например, упомянутая фраза «Fiat lux!» является девизом Калифорнийского университета в городе Окленде, США.

Художественная литература, публицистика

Хочется привести интересный пример употребления известных крылатых фраз в юмореске "Diem vulgaris" ("Обыкновенный день") современного писателя Евгения Сазонова, который, как пишет сам автор, "взял на себя труд составить ассортиментный минимум повседневной латыни, необходимой каждому человеку..."

"...Николай Неохотно поплелся к директору.

- Ave, Caesar, morituri te salutant! (Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!)- воскликнул он в дверях.

- Ave,- сказал директор. - Опять на вас бумага пришла... Вам необходимо изменить modus vivendi (образ жизни). Я вам это говорю sine ira et studio (без гнева и пристрастия).

- Homo sum: humani nihil a me alienum puto (я человек, и ничто человеческое мне не чуждо), - ответил Николай".

Тату, гравировки, иллюстрации и др.

Часто человеку хочется мудрую мысль зафиксировать материально: на бумаге, на кольце, даже на теле. Татуировки на латыни были популярны всегда, причем вне зависимости от пола.

Чаще всего тату на латыни заключают в себе размышления о смысле жизни: «No tentaris aut perfice» - «Или не берись, или доводи до конца», «Memento mori» - «Помни о смерти» и др.

Следующие по популярности считаются тату, связанные с любовью и верностью: «Amor vincitоmnia»-«Любовь побеждает все», «Amantes sunt amentes» - «Влюблённые безумны» и др. Некоторые переводят на латинский язык собственные мысли.

Многие пары перед бракосочетанием гравируют свои кольца, поскольку фразы на латыни считаются символом мудрости, вечности и любви. Примеры таких фраз: «De die in diem» («изо дня в день»), «Con amore» («с любовью») и др.

Латинские пословицы также иллюстрируют, используют для украшения аксессуаров и проч.

Сообщества любителей живой латыни, специальные сайты, посвященные латинскому языку.

Мы изучили несколько сайтов, электронные адреса которых представлены в списке литературы. На этих сайтах пользователи получают помощь от знатоков латинского языка, которые охотно помогают переводить тексты или определенные фразы, оказывают помощь в домашнем задании студентам и тем, кто самостоятельно обучается языку. На сайтах приводятся статьи об истории латинского языка, мудрые фразы, молитвы, учебники и многое другое.

Итак, мы видим, что сфера употребления крылатой латыни в современном мире достаточно широка. Насколько наши студенты владеют этим культурным богатством?

Мы провели анонимное анкетирование, целью которого было выявление причин употребления в речи крылатой латыни, а также знания нашими студентами наиболее известных латинских пословиц и поговорок.

В опросе приняли участие 131 студент специальностей «Сестринское дело», «Фармация», «Лечебное дело», «Лабораторная диагностика» и 3 преподавателя АМК. Участвовали студенты, как уже изучившие курс «Основы латинского языка с медицинской терминологией», так и не приступавшие к его изучению. Поэтому для исследования мы подобрали общеупотребительные фразы, широко известные и употребляемые в разных областях жизни.

Возрастной состав опрошенных (вопрос № 1): большую часть составляют студенты в возрасте от 17 до 20 лет (41,7%) и от 25 и старше (25,4%). Вторая из указанных категорий - это, как правило, студенты очно-заочного обучения и преподаватели.

Вопрос № 2 «Были ли у вас затруднения в изучении латинского языка?» выявил следующее. Не изучали латинский язык - 43 человека (32,1%) - это студенты 1-го курса специальности «Сестринское дело», поступившие в колледж на базе 9 классов.

Из тех, кто изучал латинский язык, ответили утвердительно - 22 человека (16,4%), отрицательно - 28 человек (20,9%), «были затруднения, но я с ними справился» - 41 человек (30,6%).

Вопрос № 3 определял общую эрудицию: на вопрос, где еще, помимо медицины, употребляется латинский язык, были даны ответы, которые можно сгруппировать следующим образом:

образование (указали 16 человек),

общественные науки (история, философия) (14 человек),

политика и право (11 человек),

естественные науки (биология, химия) (10 человек),

лингвистика, литература (8 человек),

церковь и религия (8 человек).

Также были даны достаточно оригинальные ответы, без каких-либо дополнительных пояснений: сантехника, спорт, туризм, в общем, где-то…. Достаточно большим был процент респондентов, ответивших "не знаю" (59 человек - 44,0%). Это говорит о том, что многие студенты имеют очень приблизительное представление об употреблении в современном мире латинского языка.

Вопрос № 4 «Знаете ли вы латинские фразы и применяете ли их в своей речи?» показал, что почти четверть опрошенных - 32 человека (23,9%) - вообще не знают крылатых фраз и выражений, а 47 человек (35,1%) знают, но не применяют их. Ровно 40% студентов применяют латинские фразы, из которых 11% - часто.

Вопрос № 5 проверял непосредственное знание латинских крылатых фраз и выражений. Наиболее известными и употребляемыми в речи оказались фразы: «Homo sapiens» - знают 76,9% опрошенных, «Veni, vidi, vici» и «Post scriptum» (P.S.) - по 54,5%; «Nota bene» (N.B.) - 47,8%.

Наименее известными фразами оказались: «Tabula rasa» (14,2%), «Alter ego» (11,2%), «Vale» (11,2%), «Noli nocere» (9,0%), «Et cetera» (etc.) (7,5%)

Этот вопрос сопровождался дополнительным заданием: указать известные фразы, не внесенные в список. Только 18 человек (13,4%) самостоятельно дописали известные им латинские фразы, среди которых оказались: «Homo homini lupus est» («Человек человеку волк») (2 чел.), «Per aspera adastra» («Через тернии к звездам») (2 чел.), «Divide et impera» («Разделяй и властвуй»), «Dum spiro, spero» («Пока дышу, надеюсь»); «Repetitio est mater studiorum») («Повторение - мать учения»); «Ignorantia non est argumentum» («Незнание не есть доказательство»); «Memento mori» («Помни о смерти») , «In Vino veritas» («Истина в вине»); «Ars longa, vita brevis» («Жизнь коротка, искусство вечно») и некоторые другие. Некоторые студенты указали стандартную рецептурную формулировку «Misce. Da. Signa» («Смешай. Выдай. Обозначь»), которую тоже можно условно отнести к категории профессиональных фразеологизмов.

Вопрос № 6: "Из каких источников вы узнали латинские выражения?"

Как показывают результаты, подавляющее большинство респондентов (113 человек - 84,3%) таким источником называет занятия в школе и других учебных заведениях. Меньше всего крылатую латынь слышат в речи окружающих людей (на этот фактор указали 24 человека, 18,0 %), что неудивительно, так как эти выражения чаще всего встречаются в книжной речи.

Одним из наиболее интересных вопросов, по мнению участников анкетирования, стал вопрос № 7 о выборе фразы для тату или в качестве жизненного девиза. Анализ ответов показал, что наиболее популярными оказались: «Audaces fortuna juvat» («Смелым судьба помогает», или «Счастье сопутствует смелым»), «Memento quod es homo» («Помни, что ты человек»), «Amor vincit omnia» («Любовь побеждает все»).

Заключительный вопрос № 8: Почему, на ваш взгляд, люди употребляют крылатые латинские фразы и выражения? Как считает большая часть респондентов, таким образом «проявляется широта кругозора и уровень образованности» (50,0%) и «изречения содержат мудрые мысли» - 39,6%. А это подтверждает пословицу «Quidquid latine dictum sit, altum videtur» - «Все, что сказано на латыни, кажется мудростью».

Проанализировав результаты опроса, можно сделать следующие выводы:

Достаточно много студентов имеет нечеткие представления об употреблении латинского языка в современном мире.

Больше половины (60%) опрошенных не знают или не употребляют в речи крылатую латынь, что говорит о не очень высоком уровне общей культуры студентов.

Индивидуальный список известных латинских выражений почти у каждого студента достаточно невелик и ограничивается традиционными фразами: homo sapiens; veni, vidi, vici; post scriptum; nota bene.

Чаще всего крылатую латынь слышат на занятиях в учебных заведениях, реже - в СМИ и в речи окружающих людей. Это говорит о первостепенной роли учебных заведений в формировании общего культурного уровня человека.

Исходя из выше сказанного, нам бы хотелось дать следующие рекомендации

*преподавателям (истории, философии, русского языка и литературы, основ латинского языка, естественных наук и др.):

Использовать любую возможность на занятиях, чтобы знакомить студентов с крылатыми латинскими фразами, историей их происхождения и примерами употребления в современной жизни.

В рабочей тетради студентов по дисциплине возможно ведение специального раздела «Крылатая латынь».

*студентам:

Встречая незнакомую латинскую фразу, обязательно найти ее перевод.

Выписывать наиболее известные крылатые фразы в специальный словарик, заучивать их наизусть.

Активно заниматься самообразованием, изучать специальные словари, посещать сайты любителей латинского языка. Электронные адреса этих сайтов вы видите на слайде презентации.

Для полноценного овладения любой профессией человек должен обязательно знать терминологию своей специальности. История Европы развивалась так, что базовая терминология большинства наук, в том числе и медицины, основывается на словах латинского и греческого языков [6].

Медицина является одной из древнейших наук, появившихся с зарождением человеческого общества. Термин «медицина» происходит от латинского слова medicina, ae f, что в переводе означает «врачебная наука» [5]. Так как наука и искусство в античные времена были объединены, самой лаконичной и запоминающейся формой выражения научной мысли стал афоризм.

Анализ литературы показал, что термин «афоризм» (греч. aphorismos - краткое изречение) означат «обобщённая, законченная и глубокая мысль определенного автора, выраженная в лаконичной, отточенной форме, отличающаяся меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения». Афоризм не доказывает, не аргументирует, а воздействует на сознание оригинальной формулировкой мысли [3, 5].

Современный медицинский работник, даже когда на профессиональную тему говорит по-русски, употребляет более 60% слов латинского и греческого происхождения. И это не удивительно, ведь общеизвестно, что терминологии самых разных наук, в том числе и сравнительно недавно возникших, пополнялись и продолжают пополняться за счет активного привлечения, прямого или опосредованного, лексики и словообразовательных средств именно этих двух классических языков античного мира [7].

Афоризмы во все времена для врачей были сокровищницей (тезаурусом), из которой они черпали знания и умения. Существует множество изречений, которые повторяются неизменно в течение веков. Но правильно ли мы понимаем их истинный смысл? Знаем ли их историю и ситуацию, в которой они были произнесены? Чтобы суметь воспользоваться сокровищами, которые заложены в мудрых изречениях, нужно правильно понимать их смысл.

Несмотря на широкое применение, в большинстве случаев истинное значение афоризма теряется, поэтому цель нашего исследования заключалась в том, чтобы раскрыть значение некоторых медицинских афоризмов и тем самым подчеркнуть их ключевую роль в «диалоге поколений».

Как известно, латинский язык является международным языком медицинской терминологии. Даже не смотря на то, что и древнегреческий, и латинский языки считаются мёртвыми, потому что тех народов, говорящих на них больше нет, и эти языки не развиваются, значение их слов не изменится никогда: если латинское слово «aquа» означало «вода» 2000 лет назад, то и сейчас и спустя еще 2000 лет это тоже будет «вода».

Знаменитым древнегреческим врачом, вошедший в историю как «отец медицины» является Гиппократ. Одним из его трудов, представляющих огромный интерес, являются «Афоризмы», они состоят из восьми разделов, в которых собраны диетические и терапевтические наставления для врачей, практикующих как в области болезней внутренних органов, так и в хирургии, акушерстве и др. С этой точки зрения судьба латинских крылатых выражений, их историяочень интересна для нас.

Латынь вплоть до нового времени не только оставалась языком науки, но и ценилась в особенности как язык, наиболее способный к афористическому выражению мыслей, язык надписей-эпиграфов, как бы изваянных в бронзе, остающихся на века. Часть выражений, закрепившихся в латинской форме, взята из греческих оригиналов, как, например, мысль Платона о том, чтобы, занимаясь философией, люди меньше думали о нем или о Сократе, а больше об истине [8].

Одним из знаменитых выражений Гиппократа «Жизнь коротка, искусство вечно» («Ars longa, vita brevis») имеет непосредственное отношение к медицине. К сожалению, данный афоризм является вырванным из контекста настолько, что смысл его исказился. В действительности первоисточником знаменитого изречения является труд «Афоризмы» из «Гиппократова сборника» и звучит оно так: «Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficile - жизнь коротка, наука же обширна, случай шаток, опыт обманчив, суждение затруднительно». На первом месте теперь стоит «жизнь», а на втором «наука». Таким образом, подчеркивается мимолетность одной жизни, и лишь знания, передаваемые из поколения в поколение, способны продлить эту жизнь и наполнить её смыслом. «Жизнь коротка, путь искусства долог, удобный случай скоропреходящ, опыт обманчив, суждение трудно. Поэтому не только сам врач должен употреблять в дело всё, что необходимо, но и больной, и окружающие, и все внешние обстоятельства должны способствовать врачу в его деятельности» (Гиппократ II Великий, 300 г до н.э.) [4].

С каждым годом здоровье все больше утрачивает свою ценность, по той причине, что современная медицина, может предложить множество вариантов лечения болезни, но, к сожалению, немного вариантов сохранения здоровья.

Древние греки, современники врача Асклепия говорили: «Высшее благо медицины - здоровье» («Summum bonum medicinae sanitas»). Можно сказать, что вся медицина делится на два учения: учение о здоровье и учение о болезнях. С годами медицина все больше познавала болезни и все больше отстранялась от учения о здоровье, забывая заповедь предков об истинном благе. Здоровье является одним из существенных условий жизнедеятельности современного человека. Оно должно стать важнейшим мировоззренческим и ценностным ориентиром, как для врача, так и для самого человека. Медицина, для достижения здоровья людей, должна идти не по пути излечения болезней, а по пути их недопущения, обучая и помогая в поддержании sanitas. Поэтому мысль древних греков о том, что высшее благо медицины - здоровье, можно считать профессиональным девизом [2].

Еще в древности считалось, что сила врача заключена в его сердце и душе («Medicus vero spectare vulturem et de manu mulieris pectore leonis»). В средние века Авиценна дал прекрасную поэтическую характеристику личности врача. Он говорил, что врач должен иметь глаза сокола, руки девушки, обладать мудростью змеи и сердцем льва. Наличие тонкой наблюдательности, «цепкого взгляда» позволяет врачу в полной мере увидеть не только саму болезнь, но и её причину, что является первым шагом на пути к излечению больного. Ювелирная работа, выполняемая руками врача, вместе с точностью и четкостью действий, умение не только сухо выполнять манипуляции, но и передавать заботу и сострадание через них -один из залогов успешного лечения. Высокая эрудированность и стремление к постоянному получению знаний дает врачу преимущества при борьбе с болезнью за жизнь человека. При всем этом врач должен уметь сохранять душевное равновесие при различных неблагоприятных ситуациях, он должен обладать умением противостоять страху и идти на оправданный риск ради определенной цели.

Врачебная деятельность требует не только истинного профессионализма, но и соответствия определенным морально-этическим нормам, ведь в ней, как ни в одной другой, необходимы особая выдержка, доброжелательность в отношениях с больными и их родственниками. Учиться человеческим взаимоотношениям можно только у жизни, где все рядом - рождение и смерть, радость и горе, полезное и вредное.

Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым («Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet»).
Это латинский перевод одного из афоризмов Гиппократа. В переводе на современный язык, речь идет о трех методах лечения: лекарственном, хирургическом и прижиганиях. Несмотря на то, что прошло много столетий, со времени появления данного афоризма, свою актуальность он не утратил и по сей день. Все три метода (медикаментозный, хирургический, прижигание (лазеротерапия)) существуют до сих пор и полной замены им нет.

В Древней Греции высоко ценили красоту человеческого тела и большое внимание уделяли лечению наружных повреждений. Фактически наука о заживлении ран начинается с Гиппократа. Им выдвинут и обоснован основной принцип гнойной хирургии, который и по сей день остается неизменным: «Ubi pus, ibi evacua» (где гной, там разрез) [4].

В здоровом теле - здоровый дух («Mens sana in corpore sano»). На самом деле, в современной интерпретации акценты несколько смещены: в латинском оригинале - «Mens sana in corpore sano», то есть «здоровый дух в здоровом теле». Источник этого выражения - «Сатиры» древнеримского поэта Децима Юния Ювенала (ок.60-ок.127 г.н.э.). В книге X среди общих рассуждений о нравственности он говорит: Orandumest ut sit mens sana in corpore sano (Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом). Стих Ювенала был направлен против одностороннего увлечения телесными упражнениями. Дальше поэт писал: «Бодрого духа проси, что не знает страха пред смертью, что почитает за дар природы предел своей жизни...» [9] .

Интересно, что в разные эпохи афоризм Ювенала толковали по-разному, в том числе в противоположном смысле, против односторонности в обратном направлении, то есть преобладания духа над плотью. В 1988 году писатель Леонид Леонов в заметке «Искаженная истина» (Литературная газета, 16.03.88г.) призвал пристальнее вглядеться в привычные аксиомы и отвергнуть в качестве констатации: «В здоровом теле здоровый дух», иначе духовное здоровье будет принадлежностью лишь спортсменов. У А.П.Чехова есть такое замечание: «Римляне говорили Mens sana in corpore sano. Не все то правда, что говорили римляне и греки». Как бы то ни было, в какую бы сторону ни толковали бессмертный афоризм Ювенала, - в него заложена бесспорная идея гармонического развития человека: надо стремиться, чтобы и тело, и дух были здоровыми.

Ни дня без штриха, ни дня без строчки («Nulla dies sine linea»). Источник этого выражения - «Естественная история» Плиния Старшего, в которой сообщается, что придворный художник Александра Македонского, знаменитый живописец Апеллес (IV в. до н.э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».

Врачебная деятельность - это одновременно и наука, и искусство, и ремесло. Как в любом искусстве, так и в искусстве медицины врач должен трудиться ежедневно, бескорыстно и самоотверженно, изо дня в день, чтобы не потерять свое мастерство, и накапливать его годами. Труд врача заключается, прежде всего, в получении и накоплении знаний, которые впоследствии сделают его мастером своего дела в борьбе за жизнь человека. Уважение, сочувствие, и доброжелательность к больному, умение сопереживать, но при этом сдерживать эмоции - искусство, достичь которого можно только постоянным самообразованием [11].

Вино в умеренном количестве укрепляет слабый желудок, восстанавливает силы, согревает страдающего от холода, оно также прогоняет печаль, наполняет радостью («Vinum moderatum debilem stomachum reficit, vires reparat, algentem frigore caleficit, tristitiam etiam removet, laetitiam infundit»). Вино в Древней Греции было почитаемым напитком. Его использовали для священных обрядов, а также в лечебных целях. В таком случае его нередко подавали подогретым. Было распространено добавление в вино различных веществ минерального и растительного происхождения для осветления вина, предохранения от порчи, а также для ароматизации или придания ему лечебных свойств. Существует множество афоризмов о вине: «Истина в вине»; «Вино веселит сердце человеческое», сам Авиценна утверждал: «Вино относится к разряду лекарств». Древние Греки подмечали и его одурманивающее действие. Афинский государственный деятель Эубулус в 375 г. до н.э. так сказал о мере в употреблении вина: «Я должен смешать три чашки: одну во здравие, вторую за любовь и удовольствие, третью - для хорошего сна. Выпив три чашки, мудрые гости отправляются по домам. Четвертая чашка уже не наша, она принадлежит насилию; пятая - шуму; шестая - пьяному разгулу; седьмая - подбитым глазам; восьмая - блюстителям порядка; девятая - страданиям и десятая - сумасшествию и крушению мебели» [10] .

Помни о смерти! - Помни о жизни! («Memento mori! - Memento vivere!»). В первом выражении призыв не забывать о том, что каждого из нас ждёт смерть. А во втором призыв не отказываться от тех радостей и благ, которые дает жизнь. Врач как никто другой помнит о каждом из этих лозунгов, каждый день, сталкиваясь как с чудесным исцелением, так и с последним вздохом человека.

«Memento mori» - в Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который был обязан периодически напоминать триумфатору, что, несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Так же эта фраза была формулой приветствия, принятой в монашенском ордене траппистов (1148-1636гг.), члены которого были связаны обетом молчания. А.И. Герцен в письме к Прудону писал: «У траппистов было по крайней мере то преимущество, что они могли при отсутствии более интересных новостей говорить себе: «Memento mori»...

«Только жизнью может быть оправдана смерть. Пусть же жизнь каждого из нас будет таким оправданием, пусть будет наша жизнь яркой, красочной, широкой - и тогда вопрос о смысле жизни будет решен в самой жизни, в вечно текучей действительности. Для этого надо каждую минуту, каждый миг отвечать на призыв жизни, на тот ее призыв, который Герцен выразил словами: memento vivere!» (Р.В. Иванов-Разумник, А.И. Герцен) [10]. речь крылатый латынь фраза

В мудрых изречениях, переданных нам врачами древности через поколения, изложена вся суть медицины. Такие великие древнегреческие лекари как Гиппократ, Парацельс, Гален передали в афоризмах указания по лечению и уходу за больными, по сохранению и поддержанию здоровья, раскрыли истинный облик врача, охарактеризовав его нравственные качества, а терминология введенная врачами древности используется в медицине до настоящего времени. Знание и умение правильно истолковать афоризмы дает неоспоримое преимущество во врачебной деятельности. Тесная связь афоризмов с медициной и их большая роль в передаче знаний новым поколениям врачей неоспорима.

Список литературы

1. Городкова Ю.И.Латинский язык: Для учащихся медицинских и фармацевтических училищ/ Ю.И. Городкова. Латинский язык. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2002.

2. Душенко К., Багриновский Г. Большой словарь латинских цитат и выражений./ К.Душенко, Г.Багриновский. Большой словарь латинских цитат и выражений. - М.: Эксмо, 2014.

3. Подосинов А.В., Щавелева Н.И. Lingua Latina: Введение в латинский язык и античную культуру. Часть III / А.В.Подосинов, Н.И.Щавелева. - М.: Флинта, 2011.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Особенности семантической недостаточности и избыточности в разговорной речи и пьесах. Сочетание в театральных художественных произведениях американских авторов ситуационной обусловленности, спонтанности и эмоциональной насыщенности, способы их перевода.

    дипломная работа [72,1 K], добавлен 17.11.2009

  • Изучение сущности и особенностей фразеологизмов в русском языке. Искусство как источник крылатых выражений. Определение условий и причин фразеологизации. Виды, функции и строение языковых и речеизобразительных средств в художественных произведениях.

    реферат [34,3 K], добавлен 16.02.2012

  • Типы цитации и смысловые особенности крылатых слов, их классификация по видам сообщаемой ими информации, источники и значение. Особенности перевода крылатых выражений на украинский язык. Структурно-грамматические типы крылатых слов в работах Гоголя.

    курсовая работа [85,8 K], добавлен 22.12.2014

  • Определение и фольклорная специфика пословицы, ее отграничение от афоризмов, цитат, крылатых выражений и поговорок. Изучение первоисточников, многообразия и функций английских пословиц. Рассмотрение правил перевода английских пословиц на русский язык.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 23.09.2014

  • Основные аспекты культуры речи и средства ее выразительности, использование фразеологизмов и крылатых выражений. Необходимость выбора языковых средств и особенности функциональных разновидностей слова, формирование речевого этикета русского языка.

    реферат [28,4 K], добавлен 28.12.2010

  • Изучение слов с противоположным значением, их типов и приемов употребления в текстах художественных произведений. Обзор многообразия стилистических функций антонимов в произведениях М. Лермонтова. Исследование использования антитезы и оксюморона поэтом.

    курсовая работа [40,5 K], добавлен 24.02.2012

  • Определение интертекста и интертекстуальности. Анализ маркеров интертекстуальности. Источники интертекстов и специфика их функционирования в художественных текстах. Виды языковой реализации в тексте. Применение аллюзии, цитации, афоризма и пародии.

    курсовая работа [48,3 K], добавлен 04.10.2013

  • Общая характеристика лексикологии. Основные способы заимствования лексики: транскрипция, транслитерация, калькирование. Знакомство с особенностями перевода латинизмов в английском языке. Использование латинских заимствований в художественных текстах.

    курсовая работа [117,3 K], добавлен 11.02.2015

  • Особенности перевода устной речи кино- и видеопродукции на английском языке. Теория речевых актов в современной лингвистике. Нормативные аспекты устного перевода. Эквивалентность на уровне речи. Комментарий перевода диалогов кинофильма "Люди в чёрном".

    дипломная работа [82,4 K], добавлен 05.05.2008

  • Определение понятий "культура речи", "языковая норма". Роль литературного языка в жизни народа. Изучение правил ударения. Составление рекламного текста. Особенности употребления заимствованных слов. Комментирование содержания крылатых выражений.

    контрольная работа [26,5 K], добавлен 19.06.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.