Давньоанглійські образні порівняння найвищого ступеня: структурні особливості

Аналіз структури, семантики і функціонування образного порівняння в давні періоди англійської мови. Образні порівняння давньоанглійської мови, з компонентом gelicost. Закриті образні порівняння з базовою структурою. Структурні типи образних порівнянь.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид сочинение
Язык украинский
Дата добавления 07.11.2022
Размер файла 17,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ДАВНЬОАНГЛІЙСЬКІ ОБРАЗНІ ПОРІВНЯННЯ НАЙВИЩОГО СТУПЕНЯ: СТРУКТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ

Оленяк Мар'яна, Гнатюк Любомира

Вінниця

Не зважаючи на тонку межу між метафорою та образним порівнянням, слід визнати, що перша стає фокусом наукового аналізу набагато частіше, ніж останнє не лише в лінгвістиці, а й у когнітивній психології, філософії та теорії літератури. Ще менше досліджується структура, семантика і функціонування образного порівняння в давні періоди англійської мови.

Об'єктом аналізу у цій роботі є образні порівняння давньоанглійської мови, з компонентом gelicost (давньоанглійським прикметником у найвищому ступені порівняння). Предметом розвідки є структурні особливості вищезазначених образних порівнянь. Дібраний методом суцільної вибірки, весь корпус давньоанглійських образних порівнянь з компонентом gelicost, налічує 28 одиниць, наприклад:

(1) ... him of eagum stod ligge gelicost leoht unfжger.

`...в його очах стояло, полум'ю найбільш подібне, світло

жахливе'

Терміни відкрите / закрите образне порівняння зазвичай використовуються в контексті досліджень семантики образних порівнянь (Margolis 1957; Beardsley 1981; Dawes 1998; Walker 2016), але беручи до уваги той факт, що будь-які зміни в семантиці переважно призводять до відповідних змін у формі, доцільним видається використання цих термінів як дієвого критерію для упорядкування структури аналізованих образних порівнянь у послідовну парадигму.

Критеріями авторської структурної класифікації є: 1) відмінок іменника, що використовується як еталон порівняння; 2) кількість компонентів образного порівняння, актуалізованих у поверхневій структурі: три (предмет, еталон та маркер порівняння) або всі чотири (предмет, еталон, маркер порівняння та основа порівняння); 3) їхнє граматичне вираження; 4) їхнє позиціонування в межах конструкції.

Базовою структурою для більшості давньоанглійських образних порівнянь найвищого ступеня є N / Pron + Ndat + gelicost. Порівняння, що використовують іменник у давальному відмінку як еталон, можуть починатися як з предмета (1.), так і з еталону (2.), і, отже, їх можна поділити на два підтипи:

1. Відмінною рисою першого структурного підтипу давньоанглійських образних порівнянь найвищого ступеня є те, що конструкція починається з предмету порівняння. Такі образні порівняння можуть бути відкритими (коли не експлікується основа порівняння, спільна для предмету та еталону: підтипи 1.1.), або закритими (коли основа порівняння, спільна для предмету та еталону, експлікується: підтипи 1.2).

1.1. Відкриті образні порівняння: N / Pron + Ndat + gelicost можна розділити на два підтипи.

а) Перший підтип є власне базовою структурою N / Pron + Ndat +gelicost, наприклад:

(2) Word spearcum fleah attre gelicost, ponne he ut porhdraf: “Eala drihtenes prym

`Слова іскрами вилітали, отруті найбільш подібні, коли він викрикнув «На жаль, слава Господня!»'

У прикладі (2), взятому з «Христос і Сатана», що датується 7-м століттям, «слова» порівнюються з «отрутою» без актуалізації спільної характерної риси - основи порівняння. Дистантне розташування предмету і еталону порівняння у цьому структурному типі було необов'язковим.

б) Другий підтип цієї структури розширений іменною фразою, яка вказує на еталон, але не може бути потрактована як основа порівняння, оскільки вона є недостатньо семантично конкретизованою для чіткого розуміння спільної ознаки: N + Ndat + gelicost + NP (Adj + N + підрядне речення)

(3) Is seo eaggebyrd stearc ond hiwe stane gelicast, gladum gimme, ponne in goldfate smipa orponcum biseted weorped.

`Очі того птаха пронизливі і кольору, каменю найбільш подібного, яскравій дорогоцінності, інкрустованій в золото майстерними ковалями. '

Цей структурний тип є дуже схожим на перший, проте еталон тут додатково поширюється іменною фразою. Таким чином, колір очей порівнюється не просто з будь-яким каменем, а каменем, який є яскравою дорогоцінністю, причому не будь-якою, а тією, яку вправно інкрустують у золото ковалі. Сам колір, про який йде мова, не актуалізується, тому, незважаючи на розширену конкретизацію виду самоцвіту, образне порівняння не можна вважати закритим.

1.1.1.1. Закриті образні порівняння з базовою структурою: N / Pron + Ndat +gelicost.

Якщо образне порівняння такого типу закрите, його структура доповнюється додатковими лексемами, фразами чи реченнями, які є вербалізацією основи порівняння, що робить конструкцію закритою. Можна виділити чотири підтипи закритих образних порівнянь з базовою структурою N / Pron + Ndat +gelicost.

a) N +Adj + Ndat +gelicost+clause

(4) ...se engel becwom, windig and wynsum, wedere gelicost ponne hit on sumeres tid sended weorцeц dropena drearung on dages hwile, wearmlic wolcna scur.

`...ангел спустився, прохолодний і приємний, такій погоді найбільш подібний, коли в літню пору краплі бризу посилаються на землю і з небес падає теплий дощ.

Цей структурний тип базується на структурі N / Pron + Ndat + gelicost; з додатковими прикметниками на позначення основи порівняння між предметом та еталоном. Складнопідрядне речення вважається частиною порівняння, оскільки воно визначає еталон, конкретизує тип погоди, до якої подібний ангел. Отже, у наведеному вище прикладі ангела порівнюють із літнім бризом на тій підставі, що обидва вони прохолодні та приємні.

b) N +V/VP + Ndat +gelicost

Вищезазначений структурний підтип є досить продуктивним. Що відрізняє його від описаних конструкцій раніше, так це те, що основа порівняння виражається дієсловом, або дієслівною фразою, а не прикметником.

(5) Landes fratwe gewitap under wolcnum winde geliccost.

`Землі зникнуть з-під неба, вітру найбільш подібно'

У цьому прикладі, взятому з “Фенікса”, який датується 9 століттям, землю порівнюють з вітром, оскільки кожне з них може щезнути, хоча характер зникнення не зовсім зрозумілий: швидкий, чи неосяжний, чи тимчасовий тощо.

c) clause+N + Ndat +gelicost

(6) “Gewat pa ofer wagholm, winde gefysed, flota famiheals fugle gelicost... ”

`Йшов по морю хвиль, вітром керований, з запіненою шиєю корабель, птасі найбільш подібний. '

У (6) автор Беовульфа порівнює корабель із птахом, оскільки вони, рухаючись за вітром, однаково тримаються на воді. Таким чином, він конкретизує образне порівняння реченням, яке пояснює причину схожості корабля і птаха.

d) N + Ndat/Prondat + gelicost +clause

(7) Het wapen wera wexegelicost on pam orlege eall formeltan...

`(він) зробив так, що зброя стала воску найбільш подібна,

повністю розтанула в битві.'

Цей структурний підтип схожий на попередній, однак відрізняється позиціонуванням речення на позначення основи порівняння, яке в цьому випадку знаходиться в постпозиції. Наведений приклад актуалізує порівняння зброї з воском, як таких, що мають однакову властивість - здатність повністю розплавитися.

2. Відмінною особливістю другого структурного підтипу давньоанглійських образних порівнянь з компонентом gelicost є те, що конструкція починається з еталону порівняння:

Ndat +gelicost +clause / NnomP:

(8) wundum weordan; watre geliccost faran flode blod.

`...рана зробилася; дощу найбільш подібно, полилися потоки крові.'

На відміну від усіх інших структурних типів образних порівнянь в найвищому ступені, цей починається еталоном, за яким слідує gelicost і предмет порівняння. Таким чином, (8) експлікує подібність між потоками крові та дощем, поміщаючи іменник у давальному відмінку watre `дощу' у препозиції відносно маркера порівняння та його предмету.

Література

образний порівняння англійський мова

1. DOEC = Dictionary of Old English Corpus. [1981] 2009. Antonette diPaolo Healey with John Price Wilkin and Xin Xiang (compilers), The Dictionary of Old English Corpus Web Corpus, Tei-P5 Conformant Version. Toronto: University of Toronto Center for Medieval Studies DOE Project

2. Beardsley, Monroe C. (1981) Aesthetics: problems in the philosophy of criticism. Hackett Publishing.

3. Dawes, Gregory W. (1998) The body in question: metaphor and meaning in the interpretation of Ephesians 5:21-33. Leiden: Brill.

4. Margolis, Joseph. (1957) Notes on the Logic of Simile, Metaphor and Analogy. American Speech: Vol. 32, No. 3. 186-189. Duke University Press.

5. Walker, Marilyn A. (2016) Automatically Inferring Implicit Properties in Similes. Proceedings of NAACL-HLT. 1223-1232. San Diego, California.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.