Особенности употребления модальных глаголов в романе Ф. Кафки "Замок"

Количественный анализ единиц лингвистического корпуса романа Ф. Кафки "Замок" с целью определения доли употребления каждого из рассматриваемых модальных глаголов. Интерпретационный анализ единиц лингвистического корпуса, содержащих модальные глаголы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 05.06.2022
Размер файла 93,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В РОМАНЕ Ф. КАФКИ «ЗАМОК»

А.И. Горожанов доктор филологических наук,

Доцент профессор кафедры грамматики и

истории немецкого языка

факультета немецкого языка

Аннотация

В статье рассматриваются особенности употребления модальных глаголов в романе Ф. Кафки «Замок». В качестве основного метода исследования применяется автоматизированный количественный анализ текста с применением авторского программного обеспечения, а также компаративный и интерпретационный анализ. Делается вывод о том, что применяемые методы позволяют с высокой степенью точности зафиксировать все словоформы модальных глаголов и получить искомые количественные данные для их последующей интерпретации, результаты которой дают основание говорить о наличии индивидуального авторского модального «отпечатка» Ф. Кафки.

Ключевые слова: модальные глаголы; роман Ф. Кафки «Замок»; грамматика; немецкий язык; интерпретация художественного произведения; регулярные выражения.

Annotation

A.I. Gorozhanov Doctor of Philology (Dr. habil), Assoc. Prof. Professor in the Department of German Language Grammar and History at the Faculty for German Language

SPECIAL FEATURES OF THE USE OF MODAL VERBS IN THE NOVEL `THE CASTLE' BY F. KAFKA

The article touches upon special features of the use of modal verbs in the novel `The Castle' by F. Kafka. The main research method is quantitative analysis of the text applying a special software designed by the author, as well as comparative and interpretive analysis. The results revealed the possibility of using the considered methods with a high degree of accuracy to record all forms of modal verbs and obtain the required quantitative data for the further interpretation, which shows the presence of an individual author's modal `finger print' of F. Kafka.

Key words: modal verbs; F. Kafka's `The Castle'; grammar; German language; interpretation of a fiction work; regular expressions.

Введение

Проблема интерпретации творческого наследия Ф. Кафки не теряет своей актуальности. В современной предметно-специальной литературе творчество писателя рассматривается в многочисленных работах в первую очередь с позиции литературоведения и культурологии, но также и в контексте юриспруденции и психотерапии [Minic 2018; Levy 2020; Rooden 2020; Wagner 2020; Labi 2021]. Напротив, исследованиям языка Ф. Кафки и, более того, его особой грамматике посвящены единичные работы [Gebert 2002; Proulx, Heine 2009].

По нашему мнению, именно анализ грамматического материала предоставляет в распоряжение исследователя данные, позволяющие более точно и объективно интерпретировать художественное произведение, а привлечение методов компьютерной лингвистики помогает не только ускорить процесс анализа, но и уменьшить количество погрешностей, неизбежно возникающих в ходе «ручного» труда.

Категория модальности релевантна тем, что «выражает как разные виды отношения высказывания к действительности (объективная модальность), так и разные виды отношения говорящего к предмету сообщения (субъективная модальность)» [Добросклонская 2009, с. 86]. Среди всего набора конституентов категории модальности в рамках настоящей работы мы сфокусируемся на употреблении модальных глаголов mussen, sollen, durfen, konnen, wollen и mogen, которые представляют собой комплексные средства выражения объективной и субъективной модальности в немецком языке [Duden 2009].

Необходимость создания объективных автоматизированных инструментов интерпретации произведений художественной литературы обусловливает актуальность настоящего исследования, которое ставит перед собой цель проанализировать употребление важнейших конституентов грамматической категории модальности - модальных глаголов - в последнем романе Ф. Кафки «Замок». В соответствии с поставленной целью сформулируем задачи исследования:

1) провести автоматическую обработку текста романа, приведя его к состоянию неразмеченного лингвистического корпуса;

2) используя регулярные выражения, провести количественный анализ единиц полученного лингвистического корпуса с целью определения доли употребления каждого из рассматриваемых модальных глаголов;

3) провести интерпретационный анализ единиц лингвистического корпуса, содержащих модальные глаголы, для выявления особенностей их употребления.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы для создания более точных переводов романа на другие языки (в первую очередь - на русский язык), поскольку большое количество ошибок при переводе немецких художественных текстов связано с неверной интерпретацией значений модальных глаголов, а также в том, что собранные в ходе исследования контекстные примеры употребления модальных глаголов можно будет использовать для составления учебных материалов в рамках процесса обучения практической грамматике немецкого языка. модальный глагол лингвистический кафка

Материал и методы исследования

Материалом исследования служит оригинальный электронный текст романа Ф. Кафки «Замок» в формате TXT. Текстовый файл подлежит программной обработке с целью превращения его в неразмеченный лингвистический корпус (решение первой задачи исследования), а именно - разбивается на предложения, которые организуются в нумерованный список. Эти предложения служат основными контекстуальными единицами в процессе дальнейшей автоматической обработки материала.

Затем, в ходе решения второй задачи исследования, с помощью специализированного корпусного менеджера на основе регулярных выражений производится поиск модальных глаголов [Gorozhanov, Guseynova 2020]. Регулярные выражения составлены таким образом, чтобы предусмотреть поиск всей парадигмы глагола, учесть написание с большой или маленькой буквы, а также написание по старым правилам орфографии. Приведем ниже эти регулярные выражения:

`mussen':

(\b+([Mm]ussen)|([Mm]u(B|ss)(t|te|test|ten)?)|([Mm]u(B|ss) (t|test|en|tet?))|([Gg]emu(B|ss)t)\b+)

`sollen':

(\b+([Ss]oll(t|st|en|te|test|ten|est|et|e)?)\b+|\b+([Gg]esollt)\b+)

`durfen':

(\b+([Dd]urf(en|t|e|est|et|te|test|ten|tet))\b+|\b+([Dd]arf(st)?)\b+|\b+([Dd] urf(tet|te|test|ten))\b+|\b+([Gg]edurft)\b+)

`konnen':

(\b+([Kk]onn(en|t|e|est|et|te|test|ten|tet))\b+|\b+([Kk]ann(st)?)\b+|\b+([Kk] onn(te|test|ten|tet))\b+|\b+([Gg]ekonnt)\b+)

`wollen':

(\b+([Ww]oll(t|st|en|te|test|ten|est|et|e)?)\b+|\b+([Gg]ewollt)\b+)

`mogen':

(\b+([Mm]og(en|t|e|et|est))\b+|\b+([Mm]ag(st)?)\b+|\b+([Mm][oo] ch(tet|te|test|ten))\b+|\b+([Gg]emocht)\b+)

С помощью регулярных выражений определяется точное количество употреблений модальных глаголов и далее рассчитывается, сколько единиц корпуса (в нашем случае, предложений) содержат эти глаголы.

Технически доля словоформ модальных глаголов определяется как их количественное отношение к общему объему словоформ в романе. Количество единиц корпуса, содержащих модальные глаголы, определяется путем исключения из текстового вывода программы немаркированных единиц корпуса, т е. единиц, в которых в результате поиска модальные глаголы не фиксируются. Получаемые данные сохраняются в отдельные файлы формата HTML.

Указанный метод автоматического анализа можно считать универсальным, поскольку при замене регулярных выражений становится возможным анализировать текстовые массивы на наличие широкого спектра языковых явлений, в том числе и на синтаксическом уровне.

Далее необходимо провести интерпретационный анализ полученных результатов, чтобы оценить значения употребляемых словоформ модальных глаголов (решение третьей задачи исследования). Поскольку в ходе автоматической фазы уже были отобраны единицы, содержащие те или иные модальные глаголы, исследователю уже можно не работать со всем текстом романа, а сосредоточиться только на отобранных единицах корпуса.

Ход исследования и его результаты

После автоматической обработки текста романа и его приведения к состоянию неразмеченного лингвистического корпуса мы сосредоточились на отборе единиц, содержащих словоформы модальных глаголов. В результате были полученны следующие общие данные: из 4 466 единиц корпуса модальные глаголы содержатся в 1 314 единицах, что составляет 29,4 %. Иными словами, почти каждое третье предложение романа содержит один или несколько модальных глаголов. Всего в романе зафиксировано 109 940 словоформ, из них словоформ модальных глаголов - 1 715, или 1,56 %.

Модальный глагол mussen употребляется в тексте романа 336 раз (0,3 % от всех словоупотреблений) и встречается в 309 единицах корпуса.

Модальный глагол sollen проявляет 201 словоформу (0,18 % от всех словоупотреблений) и входит в состав 189 единиц корпуса.

Модальный глагол durfen употребляется 104 раза (0,09 % от всех словоупотреблений) и встречается в 92 единицах корпуса.

Модальный глагол konnen, самый частотный из рассматриваемых, имеет в тексте романа 713 словоформ (0,65 % от всех словоупотреблений) и входит в состав 622 единиц корпуса.

Наконец, модальные глаголы wollen и mogen употребляются 280 раз и 81 раз (0,25 % и 0,07 % от всех словоупотреблений) и входят в состав 260 и 74 единиц корпуса, соответственно.

Представим полученные результаты в виде диаграммы.

Диаграмма. Визуализация результатов автоматического анализа

Далее были рассмотрены единицы корпуса, содержащие каждый из рассматриваемых модальных глаголов, для определения спектра проявляемых ими значений.

Употребление глагола mussen интересно оценить с точки зрения выражения субъективной и объективной модальности. В подавляющем количестве случаев mussen выражает в романе значение объективной необходимости. Не более десяти раз встречаются субъективные значения высокой степени вероятности события, например:

K. hatte sie wohl lange angesehen, dieses sich nicht verandernde schone, traurige Bild, dann aber mubte er eingeschlafen sein, denn als er, von einer lauten Stimme gerufen, aufschreckte, lag sein Kopf an der Schulter des Alten neben ihm (Kafka F Das erzahlerische Werk).

или

...ist am Gesicht und Korper die Jammerlichkeit zweifellos, mub sie doch wenigstens andere Geheimnisse haben, die niemand nachprufen kann, etwa ihr angebliches Verhaltnis zu Klamm (там же).

Модальный глагол sollen проявляет себя в различных значениях. Однако примечательно, что в 78 случаях из суммарного 201 он употребляется в форме sollte(n), например, в значении «ожидание чего-либо»:

Nach dem Fruhstuck, das, wie uberhaupt K.s ganze Verpflegung, nach Angabe des Wirts vom Schlob bezahlt werden sollte, wollte er gleich ins Dorf gehen (там же)

или в значении «в случае, если»:

Sollte ich zum Beispiel hier unten arbeiten, dann wird es auch vernunftiger sein, hier unten zu wohnen (там же),

или в значении «сомнение / удивление»:

Wie sollte eine Auskunft, die ein Beamter aus dem Schlob gibt, bedeutungslos sein? (там же).

Впрочем, вариант sollte(n) частотен уже потому, что временная форма претерита в принципе превалирует в романе:

Frieda sollte den Fubboden reinigen und K. wurde Wasser holen und sonst Ordnung machen; ans Fruhstucken war vorlaufig nicht zu denken (Kafka F. Das erzahlerische Werk).

Достаточно частотна форма soil (48 употреблений). Здесь выделяются значение «риторический вопрос - растерянность»:

`Wie soil ich es dem Herrn Landvermesser erklaren?' K. horchte auf (там же)

или

`Lieber Herr Landvermesser', sagte der Vorsteher, `wie soil ich denn alle Sohne aller Unterkastellane kennen?' (там же),

а также значение «чужой воли»:

Und Barnabas soll mir dazu verhelfen, viel von meiner Hoffnung liegt auf ihm (там же)

или

`Dann soll er endlich heruberkommen', sagte es wieder; auf Burgel oder darauf, dab er etwa K. noch benotigen konnte, wurde keine Rucksicht genommen (там же).

Отметим также употребление sollen в качестве полнозначного глагола [Duden Online 2021]:

`Was soll uns also ein Landvermesser?' K. war, ohne dab er allerdings fruher daruber nachgedacht hatte, im Innersten davon uberzeugt, eine ahnliche Mitteilung erwartet zu haben (там же).

Модальный глагол durfen выражает почти во всех случаях значение разрешения или, совместно с отрицанием, категорического запрета:

K. war dankbar, sich endlich setzen zu durfen (Kafka F. Das erzahlerische Werk)

или

`Ihr durft mit niemandem ohne meine Erlaubnis sprechen' (там же),

или

`Kochen durfen Sie in der Schule nicht, dafur werden Sie und die Ihren auf Kosten der Gemeinde hier im Wirtshaus verpflegt' (Kafka F Das erzahlerische Werk).

Всего в 4-х случаях из 104 фиксируется форма durfte в значении достаточно высокой субъективной вероятности наступления события:

`Unten durfte es sein, unten', sagte der Vorsteher, vom Bett aus dirigierend (там же)

или

`Aber auch Ihnen durfte doch schon die Luckenlosigkeit der amtlichen Organisation aufgefallen sein' (там же).

Модальный глагол konnen, как мы уже выяснили, является самым многочисленным - 713 словоформ в 622 единицах корпуса. Доминанту его употреблений составляют значения «иметь возможность» / «способность», например:

Wollte K. Arbeiter werden, so konnte er es werden, aber dann in allem furchtbaren Ernst, ohne jeden Ausblick anderswohin (там же)

или

Klamm kann doch nicht alle Protokolle lesen, er liest sogar uberhaupt keines (там же).

Также встречаются значение «иметь право»:

`Als Beamten kann ich ihn nur in seinem vielleicht unzuganglichen Buro sprechen, im SchloB oder, was schon fraglich ist, im Herrenhof' (там же)

и значение «иметь пятидесятипроцентную вероятность случиться»:

`Dagegen kann es allerdings in auserlesener Stunde geschehen, daB, wenn man den kleinen Registrator anruft, Sordini selbst die Antwort gibt' (там же)

или

`Das kann noch sehr lange dauern', sagte plotzlich eine rauhe Stimme so nahe bei K., daB er zusammenfuhr (там же).

Форма konnte(n) фиксируется 112 раз в 107 единицах корпуса и имеет значение «вежливого вопроса / предложения / просьбы»:

K. holte daraus das Recht zu fragen: `Konnte ich Sie, Herr Lehrer, einmal besuchen?' (Kafka F Das erzahlerische Werk)

или

Vielleicht konnten wir einmal in Ruhe miteinander sprechen, nicht von so vielen Augen angestarrt [там же].

или

An dieser Mitteilung vor alien anderen sich festhaltend, fragte K.: `Konnte sie nicht auch meine Botschaft ins SchloB bringen?'(man же).

Модальный глагол wollen достаточно однороден в своих значениях, среди которых доминирует «категорическое желание», например:

Einige Bauern waren noch beim Bier, aber er wollte sich mit niemandem unterhalten, holte selbst den Strohsack vom Dachboden und legte sich in der Nahe des Ofens hin (там же),

или

`Warte!' sagte K. zu dem sich verbeugenden Barnabas, dann rief er den Wirt, daB er ihm ein Zimmer zeige, er wollte mit dem Brief eine Zeitlang allein sein (там же).

Единично встречается императивное значение «побуждения к действию»:

`Wollen wir', sagte Barnabas, `ins Wirtshaus zuruckgehen, damit du mir dort den neuen Auftrag geben kannst?' Schon hatte er einen Schritt weiter zum Haus hin gemacht (там же).

Наконец, самый редко употребляемый в романе модальный глагол mogen (81 словоформа на 74 единицы корпуса) проявляет, в основном, четыре значения: во-первых, выражения предположения (43 % случаев):

An dem Abend im Herrenhof magst du aber den jetzigen Stand erkannt haben: Frieda mit der Peitsche in der Hand und ich in dem Haufen der Knechte (там же);

во-вторых, выражения уступки (27 % случаев):

Ich bin aus eigenem Willen hierhergekommen, und aus eigenem Willen habe ich mich hier festgehakt, aber alles, was seither geschehen ist, und vor allem meine Zukunftsaussichten - so trube sie auch sein mogen, immerhin, sie bestehen -, alles dies verdanke ich Frieda, das laBt sich nicht wegdiskutieren (Kafka F Das erzahlerische Werk);

в-третьих, выражения побуждения (18 % случаев):

`Es moge dir gehen wie einem Diener' heiBt ein Segensspruch der Beamten... (там же);

в-четвертых, выражения желания (12 % случаев):

Wenn Sie noch lange zogern, kommt Erlanger uber mich, das mochte ich sehr gem vermeiden (там же).

Только один раз встречается значение «любить, выражать симпатию»:

`Sie mag dich wohl nicht mehr?' fragte Pepi, wahrend sie Kaffee und Kuchen brachte (там же).

Анализ результата

Автоматический анализ употребления модальных глаголов mussen, sollen, durfen, konnen, wollen и mogen в тексте романа Ф. Кафки «Замок» показал, что самым частотным является глагол konnen, самым редким - mogen. Концентрация модальных глаголов в тексте высока (1,56 % от всех словоформ романа), причем они достаточно равномерно распределены по тексту.

Высокую частотность konnen можно отнести к одной из особенностей авторского стиля писателя, поскольку этот глагол имеет сходную высокую долю употребления в других романах Ф. Кафки («Процесс» - 0,62 %; «Америка» - 0,64 %).

Значение желания несет на себе модальный глагол wollen, в то время как mogen почти полностью сосредоточен на передаче предположения, уступки и побуждения.

Модальный глагол mussen в 97 % случаев обозначает объективную необходимость, что хорошо коррелирует с содержанием произведения, поскольку над главными героями постоянно довлеет не сложившаяся по чьей-то воле необходимость, а объективная необходимость, противостоять которой не в силах ни один персонаж, какую бы позицию он не занимал.

У модального глагола sollen не фиксируется определенного ядра значений и напротив, durfen употребляется почти во всех случаях для обозначения разрешения или категорического запрета. Также в ходе исследования были обнаружены единицы корпуса, в которых одновременно употребляются несколько модальных глаголов, например:

Wenn nun der junge Mann telefonieren mubte, dann konnte er beim besten Willen K.s Schlaf nicht schonen, es handelte sich nur darum, ob K. ihn telefonieren lassen sollte, er beschlob, es zuzulassen (Kafka F Das erzahlerische Werk).

В этой связи можно говорить о тесном взаимодействии модальных глаголов в пределах малого контекста, однако эта проблема требует отдельного подробного рассмотрения.

В настоящей работе мы не преследовали цель проведения и описания комплексного и исчерпывающего анализа средств выражения категории модальности в романе «Замок». Мы сознательно сфокусировались на указанных модальных глаголах, на примере которых были протестированы возможности созданного нами программного обеспечения. В таком контексте исследование приобретает законченный характер и одновременно становится своеобразной стартовой площадкой для дальнейшей работы.

Заключение

Полученные результаты позволяют сделать вывод о том, что применяемые методы оправдали себя и могут быть признаны эффективными, так как практически полностью исключают погрешность при автоматическом поиске и значительно сокращают работу исследователя в фазе интерпретационного анализа.

В качестве перспективы обозначим возможность расширения материала исследования на все три романа Ф. Кафки для проведения компаративного анализа употребления в них модальных глаголов, включая модальные значения lassen, а также другие конституенты категории модальности, в том числе во взаимодействии с элементами категории отрицания и других категорий [Ноздрина 1997].

Количественные и качественные данные об употреблении модальных глаголов в тексте романа позволяют сформировать гипотезу о наличии индивидуального авторского «отпечатка» Ф. Кафки, который выражается не столько в ранжировании модальных глаголов по частотности употребления (их расположении в списке от самого частотного к наименее частотному), сколько в пропорциональных отношениях параметров частотности внутри этого ранжирования и в характере доминанты значений для каждого модального глагола.

Проверка этой гипотезы также требует отдельного компаративного исследования с привлечением текстов художественных произведений других немецкоязычных писателей.

Список литературы

1. Добросклонская Т. Г. Лингвистические способы выражения идеологической модальности в медиатекстах // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 2, С. 85-94. [Dobrosklonskaya, T. G. (2009). Linguistic ways of expressing ideological modality in media texts. Vestnik of Moscow State University, 2, 85-94. Ser. 19. Linguistics and crosscultural communication. (In Russ.)].

2. Ноздрина Л. А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте (на материале нем. яз.): дис.... д-ра филол. наук. М., 2017. [Nozdrina, L.A. (2017). Vzaimodeistvie grammaticheskikh kategorii v khudozhestvennom tekste (na materiale nem. yaz.) (Interaction of grammatic categories in artistic text (on the material of Ger. lang.)): thesis of PhD in Philology. Moscow. (In Russ.)]

3. Duden. Die Grammatik. 8. Auflage. Mannheim: Bibliographisches Institut AG, 2009.

4. Duden Online. Sollen. URL: https://www.duden.de/rechtschreibung/sollen (дата обращения: 22.02.2021).

5. Gebert S. Kafka's grammar in `The Trial'. [Kafkas Grammatik im `Prozeh'] // Weimarer Beitrage. # 48 (3). Berlin: Passagen Verlag, 2002. P 364-379.

6. Gorozhanov A. I., Guseynova I. A. Corpus analysis of the grammatical categories' constituents in fiction texts considering the linguo-regional component // J. Sib. Fed. Univ. Humanit. Soc. Sci. 2020. # 13 (12). P 2035-2048. DOI: 10.17516/1997-1370-0702.

7. Kafka F Das erzahlerische Werk. Bd. II. Berlin: Rutten u. Loening, 1988.

8. Labi C. Let those commandments be burned unto your heart: Kafka's in the penal colony and legal transmission // International Journal for the Semiotics of Law. Cham: Springer Nature, 2021. DOI: 10.1007/s11196-021-09824-y.

9. Levy A. Letter to his father: Kafka, from shame to obsession. [Lettre au pire: Kafka, de la honte a la hantise] // Psychotherapies. 2020. # 40 (3). P 183-189. Doi: 10.3917/psys.203.0183.

10. Minic A., Jozef K. and Mersault - Transnationality of Absurd // Folia Linguisti- ca et Litteraria. Issue 23. Montenegro: Univ. Montenegro, 2018. P 131-138. Doi: 10.31902/fll.23.2018.10.

11. Proulx T., Heine S. J. Connections from Kafka: Exposure to meaning threats improves implicit learning of an artificial grammar // Psychological Science. 2009. # 20 (9). P 1125-1131. DOI: 10.1111/j.1467-9280.2009.02414.x.

12. Rooden van A. Kafka Shared Between Blanchot and Sartre // Arcadia. 2020. # 55 (2). P 239-259. DOI: 10.1515/arcadia-2020-2010.

13. Wagner E. S. Narrativity, coherence and literariness: A Theoretical Approach With Analyses of Laclos, Kafka and Toussaint. Berlin: De Gruyter, 2020.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.

    курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016

  • Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015

  • Общая характеристика модальных глаголов, значения и варианты переводов модальных конструкций. Особенности употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы.

    курсовая работа [43,9 K], добавлен 17.12.2013

  • Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.

    дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Группы модальных глаголов в английском языке, их сущность. Смысловая нагрузка глаголов саn (could), may (might), must, ought to, need - отношение к действию, возможность, вероятность или необходимость его совершения; вопросительная и отрицательная формы.

    презентация [91,9 K], добавлен 06.11.2011

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Обзор понятия субъективной и объективной модальности. Характеристика особенностей употребления модальных слов. Анализ грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в немецком языке и их роли в значении субъективной и объективной оценки.

    курсовая работа [191,0 K], добавлен 28.07.2015

  • Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.

    курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.