Способы усиления коммуникативной динамики эпистемических высказываний

Исследование способов повышения информационной значимости оценочного компонента эпистемических высказываний, используемых в современном английском языке. Концепция функционально-коммуникативной грамматики, способы и эффективность оценочного компонента.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.05.2022
Размер файла 155,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Кафедра грамматики и истории английского языка

Факультета английского языка

Московского государственного лингвистического университета

Способы усиления коммуникативной динамики эпистемических высказываний

О.В. Смурова

кандидат биологических наук

В статье исследуются способы повышения информационной значимости оценочного компонента эпистемических высказываний, используемые в современном английском языке. Работа основывается на концепции функционально-коммуникативной грамматики и иллюстрируется примерами из Британского национального корпуса (BNC) и Корпуса современного американского английского (COCA). Показано, что механизмом усиления динамизма эпистемического высказывания служит рематизация эпистемического показателя, осуществляемая различными способами и с разной степенью эффективности.

Ключевые слова: данное - новое; информационная структура; коммуникативная структура; полипредикативность; рематизация; степень коммуникативного динамизма; тема - рема; эпистемическая оценка.

O.V. Smurova

PhD., Senior Lecturer at the Department of Grammar and History of English, Faculty of the English Language, Moscow State Linguistic University

Ways of increasing the communicative dynamics of epistemic utterances

The article explores means of increasing the degree of communicative dynamism of the qualitative component in epistemic utterances in modern English. The work is based on the concept of functional communicative grammar and is illustrated by examples from the British National Corpus (BNC) and the Corpus of Contemporary American English (COCA). The author argues that the mechanism of enhancing the dynamism of an epistemic utterance is rhematisation of epistemic modality operators. It is shown that rhematisation of modal operators is carried out in different ways and with varying degrees of intensity.

Key words: given - new; information polypredicativity; rhematisation; degree of rheme; epistemic evaluation.

Введение

Любое оценочное высказывание имеет специфическую семантическую структуру, состоящую из двух компонентов: субъективнооценочного и носящего объективный характер дескриптивного. В эпистемических высказываниях оценке со стороны говорящего подвергается степень достоверности какой-либо ситуации внешней действительности, отраженной в дескриптивном компонент высказывания. В оценочном компоненте эпистемического высказывания выражается степень уверенности говорящего в достоверности этой ситуации, т е. субъективное мнение говорящего. С семантической структурой эпистемического высказывания связана как его синтактика, так и его коммуникативная структура. Коммуникативная структура высказывания (актуальное членение) обеспечивает очередность и качество восприятия информации адресатом, устанавливая отношения между компонентами высказывания с прагматической точки зрения, с учетом новизны информации и положения информационных компонентов в его синтаксической структуре.

Исследования коммуникативной структуры берут начало в работах лингвистов Пражской лингвистической школы. Так, согласно В. Матезиусу, актуальное членение предложения имеет семантическую природу. В информационной структуре высказывания В. Мате- зиус выделяет основу высказывания, т. е. то, о чем говорится в высказывании, и ядро - то, что сообщается об основе [Mathesius 1983]. В работах функционалистов школы М. Халлидея компоненты информационной структуры высказывания обозначаются как данное (Given) и новое (New). Отличие данного от нового состоит в том, что последнее не восстанавливается из контекста [Halliday 1967].

Понимая любой пример использования языка как текст, М. Халлидей считает, что и для устного, и для письменного текста характерны линейные (синтагматические) взаимодействия, поскольку любой текст линейно развертывается во времени. Следовательно, в любом тексте можно выделить исходный пункт - тему высказывания (Theme), за которой следует рема (Rheme) - центр коммуникации. В обычном случае соблюдается принцип подачи информации от исходного пункта к центру коммуникации (т. е. от темы к реме).

Хотя новое (New) обычно служит содержанием ремы, необходимо подчеркнуть, что тема-рематическое членение и информационная система «данное - новое» - это разные системы, совокупность которых составляет коммуникативную структуру высказывания. Тема- рематичеекое членение высказывания характеризует структурное расположение его информационных компонентов, тогда как компоненты информационной системы служат «наполнителями» этой структуры. Они различаются степенью коммуникативного динамизма, под которым понимается степень участия компонента высказывания в развитии коммуникации [Firbas 1987, с. 270]. Отметим, что указанный термин встречается в работах ученых Пражской лингвистической школы, функционалисты школы М. Халлидея используют термин «degree of newsworthiness» (степень вклада в новизну) [Matthiessen and Halliday 2009, с. 66].

В каком-то смысле информационную систему «данное - новое» и тема-рематичеекое членение можно рассматривать как план содержания и план выражения коммуникативной структуры, соответственно.

Взаимодействие тема-рематической и информационной систем в коммуникативной структуре высказывания обеспечивает эффективность общения коммуникантов, позволяя, с одной стороны, максимально реализовать речевые интенции говорящего, а с другой - облегчить восприятие высказывания адресатом. На уровне прагматики тема, рема, данное и новое выступают как синтаксические функции, обеспечивающие распределение информации в высказывании как в коммуникативной единице. Так, в английском языке первую позицию в клаузе обычно занимает тема, которая ориентирована на говорящего, тогда как последняя позиция в клаузе означает ориентацию на адресата и содержит новую информацию (новое). Как пишет Дж. Мартин, «the English clause for example uses first position to highlight the speaker's angle on the experience being constructed while last position is hearer oriented, highlighting information that is in some respect new» [Martin 1992, с. 12].

Семантическая структура эпистемического высказывания характеризуется эксплицитным модусом, в котором находит свое выражение оценочный компонент. На уровне синтактики структуре с эксплицитным модусом соответствует сложноподчиненное предложение с придаточным дополнительным, где главная часть отражает модус, а придаточное - пропозицию. В такой полипредикативной структуре оценочный компонент, составляя главное предложение, занимает позицию темы, что противоречит его положению ядра 242 в информационной системе эпистемического высказывания. Следовательно, между тема-рематической и информационной системами в коммуникативной структуре эпистемического высказывания имеется противоречие, вызывающее необходимость рематизации оценочного компонента.

Целью данной статьи является исследование способов рематиза- ции оценочного компонента эпистемического высказывания, позволяющие усилить коммуникативную динамику высказывания.

В исследовании в качестве источников примеров использовались два крупнейших корпусах современного английского языка: The Corpus of Contemporary American English (COCA) и The British National Corpus (BNC).

Методологией настоящей статьи является функциональная семантика и концепция функционально-коммуникативной грамматики.

Особенности коммуникативной структуры эпистемических высказываний

В качестве непосредственных эпистемических показателей в полипредикативных эпистемических высказываниях могут выступать средства различных уровней языка:

а) морфологические (It may be that he will come late);

б) лексические (It is possible that he will come late);

в) синтаксические (фразы с местоимением 1-го лица и глаголом с семантикой полагания, например, I suppose that he will come late).

Позиция информационного компонента в тема-рематической структуре связана с разной степенью его коммуникативной значимости. По мнению Я. Фирбаса, информационный компонент, связанный с темой, характеризуется самой низкой коммуникативной значимостью: «The information conveyed by the Theme contributes least to the further development of the communication within the sentence» [Firbas 1987, p. 138]. Рема, напротив, имеет высокий уровень коммуникативной значимости и максимальный уровень коммуникативного динамизма. Сдвиг информационного компонента высказывания в сторону ремы должен приводить к повышению степени его коммуникативного динамизма и, соответственно, к усилению динамики самого высказывания как коммуникативной единицы. Высказывания с высокой динамичностью способствуют повышению эффективности коммуникации и, значит, должны обладать более высокой частотностью.

Исследования, проведенные на двух крупнейших корпусах современного английского языка (COCA и BNC), показали, что «свернутая форма» эпистемических высказываний, структурно представляющая собой не сложноподчиненное, а простое предложение, является гораздо более частотной, чем полипредикативная синтаксическая структура высказываний. В свернутых эпистемических высказываниях предикативность в оценочном компоненте не имеет формального выражения. В таких высказываниях морфологические средства эпи- стемической оценки входят в диктум (в объективную часть высказывания), а лексические средства выступают в виде синтаксически независимых вводных слов:

а. He may come late.

б. Perhaps he'll come late.

Что касается синтаксических средств, то они способны «сворачиваться» в теги или хеджи. Поскольку подобные элементы полностью утрачивают оценочный характер, мы не рассматриваем их в данной статье.

В следующих разделах статьи мы покажем, что как вход в дик- тум, так и синтагматическая изоляция являются способами рематиза- ции оценочного компонента эпистемического высказывания. Способ рематизации зависит от принадлежности эпистемического показателя к определенному уровню языковой системы. Однако независимо от того, каким способом осуществляется рематизация, эпистемические показатели в свернутых формах обладают более высокой степенью коммуникативного динамизма, чем в полипредикативных структурах.

Способы усиления динамики высказываний с морфологическими эпистемическими показателями

Самыми частотными средствами выражения эпистемической оценки в свернутых синтаксических структурах являются средства морфологического уровня языка - модальные глаголы. Поскольку модальные глаголы в английском языке не существуют вне сказуемого, основным способом повышения степени коммуникативного динамизма для них является их способность вдигаться в диктум. Необходимо отметить, что диктальные модальные глаголы с эпистемическим значением, как и глаголы эксплицитного модуса, оперируют пропозицией, поскольку находятся в позиции выше, чем позиция субъекта пропозиции. Более высокая позиция модального глагола по отношению к субъекту в логической форме предложения обеспечивает его эписте- мическую интерпретацию [Butler 2003]. Расположение диктального модального глагола по отношению к информационной и тема-рема- тической системам в коммуникативной структуре высказывания показано на Рисунке 1.

Рис. 1. Диктальный модальный глагол в коммуникативной структуре высказывания

коммуникативный эпистемическое высказывание

На рис. 1 информационная структура высказывания представлена, по М. Халлидею, в виде волны с двумя пиками, связанными с говорящим и адресатом, и с срединным провалом: «The systems of THEME and INFORMATION can thus be seen as assigning peaks of prominence to the beginning and end of the English clause» [Martin 1992, p. 12]. Контрастное чередование пиков и провалов в тексте обеспечивает его динамику и облегчает обработку информации адресатом: «Creating contrasts between prominence and non-prominence in meaning as an aid in the processing of text» [Matthiessen 1992, p. 42].

На рис. 1 показано, что диктальный модальный глагол становится компонентом ремы, что повышает его коммуникативную значимость. Хотя динамика высказывания в целом усиливается за счет его сокращенной формы, степень коммуникативного динамизма самого модального глагола увеличивается незначительно, так как положение диктального модального глагола относительно информационной системы «данное - новое» оказывается близким к зоне информационного «провала».

Еще один способ повышения динамики эпистемических высказываний с морфологическими показателями, сопровождающийся более значительным увеличением степени коммуникативного динамизма самого показателя, демонстрирует модальный глагол may, который является самым частотным из всех эпистемических модальных глаголов. Для may, в силу его высокой встречаемости и легкой опознаваемости как эпистемического показателя, характерны прототипические эффекты. В частности, из конструкции may + be развивается специализированный оценочный показатель maybe, маркирующий невысокую степень уверенности говорящего и характеризующийся очень высокой частотностью. Так, в корпусе COCA имеется 374739 вхождений maybe; этот показатель встречается в 142 раза чаще, чем фраза It may be that (2639 случаев). Показатель maybe в эпистемических высказываниях функционирует как вводное слово (парентеза). Парентезы не входят ни в синтаксическую структуру, ни в состав тема-ре- матического членения высказывания. Эпистемические высказывания с парентезами обладают высоким динамизмом. Причины повышения динамизма эпистемического высказывания при присоединении вводных слов мы рассмотрим в следующем разделе.

Топикализация и рематизация эпистемических парентез

Парентезы с эпистемическим значением (certainly, definitely, undoubtedly, surely, perhaps, probably, maybe и др.) чаще всего занимают начальную или конечную позицию в структуре высказывания.

Выход элемента синтаксической структуры на первую позицию понимается как топикализация этого элемента [Слюсарева 1981]. Оценочный компонент независимо от того является он вводным словом или входит в синтаксическую структуру высказывания, обладает высокой степенью информативности и, следовательно, высокой коммуникативной нагрузкой - большей, чем у последующих компонентов синтаксической структуры, которые в дальнейшем располагаются с нарастанием рематичности. Н. А. Слюсарева считает, что при топи- кализации элемента высказывания происходит его рематизация в том случае, если «вынесенный на первое место элемент высказывания обладает максимумом информативности» [Слюсарева 1981, с. 118].

Способность эпистемических парентез составлять самостоятельные высказывания, в которых они используются как предложение- ответ подтверждает их рематичность. Согласно методу выделения ремы, предложенному Э. Хэтчер [Hatcher 1956] и разработанному пражскими лингвистами, ремой является то, что служит кратким ответом на реальный или гипотетический вопрос:

(1) «Suicidal?» - «Possibly. It's hard to do a proper assessment, since he won't talk».

(2) ALCIPPE: A gallant deed (COCA).

DORANTE: A deed of love?

ALCIPPE: Presumably (COCA).

Таким образом, коммуникативный динамизм эпистемических высказываний с вводными словами в начальной позиции обеспечивается рематичностью первого элемента высказывания, сочетающейся с его высокой проекционной силой, за счет которой повышается напряженность ожидания следующей фразы высказывания.

В финальной позиции вводные слова, десемантизируясь, функционируют как дискурсивные маркеры, главной функцией которых является прагматическая функция установления раппорта между говорящим и адресатом. Вводные слова в финальной позиции также способны имплицировать просьбу к адресату о подтверждении предположения говорящего. Особенно эта функция характерна для вводного слова surely, которое в такой функции встречается в высказываниях с вопросительной коммуникативной установкой: My Lord, there can be no question, surely? (BNC).

Синтаксическая структура такого вопроса также не является типичной, использование слова surely можно рассматривать как прием фокализации ремы основного высказывания, что также повышает коммуникативный динамизм высказывания.

Эпистемические наречия и частицы как рематические маркеры

Эпистемические наречия, в отличие от эпистемических вводных слов, всегда занимают медиальную позицию в высказывании. Функционируя как члены предложения, эпистемические наречия относятся к какому-то одному слову или словосочетанию. На прагматическом уровне они концентрируют внимание адресата на том слове или словосочетании высказывания, к которому относятся, осуществляя коммуникативносинтаксическую функцию рематизации. В примерах ниже наречие probably не только выражает степень уверенности говорящего, но и служит указателем центра коммуникации, выделяя рему высказывания:

(3) He says Kenneth probably knows more about it than he does and is sure Dr McKenzie at the Cromwell Hospital will be able to answer any questions (COCA).

(4) The Birmingham week, immediately before the ATP Championships, when few of the Frankfurt qualifiers want to play anyway, is probably the worst in the calendar for attracting a qualifying field (BNC).

Из наречий в английском языке могут развиваться частицы. К образованию частиц приводит процесс семантического выветривания наречий, в результате которого их значения «размываются» и становятся более абстрактными. Как и наречия, частицы могут служить рематическими маркерами.

В современном английском языке функционирует развившаяся из соответствующего наречия частица easily. Collins COBUILD American English Dictionary дает следующее толкование значению частицы easily: «You use easily to emphasize that something is very likely to happen, or is very likely to be true», т е. слово easily, функционируя как частица, служит эпистемичеким показателем: It is easily the most expensive garment Cayce owns, and would be virtually impossible to replace (COCA).

Употребление частицы easily не является однородным, так как easily также может функционировать как усилительная частица, сочетаясь с модальным глаголом эпистемической возможности: Shopping for new management when her career was in a slump could be risky. She might easily end up with someone lower on the food chain than Amy (COCA).

Другим примером усилительной частицы может служить well: It might well have been invented by some creative pack, perhaps the same one who truly invented the cannon catapults (COCA).

Усилительные частицы имеют тенденцию встречаться в устойчивых сочетаниях с модальными глаголами в постпозиции по отношению к ним.

Усилительные частицы служат рематическими маркерами смыслового глагола предиката, тогда как собственно-эпистемические частицы оперируют пропозицией. При сочетании с модальным глаголом собственно-эпистемическая частица располагается в препозиции по отношению к нему: But an unwritten law, one she hadn t known about and didn t quite understand, halted the crowd behind the gate when it easily might have overwhelmed Burt and Robert (COCA).

Заметим, что усилительные частицы встречается гораздо чаще, чем собственно-эпистемические. Так, В COCA мы встретили комбинацию might easily 56 раз, could easily - 670 раз и комбинацию may easily - 6 раз, тогда как комбинация easily might встретилась 7 раз, а easily could - 239 раз, easily may - 2 раза.

Взаимодействие частиц с коммуникативной структурой высказывания резко отличается от взаимодействия с ней вводных слов. Так, введение в высказывание He can't write a song by Friday усилительной частицы possibly, повышает его эмотивность: He can't possibly write a song by Friday. Высказывание с вводным словом possibly, напротив, воспринимается даже как менее эмотивное, чем исходное: Possibly, he can't write a song by Friday.

Очевидно, что эмотивность высказывания, а, следовательно, и его коммуникативный динамизм связаны не с семантикой слова possibly, а с его коммуникативно-синтаксической функцией. Частица possibly является обладающим повышенной экспрессией рематическим маркером, тогда как вводное слово выполняет функцию ремы, присоединенной к другой тема-рематической структуре: R1 -- (T2--R2). Отсюда можно сделать вывод, что рематические маркеры имеют более высокую степень коммуникативного динамизма, чем синтагматически изолированные элементы синтаксической структуры.

В качестве рематических маркеров с высокой степенью коммуникативного динамизма в эпистемических высказываниях функционируют отрицательные частицы hardly и scarcely. Подвергнувшись десемантизации, отрицательные частицы приобретают значение более высокого уровня абстракции, и являются участниками синтаксической структуры высказывания на более морфологизированном уровне, чем наречия:

(5) Harry sent a great cascade of fake Galleons onto the ground where they joined the goblets, and now there was scarcely room to place their feet, and the glowing gold blazed with heat, so that the vault felt like a furnace (BNC).

(6) Reger's heart doesn't seem to be getting better, but it could hardly get worse (COCA).

Как эпистемические показатели частицы hardly (= probably not; not likely) и scarcely (= probably not or certainly not) ослабляют достоверность пропозиции, а как рематические маркеры - притягивают пик коммуникативной нагрузки в высказывании, что доказывается их способностью выступать как предложение-ответ: Do you think we'll do it? - Hardly.

Заключение

Исследование показало, что усиление коммуникативной динамики эпистемических высказываний происходит при перестройке их коммуникативно-синтаксической структуры, которая осуществляется разными способами, зависящими, в первую очередь, от того, к какому уровню языковой системы принадлежит эпистемический показатель. Изменение положения эпистемического показателя в структуре высказывания приводит к изменению его коммуникативно-синтаксической функции, что оказывает влияние не только на степень его коммуникативного динамизма, но и на его семантику. В частности, семантическое содержание лексических эпистемических показателей детерминируется их коммуникативно-синтаксическими функциями в высказывании. Механизмом, лежащим в основе всех способов усиления динамизма эпистемического высказывания, служит рематизация оценочного компонента, которая в зависимости от типа эпистемического показателя характеризуется различной интенсивностью и приводит к неодинаковой степени увеличения коммуникативной динамики высказывания.

Список литературы / references

Слюсарева Н. А. Проблемы функционального синтаксиса. М.: Наука, 1981.

[Slyusareva, N. A. (1981). Problemy funkcional'nogo sintaksisa (Problems of Functional Syntax). Moscow: Nauka. (In Russ.)].

Butler, J. A Minimalist Treatment of Modality / Ed. by J. Rooryck // Lingua, 2003. Vol. 113. № 10. P 967-996.

Firbas, J. On the delimitation of the theme in functional sentence perspective // Functionalism in linguistics, eds. R. Dirven and V. Fried. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1987. P 137-156.

Halliday, M. Notes on transitivity and theme in English. Part 2 // Journal of Linguistics. 1967. P 199-244.

Hatcher, A. Syntax and Sentence // Word. 1956. Vol. 12. No 2. P 234-250.

Martin, J. English Text: System and Structure. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1992.

Mathesius, V. Functional linguistics // Praguiana: Some basic and less known aspects of the Prague Linguistic School, eds. J. Vachek and L. Duskova, Amsterdam and New York: John Benjamins, 1983. P 121-142.

Matthiessen, C. Interpreting the textual metafunctions // Advances in systemic linguistics: Recent theory and practice / M. Davies and L. Ravelli (eds.) London and New York: Pinter Publishers, 1992. P 37-81.

Matthiessen, C., Halliday, M. Systemic Functional Grammar: A first step into the theory. Beijing: Higher Education Press, 2009.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.

    дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009

  • Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.

    дипломная работа [93,4 K], добавлен 11.06.2012

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Психологические особенности речевой деятельности на иностранном языке. Модели формирования речевого высказывания. Понятие установки в психологии. Анализ влияния коммуникативной установки на процесс формирования речевого высказывания на английском языке.

    дипломная работа [64,1 K], добавлен 25.11.2011

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений в английском языке. Средства выражения вопроса. Классификация и анализ вопросительных высказываний, выражение ими речевых действий. Вопросительные высказывания как косвенно-речевые акты.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 22.04.2016

  • Особенности перевода оценочных высказываний. Свойства оценочного предиката. Теория трансформаций Л.С. Бархударова. Переводческие трансформации в оценочных высказываниях. Выбор трансформаций, необходимых для достижения переводческой эквивалентности.

    курсовая работа [49,5 K], добавлен 09.05.2011

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Характеристика коммуникативной природы художественного текста. Семантические классы глаголов приема пищи в английском языке. Способы реализации глаголов приема пищи в художественном тексте на материале произведения Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс".

    курсовая работа [113,9 K], добавлен 25.01.2016

  • Латинский язык как универсальный культурный код в современном мире. Лексические заимствования: латинизмы в английском языке и степень их ассимиляции в нем. Функционирование стилистически-маркированной лексики латинского происхождения в английских СМИ.

    дипломная работа [890,5 K], добавлен 06.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.