Структурно-синтаксические особенности спонтанного синергического дискурса
Знакомство с ключевыми особенностями коллоквиального синтаксиса на материале спонтанной немецкой звучащей диалогической речи. Рассмотрение основных структурно-стилевых характеристик спонтанной диалогической речи. Сущность понятия "плеонастичность".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 19.05.2022 |
Размер файла | 32,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Структурно-синтаксические особенности спонтанного синергического дискурса
Э.Б. Яковлева
доктор филологических наук, профессор,
зав. отделом языкознания Института научной информации по общественным наукам Российской академии наук
Аннотация
синтаксис диалогический речь
Исследование посвящено особенностям коллоквиального синтаксиса на материа-ле спонтанной немецкой звучащей диалогической речи. В качестве основы для описания выбраны основные структурно-стилевые характеристики спонтанной диалогической речи - краткость и пространность. Выдвинутые положения иллю-стрируются примерами звучащей непрепарированной спонтанной речи, не под-вергнутой корректированию согласно синтаксическим нормам кодифицированно-го языка с целью показать все возможные отступления от синтаксической нормы при спонтанном речегенерировании.
Ключевые слова: спонтанная диалогическая звучащая речь; синтаксис; лапидар-ность; плеонастичность.
Abstract
Structural and syntactic features of spontaneous synergetic discourse (based on the studies of the German sounding dialogic discourse)
E.B. Yakovleva
Doctor of Philology (Dr. habil.), Professor,
Head of Linguistic Department, Institute of Scientific Information on Social Sciences of the Russian Academy of Sciences
The research is devoted to the peculiarities of colloquial syntax based on the studies of spontaneous German-sounding dialogic speech. The main structural and stylistic characteristics of spontaneous dialogic speech such as brevity and spatiality are chosen as the basis for the description. The proposed provisions are illustrated by examples of sounding unprepared spontaneous speech, which have not been corrected according to the syntactic norms of the codified language in order to show all possible deviations from the syntactic norm in spontaneous speech generation.
Key words: spontaneous dialogical sounding speech; syntax; lapidarity, pleonasticity.
Введение
Устная разговорная речь обладает специфическими произноси-тельными, лексическими и синтаксическими особенностями. «Вне специфического синтаксиса разговорная речь немыслима. Необычай-но пестрая и разношерстная картина разговорных явлений с трудом поддается обобщениям и сложна для описания» [Девкин 1974, с. 56].
Лингвистами предпринято немало усилий для решения этой за-дачи. Весьма продуктивными оказались их стремления описать от-дельные типичные для разговорного синтаксиса черты (парцелляция, повторы, вопросно-ответные единства, синтаксические идиоматизмы, различного рода отклонения от полноты, избыточность и т.д.) [Жир-нова 1989; Турсунов 1993; Каминер 1986; Поликарпов 1990, 2000, 2013; Ермакова 1992; Mackeldey 1987; Naumann 1989 и др.].
По линии проблемного «большого» синтаксиса разговорной речи также сделано немало.
Что касается исследования синтаксической организации спонтан-ного синергического (диалогического, полилогического) дискурса, то здесь накоплено тоже немало сведений о парадигматических, струк-турных, семантических, функциональных и прагматических свой-ствах этих форм разговорной речи, однако в этой области синтаксис представляет пока ситуацию неиспользованных возможностей.
В связи с этим представляется возможным из большого числа изы-сканий в этом направлении выделить лишь наиболее крупную «точку приложения» лингвистического поиска. На наш взгляд, в качестве та-кой точки могут являться некоторые основные стилевые черты звуча-щей спонтанной диалогической речи, в частности ее лапидарность и плеонастичность и основные синтаксические средства их реализации.
Сочетание двух противоположных тенденций: 1) языковой эко-номии и 2) языковой избыточности в разговорной речи отмечалось лингвистами неоднократно [Riesel 1970; Девкин 1974; Скребнев 1971; Михайлов 1994; Коровкин 2006; Становая 2016 и др.].
Синтаксические средства реализации диалогической компрессии
Тенденция к языковой экономии порождается, прежде всего, ярко выраженной ситуативной обусловленностью диалогической речи.
Это способствует значительному сокращению употребляемого в спонтанном диалоге языкового материала. То, что ясно из ситуации, вербально не выражается.
Тенденция к экономии языковых средств заложена в самой при-роде диалога. Его основное свойство реплицирование, обусловлен-ное непосредственной чередующейся формой общения, обеспечи-вает свойственный диалогической речи ускоренный темп, реализует потребность собеседников что-то быстро сказать друг другу.
Следует отметить, что тенденция к экономии вербального выра-жения передается посредством всех аспектов языка: фонетического, лексического, грамматического, в том числе и синтаксического, где можно выделить два основных вида средств речевой экономии: сред-ства узуальной и окказионально-индивидуальной речевой экономии.
Средства узуальной речевой экономии
Одним из характерных свойств спонтанной диалогической речи, реализующих принцип узуальной языковой экономии, является упо-требление неполных конструкций. Изучению синтаксически непол-ных построений в немецком языке уделялось большое внимание, в результате чего в понимании этой проблемы достигнута значитель-ная ясность [Девкин 1974; Михайлов 1994; Ермакова 1992; Езан, Не-борская 2016; Кулаева 2018 и др.].
Под неполными конструкциями понимается самостоятельный тип предложения, характерной особенностью модели которого является отсутствие в ней некоторых структурно необходимых элементов, ко-торые могут быть легко восстановлены из речевого контекста или си-туации.
I. Примером неполной конструкции могут служить эллипсы.
Лингвисты выделяют в разговорной речи следующие виды эл-липсиса: контекстуальный, ситуативный, а также основные типы эл-липсиса: фрагментирование, эллипсис глагольной группы, эллипсис именной группы, сравнительный эллипсис, нулевая анафора допол-нения и др. [Михайлов 1994; Зинган 2020 и др.].
В спонтанной диалогической речи контекстуальный эллипсис является самым распространенным, опирается на предшествующий контекст и на однозначность коммуникативной ситуации.
Согласно коммуникативному членению высказывания в усечен-ной реплике представлен коммуникативно наиболее нагруженный член сообщения:
- Und aus welcher Stadt bist du denn eigentlich?
- Aus Kiel.
В ответе на вопрос может не называться и целое предложение (представляющее собой компонент сложноподчиненного предложе-ния) в большинстве случаев главное; придаточное предложение, ото-рванное от него, передает все необходимое для ответа содержание:
- Und macht die Arbeit SpaB hier?
- Wenn ich also Fazit ziehe, ja.
Употребление в ответе сложноподчиненного предложения в его полной форме звучало бы неестественно.
Диалогические единства могут представлять собой целые цепоч-ки усеченных реплик:
- Und fur wie lange?
- Fur 5 Wochen nur. Ach!!
- Fur 7 Wochen!?
- Fur 7 Wochen. Hab' mich versprochen. Ja, fur 7 Wochen.
Степень неполноты зависимых от речевого контекста элементов возрастает, если их составляют вопросительные слова, а также от-дельные повторяющиеся элементы из структуры предшествующей реплики:
1. - Ich habe noch nie ein' so guten Flug gehabt.
- Wieso?
2. - Ja, einige Sehenswurdigkeiten von Moskau kenn' ich. Aber nicht alles.
- Nicht alles?
Итак, компрессия спонтанного диалога достигается, прежде все-го, эллиптизированными конструкциями, обусловленными одним из основных механизмов диалогической формы общения - репли- цированием.
Зависимость последних высказываний от предыдущих, высту-пающих в роли контекста, делает излишним повторение некоторых членов предложения или составных частей сложных предложений в других репликах диалогического единства.
Помимо чисто диалогических эллипсов в спонтанном диалоге рас-пространены неполные предложения, употребляющиеся в немецкой спонтанной речи не только в реагирующих, но и инициирующих ре-пликах диалога, т. е. их неполнота вызвана уже не влиянием речево-го контекста, а характером семантической наполняемости опущенных компонентов предложения. В таких предложениях отсутствуют главные члены или их компоненты с широким или нулевым лексическим значе-нием, выраженные личными местоимениями, местоимением es в без-личном или указательном значениях, глагол-связка sein, вспомогатель-ный глагол haben, оборот es gibt и др., выполняющие в них формально структурную функцию. Семантически нагруженные и, следовательно, важные в коммуникативном отношении части предложения вербали-зуются. Такие относительно самостоятельные неполные предложения со свойственной им устойчивой структурой употребительны, следова-тельно, не только в реагирующих репликах, но и в инициирующих.
Наиболее часто встречаются следующие виды неполных кон-струкций.
а. Усеченные структуры инициирующих реплик с неназванным подлежащим, выраженным местоимением es в безличном или указательном значениях:
- 1st irgendwie toll!
- Ja, es geht mir auch so.
б. Неполные конструкции с опущенным подлежащим, выражен-ным местоимениями первого или второго лица единственного числа, что также является нормой в спонтанном диалоге:
- Hatte gem mal zugehort, wie es bei euch zugeht.
- Das ist leider... leider...
в. Конструкции, в которых опущение субъекта часто сопрово-ждается отсутствием глагола-связки или вспомогательного глагола, так что реплика может сводиться лишь к именной части:
- Furchtbar anstrengend!
- Ja, wirklich.
г. Глагол-связка может отсутствовать и в субъектных структурах:
- Das ein ziemlich formales Prinzip.
- Ja das haut ja uberhaupt nicht hin.
д. К числу устойчивых эллипсов в спонтанном диалоге отно-сятся структуры с опущенным глаголом движения и обычно указанным обстоятельством места. Вспомогательный гла-гол становится в них носителем функции основного глагола. Существительное, обозначающее цель, на которую направ-лено действие, становится носителем глагольного значения. П. Ф. Монахов квалифицирует такие структуры как «истори-ческие эллипсы» [Монахов 1961, с. 8], представляющие собой полные конструкции в современном языке:
- Na, wir wollen uber die Maifeiertage nach Taschkent.
- Schon. Und ist das einfach technisch fur Sie? Mussen Sie ein Visum beantragen dafur?
Спонтанный диалог пронизывают эллиптические структуры раз-ных типов и являются ее нормой [Масkeldеу 1987], ибо замена их со-ответствующими полными конструкциями противоречит естествен-ной коммуникации.
Часто употребление в спонтанном диалоге сокращенных структур приводит к возникновению языковых штампов, в которых влияние речевого контекста уже вообще не ощущается (Herzlich willkommen. Danke. Gut. Kommt nicht in Frage и т. д.).
II. К узуальным синтаксическим средствам диалогической ком-прессии относится и опущение некоторых соединительных элемен-тов: подчинительных и сочинительных союзов. В живой разговорной речи бессоюзные конструкции более употребительны, чем союзные.
Так, в частности, в бессоюзных гипотаксисных построениях ре-чевая экономия создается за счет формальной невыраженности под-чинения. Главное предложение содержит глаголы, требующие рас-крытия своего значения в последующем контексте. Придаточное предложение, выполняющее эту функцию, имеет порядок слов са-мостоятельного предложения. Основная информация сосредоточена в зависимой части, а главное лишь вводит ее. Поэтому в рамках цело-го предложения главное и придаточное предложения образуют ком-плексную тему и комплексную рему:
Ich hoffe, wir gehen hier auch mal noch ins Theater.
Бессоюзная связь в спонтанном диалоге оказывается возможной также благодаря несложности выражаемого содержания, близости простых по своей структуре предложений, преобладание которых в спонтанном диалоге является нормой.
Асиндетон возможен:
а. при сочинительной связи конструкций спонтанного диалога:
Die heihen nicht mehr «Alte russische Kochbucher»...die heihen «Пере-стройка - меню» oder irgend so'n Blodsinn;
б. при подчинительной связи часто отсутствует союз dass:
Aber ich hab' so einen Eindruck, du hast so verschiedene Aufgaben an verschiedenen Instituten.
Отсутствие союзов в данных конструкциях не затрудняет общение.
в. В бессоюзных предложениях со значением причинности асин-детон стирает грань между подчинительным союзом weil и со-чинительным союзом denn.
Ich hatte auch gem mal so Einblick bekommen in die...in deine Tatigkeit... das scheint ja sehr Verschiedenartiges zu sein.
Средства окказиональной и индивидуальной речевой экономии
Спонтанному диалогу свойственна также и так называемая окка-зиональная и индивидуальная экономия, «которая распространяется лишь на определенный контекст, лишь на определенную ситуацию» [Riesel 1970, с. 197].
Этот вид экономии языковых средств находит свое выраже-ние в кратких диалогических репликах, не поддающихся строгой структурной типизации. Коммуникация осуществляется с помощью меняющихся в конкретном контексте групп слов, отдельных звеньев предложений или же только слов. Такой экономный способ переда-чи информации осуществляется под влиянием определенных экстра- лингвистических факторов; большую роль здесь играют паралинг-вистические средства, интонация, пресуппозиция, в результате чего говорящие понимают друг друга с полуслова:
- Und...? Ach ja! Ja, ja.
-- Ja.
- Und was sag'sen?
- Ach, na, also... смех
Только из расширенного контекста становится ясно, что заключе-но в приведенных репликах.
Окказиональная экономия языковых средств в спонтанном диало-ге достигает своего «апогея», если их реализация сводится к нулю: это имеет место в тех случаях, когда реплика говорящего полностью заменяется невербальным выражением эмоциональной реакции:
- Und man kam also dann mit hangendem Magen und auf dem Zahnfleisch dann an...
- Uh! Uh!
К окказиональным средствам экономии выражения относится и апозиопезис. Являясь одним из средств реализации непринужден-ности и эмоциональности в спонтанном диалоге, он может выступать одновременно и в функции передачи компрессии мысли. Условия, при которых апозиопезис выступает как средство речевой «бережливости», совпадают с осведомленностью беседующих о предмете разговора, что приводит к мысленному завершению «оборванного» высказывания:
- Und wann?
- aff...ich fliege am 25. ...
- Juli? July?
- July. ...Juli. Dann fliegt die Dorte...
- Aha!
В других случаях недосказанность может быть продиктована субъективными моментами: в случае, когда собеседник уходит от от-вета или затрудняется ответить на вопрос:
- 1st das noch gerecht?
- Ja, es is'...es is' eine Frage ...
Здесь, конечно, не может идти речь об экономии выражения, так как мысль осталась не досказанной и не понятой собеседником. Под экономией выражения принято понимать количественное отношение языковых средств к содержанию высказывания [Riesel 1970].
Таким образом, даже на основании краткого рассмотрения син-таксических средств, создающих диалогическую компрессию, можно сделать вывод о том, что их количество, реализуемое в спонтанном диалоге, достаточно велико и весьма разнообразно.
Проявление тенденции к экономии языковых средств в спонтан-ном диалоге, выражающееся в невербализации ряда языковых единиц в речевой цепи, возможно на основе влияния экстралингвистических факторов, контекста, пресуппозиции.
Синтаксические средства реализации пространности. Средства языковой избыточности
Наличие в спонтанной диалогической речи двух противополож-ных, но не исключающих друг друга тенденций: к языковой эконо-мии и языковой избыточности вполне сообразуется с ее «нормой». Существование этой полярности в спонтанном диалоге вполне объ-яснимо. Она порождается, во-первых, определяющей чертой этой формы разговорной речи - непринужденностью, что выражается в частичном ослаблении контроля у говорящего над формой и со-держанием высказывания. Во-вторых, здесь, безусловно, сказывает-ся спонтанный характер речи, отсутствие предварительного обдумы-вания, что ведет к повторению элементов высказывания или целых высказываний как подтверждения начатой мысли. Кроме того, могут возникать добавления, поправки, уточнения с целью выиграть время для обдумывания последующего речевого шага. В-третьих, нельзя не учесть и фактор эмоциональности как причину появления в речи из-быточных элементов.
Языковая избыточность понимается двояко. С одной стороны, это такой способ выражения мыслей, при котором в высказывание вклю-чаются дополнительные компоненты, наполняющие его основной смысл дополнительным эмоционально-экспрессивным содержанием. С другой - избыточность определяется только как включение в рече-вой отрезок элементов, не меняющих существенно объём информа-ции, содержащейся в данном отрезке [Поликарпов 1990; Поликарпов 2000].
Наиболее распространенными синтаксическими структурами, харак-теризующимися избыточностью средств выражения, являются повтор, парентезы, пролептические и антиципационные конструкции и др.
Остановимся на их краткой характеристике.
I. Живая диалогическая речь звучала бы неестественно, если бы в ней отсутствовали повторения целых высказываний или их частей.
В диалоге различают повторы:
1) в смежных репликах;
2) в пределах одной реплики.
Наиболее типичным для диалога считается повтор в смежных репликах, так как в таком случае осуществляется их структурно-семантическая связь.
При этом как в границах одной и той же реплики, так и в смежных репликах повторяемость структурных элементов проявляется в самых разнообразных формах.
а. При повторении собеседником услышанной фразы им вос-производится, как правило, ее основная схема, то есть члены пред-ложения в обеих репликах располагаются параллельно, что является типичным проявлением диалогичности:
- Ich komme mit dem Wagen.
- Du kommst mit dem Wagen?
б. Повторяемая фраза может не доводиться до конца, что часто наблюдается в спонтанном диалоге:
- Fur wie lange sind Sie hier?
- Fur wie lange...
в. Самые разнообразные оттенки чувств передают повторы в ре-агирующих репликах элементов инициирующей реплики, например чувство восхищения, что выясняется из контекста:
- Und ich war also eigentlich auch ziemlich uberrascht davon, wie gut die Leute deutsch konnten!
- Oh, wenn ich so gut russisch konnte, dann ich hatte keine Probleme mehr, einen Arbeitsplatz zu finden!
г. Повторения отдельных элементов высказывания может также отражать состояние раздумья собеседника, его желание проникнуть в смысл сказанного:
Aber insgesamt...ja insgesamt fand ich die ganze Stunde eigentlich ziemlich... ziemlich... ja... interessant.
д. Повтор в смежной реплике с чувством убежденной правоты также является своеобразным «скрепом» реплик в диалогическом единстве:
- So ungefahr ja und so weiter...
- Nicht ungefahr, sondern ich hab' namlich dort studiert, 4 Monate lang!!
е. Совершенно естественным явлением в спонтанном диалоге является хезитационный повтор в период поиска нужной лексиче-ской единицы или планирования синтаксической перспективы вы-сказывания:
цП цП цП 1
. Der eine ist so armes schwein... isn ...isn ...ein ...ein ...ein . ..Schwarzer
2. Naa J.also- dd..wenn man...wenn man ff wenn man dass || an dass Examen hm an den Examina miht... an den...Prufungen am Jahresende, dann ist es eher kkonservativer...herkommlicher Unterricht.
II. а. Повторы являются главным, но не единственным языковым средством, воплощающим тенденцию к пространному выражению мысли в спонтанной диалогической речи. Так, спонтанность диало-гической речи, отсутствие предварительного обдумывания ведет к на-громождению элементов высказывания; к тенденции не сразу прямо отвечать на вопрос:
- Und wie heibt er genau?
- Sie ist stolz.j.. .1st eine .. eine j.na aparte Mischung zwischen suddeut- schem und im...im spanischklingend...hm...sollenden...dd... Wenzel Ni-kolas.
б. Необходимость уточнить сказанное вызывает включение во фразу вводных элементов в виде парентез. Внезапная остановка в процессе говорения нарушает стройную структуру предложения и вызывает одновременно необходимость повторить его элементы. В момент замешательства говорящий не сразу находит нужную фор-му для выражения мысли. В поисках такой формы рождаются сначала лишь отдельные фрагменты фразы, а затем вся фраза, отчего всё вы-ражение становится громоздким.
Aber || ich glaub` 5 Monate sind einfach zu kurz, um dass..||.um das richtig zuu..||.dd zu mechanisieren, so J. dass es auto J. automatisch `ruberkommt irgendwie J. na f ich glaub`...wenn ich...wenn ich wirklich das Geld hatte, das hab' ich leider nicht...aber wenn ich das Geld hatte, dann wurde ich auf jeden Fall noch 5 Monate verlangern.
III. Пространность отдельных реплик создается также добавлени-ем говорящим к основной фразе элементов с целью подчеркивания. Это явление очень распространенное в эмоциональной речи. Это до-бавления типа «Verstehen Sie!» «Nicht wahr!» «Nicht!».
- Keinen Platz? Keine Zeit?
- Ja. Und keine Farben. Und nichts mitgebracht naturlich. Es ware ja unnotiger Ballast, nicht?
IV. О многословии в спонтанном диалоге свидетельствуют также обращения, «открывающие разговор»:
Du...meinst du nicht...
V. Пространность высказывания возрастает, если его сопрово-ждают элементы, не входящие непосредственно в предложение, но относящиеся к нему. Сюда относятся эмоционально-экспрессивные слова-повторы; итерации:
1. Nu! Kennst du F...Ach nee, nee, nee!
2. - Dieser Quadflieg ist der groBe Faustdarsteller.
- Ja, ja, ja, ja.
3. - Willi Quadflieg.
- Der Sohn ist es? Nee, nee.
VI. Весьма привычно в обиходно-разговорной речи начинать вы-сказывание со словечек, полностью десемантизированных. На них удобно опираться в процессе обмена высказываниями, то есть чаще всего они употребляются автоматически или же выполняют роль хе- зитационных периодов. Иногда они заканчивают реплику:
1. - Na so, das ist ja...
2. - Ja, das ist...na also...ich meine das nicht.
3. - Nur, nur jetzt so als `ne kleine philologische d m Spitzfindigkeit, was?
VII. В спонтанном диалоге возможны формы с двойным отрицанием:
- Und dazu find` ichch...leiderlei nicht... keine Zeit.
VIII. В спонтанном диалоге употребительны пролептические кон-струкции. Их частое появление в гипотаксисных конструкциях отме-чает А. М. Поликарпов [Поликарпов 1990; Поликарпов 2013]. Про- лепсис как синтактико-стилистическое явление служит, прежде всего, для организации коммуникативного членения высказывания [Михай-лов 1994].
Суть этого синтаксического явления состоит в вынесении одного из знаменательных компонентов высказывания за рамки синтаксиче-ской структуры и в замещении его позиции местоимением:
1. Uberhaupt die ganze Ecke дд Puschkinskaja, Gerzena und Gorkogo... diese ganze Ecke, die finde ich wunderschon.
2. Und die eine Frau, die diesen Vortrag angeboten bekommen hat, die war an und fur sich nicht schlecht.
IX. Антиципационные конструкции представляют собой построе-ния с обратным по сравнению с пролептическими структурами рас-положением элементов. Наличие их в устно-речевом дискурсе отме-чают А. М. Поликарпов, Л. М. Михайлов и др. [Поликарпов 1990; Михайлов 1994].
В антиципационной конструкции выносимый за рамки синтакси-ческой структуры элемент занимает постпозицию:
- So ein apartes Thema, was ich schon uber...mit^denen...besprechen wollte...mitt lieben Geschwistern, mit Dorte.
Следует заметить, что данные конструкции часто используются говорящим как хезитационные периоды для обдумывания дальней-шей речевой перспективы.
X. Интересны в спонтанной диалогической речи построения с анаколуфом, то есть когда наблюдается нарушение правильной формально-синтаксической связи между началом и последующей ча-стью высказывания:
- Wenn man sich verteidigt...und die Planstelle...es ist eine Planstelle...
Таким образом, перечисленные формы речевой «расточительно-сти» являются неизбежными спутниками диалогического общения с его тенденцией к удобству, с характерными для него эмоционально-стью и непосредственностью. Тенденция к пространному выражению мысли является важной составной частью его специфики, его вну-тренней закономерностью.
Заключение
Генерирование спонтанной речи происходит не путем логиче-ского развертывания, а посредством ассоциативного «нанизывания», «квантования» отдельных высказываний, сопровождаемых соответ-ствующими невербальными средствами. Речевые высказывания ча-сто носят эллиптизированный характер, что оказывается возможным в соответствии с ситуацией общения. Спонтанное высказывание эфе-мерно по своему характеру. Его невозможно повторно воспроизвести в абсолютно первозданном виде. Его мимолетность порождает «ло-скутный синтаксис», структурную «пестроту», «разрыхленную» син-таксическую архитектонику.
Своеобразие форм выражения и содержания с помощью синтак-сических структур спонтанной речи следует рассматривать не как нарушения правил синтаксической парадигматики и синтагматики, не как аномальность структурного «устройства» речи, а как норму языкового оформления спонтанно, «на ходу», порождаемой мысли. Лапидарность спонтанных высказываний можно считать лишь отно-сительной, поскольку часто они могут быть довольно плеонастичны- ми, представляя собой однонаправленную последовательность само-стоятельных высказываний, формируемых не только оккурсивно, но и кумулятивно.
Фрагментарный, аморфный характер языкового оформления мыс-ли, обусловленный спонтанностью, непринужденностью общения, способствует появлению в спонтанной диалогической речи своео-бразных уникальных построений, которые иногда трудно поддаются типизации.
Список литературы / references
1. Девкин В. Д. Проблемы немецкой разговорной речи (лексика и синтаксис): дис. ... д-ра филол. наук. М., 1974. [Devkin, V. D. (1974). Problemy nem- eckoj razgovornoj rechi (leksika i sintaksis). (Problems of German Colloquial Speech (Vocabulary and syntax): Senior Doctorate in Philology. Moscow. (In Russ.)].
2. Езан И. Е., Неборская Л. Н. Структурно-семантические особенности непол-ных предложений в немецкой разговорной речи // В мире науки и искус-ства: Вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. Новоси-бирск: Сиб. акад. книга, 2016. № 8 (63). С. 52-61. [Ezan, I. E., Neborskaja, L.N. (2016) Strukturno-semanticheskie osobennosti nepolnyh predlozhenij v nemeckoj razgovornoj rechi (Structural and semantic features of incomplete sentences in German colloquial Speech). V mire nauki i iskusstva: Voprosy filologii, iskusstvovedenija i kul'turologii, 8(63), 52-61. (In Russ.)].
3. Ермакова Л. И. Порядок слов в немецкой диалогической речи (на материале вопросно-ответных реплик): дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 1992. [Ermakova, L. I. (1992). Porjadok slov v nemeckoj dialogicheskoj rechi (na materiale voprosno-otvetnyh replik) (Word order in German Dialogic speech (based on the material of question-and-answer Replicas): thesis of PhD in Philology. Pyatigorsk. (In Russ.)].
4. Жирнова И. И. Семантико-синтаксические и коммуникативно-прагмати-ческие функции парентезы в современном немецком языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Пятигорск, 1989. [Zhirnova, I. I. (1989). Seman- tiko-sintaksicheskie i kommunikativno-pragmaticheskie funkcii parentezy v sovremennom nemeckom jazyke (Semantic-syntactic and communicative- pragmatic functions of parenthesis in modern German): abstract of PhD in Philology (In Russ.)].
5. Зинган Ю. П. Типологический анализ эллиптических предложений в англий-ском художественном тексте // Вестник Приднестровского ун-та. Серия Гуманитарные науки. Тирасполь: ПГУ им. Т.Г. Шевченко, 2020. № 1 (64). С. 36-40. [Zingan, Ju. P. (2020). Tipologicheskij analiz jellipticheskih predlozhenij v anglijskom hudozhestvennom tekste (Typological analysis of elliptic sentences in an English literary text). Vestnik Pridnestrovskogo un-ta. Serija Gumanitarnye nauki, 1(64), 36-40. (In Russ.)].
6. Каминер Г.А. Особенности грамматических норм немецкой разговорной речи: дис. ... канд. филол. наук. Горький, 1986. [Kaminer, G. A. (1986). Osobennosti grammaticheskih norm nemeckoj razgovornoj rechi (Features of grammatical norms of German colloquial speech): thesis of PhD in Philology. Gorky. (In Russ.)].
7. Коровкин М. М. Когнитивный и коммуникативный аспекты языковой эко-номии. Рязань: РГМУ им. И. П. Павлова, 2006. [Korovkin, M. M. (2006). Kognitivnyj i kommunikativnyj aspekty jazykovoj jekonomii (Cognitive and communicative aspects of language economy). Rjazan': RGMU im. I. P. Pav-lova. (In Russ.)].
8. Кулаева Ф. А. О неполных предложениях в немецком языке // Страны, языки, культура. Махачкала: Даг гос. тех. ун-т, 2018. С. 105-107. [Kulaeva, F. A. (2018). O nepolnyh predlozhenijah v nemeckom jazyke (About incomplete sentences in German). Strany, jazyki, kul'tura (рр. 105-107). Mahachkala: Dag. gos. teh. un-t. (In Russ.)].
9. Михайлов Л. М. Коммуникативная грамматика немецкого языка. М. : Выс-шая школа, 1994. [Mihajlov, L. M. (1994). Kommunikativnaja grammatika nemeckogo jazyka (Communicative grammar of the German language). Mos-cow: Vysshaja shkola. (In Russ.)].
10. Монахов П. Ф. Способы обозначения направленного движения в совре-менном немецком языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1961. [Monahov, P. F. (1961). Sposoby oboznachenija napravlennogo dvizhenija v sovremennom nemeckom jazyke (Ways to denote directional movement in modern German): abstract of PhD in Philology. (In Russ.)].
11. Поликарпов А. М. Гипотаксис в синтаксисе спонтанной немецкой разговор-ной речи: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1990. [Polikarpov, A. M. (1990). Gipotaksis v sintaksise spontannoj nemeckoj razgovornoj rechi (Hy-potaxis in the syntax of spontaneous German colloquial speech): abstract of PhD in Philology. (In Russ.)].
12. Поликарпов А. М. Сложное предложение в немецкой разговорной речи. - Архангельск: Поморский госуниверситет, 2000. [Polikarpov, A. M. (2000) Slozhnoe predlozhenie v nemeckoj razgovornoj rechi (Complex sentence in German colloquial speech). Arhangel'sk: Pomorskij gosuniversitet. (In Russ.)].
13. Поликарпов А. МСинтаксическая полифункциональность. Архан-гельск: ИПЦ САФУ, 2013. [Polikarpov, A. M. (2013) Sintaksicheskaja polifunkcional'nost' (Syntactic polyfunctionality). Arhangel'sk: IPC SAFU. (In Russ.)].
14. Скребнев Ю. М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса раз-говорной речи: автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. М., 1971. [Skrebnev, Ju. M. (1971). Obshhelingvisticheskie problemy opisanija sintaksisa razgov- ornoj rechi (General linguistic problems of describing the syntax of spoken speech): abstract of Senior Doctorate in Philology. (In Russ.)].
15. Становая Л. А. Еще раз к вопросу о принципе языковой экономии // Тео-ретическая и прикладная лингвистика. Благовещенск: Амурский госу- ниверситет, 2016. Т. 2, № 4. С. 50-75. [Ctanovaja, L.A. (2016). Eshhe raz k voprosu o principe jazykovoj jekonomii (Once again to the question of the principle of language econom). Teoreticheskaja i prikladnaja lingvistika, 2(4), 50-75. (In Russ.)].
16. Турсунов Б. Присоединение как особый тип синтаксической связи: автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб., 1993. [Tursunov, B. (1993). Prisoedinenie kak osobyj tip sintaksicheskoj svjazi (Attachment as a special type of syntac-tic connection): abstract of PhD in Philology. St-Petersburg. (In Russ.)].
17. Mackeldey R. Alltagssprachliche Dialoge. Kommunikative Funktionen und syntaktische Strukturen. Linguistische Studien. Leipzig: VEB-Verlag Enzyklopadie, 1987.
18. Riesel E. Der Stil der deutschen Alltagsrede. Moskau, 1970.
19. Naumann B. Die Differenzierung gesprochener und geschriebener Sprachformen des Deutschen // Voraussetzungen und Grundlagen der Gegenwartssprache. Berlin ; New York: W. de Gruyter, 1989.
Размещено на Allbest
Подобные документы
Фонетический и фонологический анализ английской спонтанной речи на основе выбранного видеоматериала. Интонационные особенности диалогической речи как результат дистантного взаимодействия. Характер взаимосвязи ритма и других компонентов интонации.
курсовая работа [31,4 K], добавлен 01.05.2015Цели обучения диалогической речи. Психолингвистические характеристики диалогической речи как вида речевой деятельности. Анализ учебно-методических комплектов в контексте обучения диалогической речи. Комплекс упражнений для обучения диалогической речи.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 25.11.2014Виды британского английского языка, изучение основных региональных фонетических особенностей. Общая характеристика, интонация, длительность, темп, ритм спонтанной речи. Анализ фонетических особенностей спонтанной речи на базе аудиовизуального материала.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 29.01.2014Общая характеристика спонтанной речи. Значение интонации, громкости и темпа. Звуковые фонетические процессы. Сопоставительный анализ фонетических особенностей спонтанной речи с фонетической нормой английского языка на базе аудиовизуального материала.
курсовая работа [46,9 K], добавлен 31.05.2009Сущность диалогической речи как вида устной деятельности. Разработка дидактико-методической системы обучения учащихся 5-6 классов навыкам и умениям диалогической речи на английском языке при использовании лингвистического опыта учащихся в русском языке.
дипломная работа [71,8 K], добавлен 21.10.2011Анализ текстов СМИ, при создании которых использовались средства перенесения спонтанной речи говорящего в письменную форму. Изучение особенностей использования речевых и стилистических средств, позволяющих имитировать на письме спонтанную устную речь.
курсовая работа [63,3 K], добавлен 16.04.2013Характеристика коммуникативного процесса с позиций современной лингвистики, основные функции языка и речи. Коммуникативно-прагматический и функциональный потенциал обращения в диалогической речи. Позиционно-структурная характеристика и значение обращений.
дипломная работа [82,7 K], добавлен 11.06.2014Понятие синтаксиса в лингвистике. Характеристика эмоционального синтаксиса. Синтаксические фигуры речи и их функции. Параллелизм как средство выражения экспрессивности и вид эмоционального синтаксиса. Их виды и эффект использования в англоязычной прозе.
курсовая работа [2,0 M], добавлен 01.11.2017Особенности обучения звучащей иноязычной речи в рамках фонологии как науки. Становление слухо-произносительных навыков в процессе обучения неродному языку. Изучение подходов к обучению иноязычной звучащей речи и возникающих в процессе обучения трудностей.
реферат [65,4 K], добавлен 12.12.2014Выразительное, правильное чтение - воплощение литературно-художественного произведения или авторского, материала в звучащей речи. Осуществление выразительности звучащей речи. Интонация - совокупность совместно действующих звуковых элементов устной речи.
реферат [43,0 K], добавлен 15.04.2009