Особенности индивидуально-авторской интерпретации вербализованного субконцепта осень/autumn (на материале романа "Осень" Али Смит)

Время как фундаментальное свойство бытия, которое выражено в форме движения. Анализ этнокультурной картины мира. Знакомство с особенностями индивидуально-авторской интерпретации вербализованного субконцепта осень/autumn. Сущность понятия "концепт".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.05.2022
Размер файла 33,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Особенности индивидуально-авторской интерпретации вербализованного субконцепта осень/autumn (на материале романа "Осень" Али Смит)

Нетреба Е.С.

преподаватель, Одесский национальный университет имени И.И. Мечникова

Аннотация

Статья посвящена исследованию особенностей индивидуально-авторской интерпретации вербализованного субконцепта ОСЕНЬ/AUTUMN в романе «Осень» Али Смит. В работе были определены основные семантические признаки рассматриваемого слова-репрезентанта - ОСЕНЬ. Али Смит в своем произведении использовала и другие слова-репрезентанты, которые можно отнести к концепту ВРЕМЕНА ГОДА/SEASONS. Было обнаружено, что реализация данных слов в тексте превысила семантический объем их словарных дефиниций. В художественной картине мира Али Смит проявляется индивидуально-авторская оценка, что позволяет читателю почувствовать предпочтения писательницы. Автор выражает свое отношение к временам года и конкретно к ОСЕНИ. ОСЕНЬ имеет в романе символический смысл, который отображен в нескольких направлениях. Это и время «пожинать плоды» политических трансформаций - роман посвящен результатам и вопросам, которые возникли после принятия судьбоносного решения. По результатам подсчета голосов на референдуме 23 июня 2016 года жители Великобритании проголосовали за выход из Евросоюза. В случае выхода из союза придется изменить множество законов и регуляций, принятых на основе европейских. Для жителей Соединенного Королевства это будет тяжелый и переломный момент, который поставит разнообразные юридические, политические и экономические задачи. Кроме этого, в романе описывается и трагедия старения, так как жизнь одного из главных героев подходит к концу (Дэниэла Глюка). К тому же ОСЕНЬ - это и одно из звеньев годового цикла, что подчеркивает природу времени - его цикличность. Роман Али Смит показывает, что субконцепт ОСЕНЬ очень многогранен и объемен. Выявляя языковые средства, объективирующие исследуемый нами концепт, и описывая семантику этих единиц, моделируем содержание субконцепта ОСЕНЬ/AUTUMN как глобальную мыслительную единицу в ее национальном, социальном и индивидуальном своеобразии. Эти особенности исследуемого субконцепта используются автором для изображения событий, культуры и образа жизни не только определенных героев романа, но и страны в целом, таким образом создавая фрагмент этнокультурной картины мира.

Ключевые слова: концепт, субконцепт, лингвокультурный концепт, концептуальный признак, языковая картина мира.

Анотація

Особливості індивідуально-авторської інтерпретації вербалізованого субконцепту осінь/autumn (на матеріалі роману «Осінь» Алі Сміт)

Нетреба К.С. викладач, Одеський національний університет імені І.І. Мечникова

Стаття присвячена дослідженню особливостей індивідуально-авторської інтерпретації вербализованого субконцепту ОСІНЬ/AUTUMN в романі "Осінь" Алі Сміт. У роботі були визначені основні семантичні ознаки основного слова-репрезентанта - ОСІНЬ. Алі Сміт у своєму творі використала і інші слова-репрезентанти, які можна віднести до концепту ПОРИ РОКУ/SEASONS. Було виявлено, що реалізація цих слів у тексті перевищила семантичний обсяг їх словникових дефініцій. У художній картині світу Алі Сміт проявляється індивідуально-авторська оцінка, що дозволяє читачеві відчути вподобання і бачкення письменниці. Автор виражає своє відношення до пір року і конкретно до ОСЕНІ. ОСІНЬ має в романі символічний сенс, який відображений у декількох напрямах. Це і час "пожинати плоди" політичних трансформацій - роман присвячений результатам і питанням, які виникли після ухвалення доленосного рішення: за результатами підрахунку голосів на референдумі 23 червня 2016роки жителі Великобританії проголосували за вихід з Євросоюзу. У разі виходу з союзу доведеться змінити безліч законів і регуляцій, прийнятих на основі європейських. Для жителів Сполученого Королівства це буде важкий і переломний момент, який поставить різноманітні юридичні, політичні і економічні завдання. Окрім цього, в романі описується і трагедія старіння, оскільки життя одного з головних героїв добігає кінця (Дэниела Глюка). До того ж ОСІНЬ - це і одна з ланок річного циклу, що підкреслює природу часу - його циклічність. Роман Алі Сміт показує, що субконцепт ОСІНЬ дуже багатогранний і об'ємний. Виявляючи мовні засоби, що об'єктивують досліджуваний нами концепт, і описуючи семантику цих одиниць, моделюємо зміст субконцепту ОСІНЬ/AUTUMN як глобальну розумову одиницю в її національній, соціальній і індивідуальній своєрідності. Ці особливості досліджуваного субконцепту використовуються автором для зображення подій, культури і способу життя не лише певних героїв роману, але і країни в цілому, таким чином створюючи фрагмент етнокультурної картини світу.

Ключові слова: концепт, субконцепт, лінгвокультурний концепт, концептуальна ознака, мовна картина світу.

Abstract

фундаментальный интерпретация этнокультурный

Peculiarities of an individual author's interpretation of the verbalized subconcept autumn (based on the novel “Autumn” by Ali Smith)

Netreba K. lecturer, Odessa I.I. Mechnikov National University

The article is dedicated to the research of the peculiarities of an individual author's interpretation of the subconcept verbalized - AUTUMN in the novel "Autumn" by Ali Smith. The basic semantic features of the examined word-representative - AUTUMN were defined. Ali Smith used other word- рrepresentatives in her work that can be attributed to concept SEASONS. It was discovered that the realization of the given words in the text exceeded the semantic scope of their dictionary definitions. In Ali Smith's artistic picture of the world an individually-authorial estimation is manifested that allows the reader to feel the preferences of the author. The writer expresses her attitude towards seasons and in particular to AUTUMN. In the work AUTUMN has a symbolic meaning that is displayed in several directions. Autumn is the time “to reap the benefits" of political transformations: the novel is devoted to the results and issues that arose after the fateful decision was made: according to the results of the voting in referendum on June, 23 2016 the residents of Great Britain decided to leave the European Union. In case of the exit the great number of the laws and regulations accepted on the basis of European ones are to be changed. For the people of the United Kingdom this would be a difficult and crucial moment, one that will pose a variety of legal, political and economic challenges. In addition, the novel also describes the tragedy of aging, as the life of one of the protagonists is coming to an end (Daniel Gluck). Besides AUTUMN is one of the links of an annual cycle, that fact underlines the nature of time - its cyclical essence. Ali Smith's novel shows that the subconcept AUTUMN is very multifaceted and voluminous. By identifying language means objectifying the subconcept and exploring and describing the semantics of these units, we model the content of the linguistic cultural subconcept AUTUN as a global cognitive unit in its national, social and individual identity. These features of the investigated phenomenon are used by the author to depict the events, culture and lifestyle of not only certain characters of the novel but also the country as a whole, thus creating the fragment of the ethnocultural picture of the world.

Key words: concept, subconcept, linguistic cultural concept, conceptual feature, linguistic world-image.

Введение

Согласно определению, которое дал известный ученый Бернштейн Н.А.: «Время -- это фундаментальное свойство бытия, выраженное в форме движения, изменения и развития сущего из прошлого, через настоящее в будущее» (Гуманитарный портал, 2002-2020). Время - это понятие, которое «концептуализирует необратимую изменчивость мира, процессуальный характер его существования, наличие в мире не только «вещей» (объектов, предметов), но и событий... Время -- одна из базисных категорий философского и научного знания. Время относится к тем реалиям, которые издревле определяли смысловое поле человеческого мировосприятия. На ранних этапах развития человечества представление о времени носило циклический характер (циклическое время), что было вызвано исключительной важностью для человеческого существования циклических процессов: годичного и суточного циклов, цикла обращения Луны, смены поколений и, возможно, внутренних биоритмов организма. Позднее выработалось линейное представление о времени. Вместе с тем, роль периодических (циклических) процессов в понимании времени и сейчас остаётся весьма значительной, поскольку именно они составляют основу эталонов измерения времени» (Гуманитарный портал, 2002-2020).

В нашей статье рассмотрим понятие ВРЕМЕНА ГОДА/ SEASONS как пример темпоральной цикличности. В лингвистике сравнительно недавно стали рассматривать концепт ВРЕМЕНА ГОДА/ SEASONS как концепт, отображающий культуру народа, как один из элементов языковой картины мира и как составляющую лингвокультурного знания. Как известно, термин «концепт» имеет много дефиниций. В терминологической энциклопедии Е.А. Селивановой «концепт» определяется как «информационная структура сознания, разносубстратная, определенным образом организованная единица памяти, содержащая совокупность знаний про объект познания, вербальных и невербальных, полученных путем взаимодействия пяти психических функций сознания и бессознательного» (Селіванова, 2008: 256). В свою очередь, В.А. Маслова подчеркивает, что концепт отмечен лингвокультурной спецификой и характеризует носителей той или иной этнокультуры. Он возникает при столкновении словарного значения слова с личным или народным опытом человека (Маслова, 2004: 36). Наиболее удачным нам представляется определение М.В. Пименовой, которое используется в данной статье в качестве рабочего: «концепт - это представление о фрагменте мира. Такое представление формируется общенациональными признаками, которые дополняются признаками индивидуального опыта и личного воображения» (Антология концептов, 2005: 16).

Целью данной работы является выявление особенностей индивидуально - авторской интерпретации концептуального смысла вербализованного субконцепта ОСЕНЬ/AUTUMN в романе Али Смит «Осень». В когнитивной лингвистике существует ряд приемов и методик исследования концептов. Одним из таких приемов является анализ словарных дефиниций номинантов концепта. В работе будут также использованы такие методы как метод сплошной выборки, дескриптивный, дефиниционный и компонентно-семантический анализ, интерпретационный и этимологический методы.

Результаты и обсуждение

В предыдущих наших работах было выделено четыре основных слова-репрезентанта концепта ВРЕМЕНА ГОДА/SEASONS - WINTER, SPRING, SUMMER, AUTUMN, будем считать их субконцептами концепта ВРЕМЕНА ГОДА/SEASONS.

В данной работе остановимся более подробно на одном из слов - репрезентантов - ОСЕНИ/AUTUMN. Рассмотрим данный субконцепт через призму художественного текста и индивидуально-авторской картины мира на примере романа Али Смит «Осень». Али Смит (24 августа 1962 г.) - современная британская (шотландская) писательница и журналистка, обладатель многих премий и наград, в том числе Уитбредовской и Готорнденской премий. Несколько ее романов фигурировали в шортлистах Букеровской премии. Творчество этой писательницы относят к элитарной интеллектуальной прозе. Роман «Осень» (первая публикация 16 августа 2019 г.) - это роман-коллаж, представляющий собой совокупность идей, включающий в себя отрывки воспоминаний и размышлений, описания произведений искусства, осмысление современных событий. В центре повествования дружба Элизавет Требуй (Elisabeth Demand), тридцатидвухлетней внештатной младшей

преподавательницы одного из лондонских университетов, и Дэниэла Глюка, находящегося в фазе усиленного сна, ему сто один год. В романе Элизавет либо представляет диалоги, который могли бы произойти, если б Дэниэл не спал, либо вспоминает их общее прошлое. Будучи очень образованным, Дэниэл привил тогда еще маленькой Элизавет любовь к искусству и его понимание. Остальная часть романа посвящена описанию жизненных ситуаций героини и размышлений разных персонажей.

Али Смит задумала написать четыре политических романа о современных событиях с условием, что их должны публиковать незамедлительно. Она решила озаглавить их «Осень», «Зима», «Весна» и «Лето». В одном из интервью она призналась, что эти романы будут выходить в хронологическом порядке, т.е. будут публиковаться один за другим, как и времена года. Каждый из них будет о конкретном времени года, хотя и другие сезоны будут упоминаться в них, т.к. сезоны неразрывно связаны друг с другом. Так называемы «сезонный квартет» - это четыре отдельных романа, взаимосвязанные и цикличные как времена года, дающие картину времени, в котором мы сейчас живем.

«Осень» - первый роман из «сезонной» тетралогии, в нем писательница исследует проблему: Что такое время и как мы его переживаем/ощущаем? «Мы проживаем свою жизнь, ссылаясь на общепринятую символическую систему, часовое время, и все же существует совершенно субъективный опыт времени, который философ Анри Бергсон назвал «la duree» или «продолжительность». Эту мысль иллюстрирует выражение «время летит, когда тебе весело». Невозможно точно знать, как люди ощущают время. Несмотря на эту неопределенность, романисты отображают выдуманных персонажей через линейное время. Как писал Томас Манн в «Волшебной Горе», «ясно, что время, будучи

средством/средой (medium) повествования, может также стать его предметом» (The guardian, 2016).

Для начала рассмотрим словарные дефиниции заголовного слова, номинанта концепта ОСЕНЬ/AUTUMN. Лексикографическое исследование лексемы autumn позволяет выделить следующие семантические признаки:

1. Время года, прежде всего, дефинируются как временной промежуток;

2. В лексикографическом описании времени года указывается позиция следования сезона в годовом цикле, например, осень следует за летом и предшествует зиме;

3. Дефиниции содержат указания астрономических параметров сезона;

4. Дефиниционными признаками выступают также климатические параметры времени года;

5. В словарной статье перечисляются названия месяцев, которые входят в данный сезон.

6. В некоторых словарях, наряду с прямыми значениями, фиксируются переносное значение: autumn - зрелый период, приближающийся к концу жизненного цикла. Это переносное значения можно считать образно - метафорическим компонентом лингвокультурного концепта ВРЕМЕНА ГОДА (более подробно см. Котюжан, 2012).

Этимологически значение слова Autumn имеет прямое отношение к человеческой деятельности, в переводе с латыни оно означает to increase - возрастать. Это время созревания и уборки урожая. Древнеанглийское название этого сезона hcerfest урожай, произошло от праиндоевропеского корня *kerp - собирать, рвать. В 16 ст. оно было заменено латинским autumnus.

Концепт не возникает непосредственно из словарного значения слова, он окружен эмоциональным, экспрессивным и оценочны ореолом. Роман Али Смит “Autumn” служит тому доказательством. Образная актуализация времени года выходит за пределы словарного значения его номинации.

В своем произведении Али Смит четко определяет место ОСЕНИ в годовом цикле - после ЛЕТА: «When the summer goes and the autumn comes» (когда уходит лето, наступает осень). Писательница также упоминает все месяцы, входящие в состав ОСЕНИ: Сентябрь (сентябрьский) (Fa = 4), Октябрь (Fa = 2) и Ноябрь (Fa=2).

Из астрономических параметров исследуемого времени года упоминается продолжительность светового дня: «The nights are sooner... the light a little less each time. Dark at halfpast seven. Dark at quarter past seven, dark at seven » (Ночи наступают быстрее, света все меньше с каждым разом. Темнеет в полвосьмого. Темнеет в четверть восьмого, темнеет в семь).

Большое внимание автор произведения уделила описанию климатических условий, свойственных времени года ОСЕНИ: « The days are still warm, the air in the shadows sharper. The nights ... chillier» (дни еще теплые, но воздух в тени посвежел); «It was suddenly freezing» (было неожиданно морозно); «The rain was coming» (надвигался дождь); «.the tree's leaves are yellow and thinning» (листья на дереве желтые и истончавшие); «A frost has snapped millions of trees all across the country into brightness. The ones that aren't evergreen are a combination of beautiful and tawdry, red orange gold the leaves, then brown, and down »(миллионы деревьев по всей стране засверкали инеем. Те, что не вечнозеленые, представляют собой сочетание красивых и безвкусных красных, оранжевых и золотистых листьев, которые со временем станут коричневыми и опадут); «The days are unexpectedly mild»» (дни неожиданно теплые); «But the nights are cool to cold»» (при этом ночи сначала прохладные, потом холодные); «That's not mist. It's fog» (Это не дымка. Это туман); «There've been a couple of windy nights» (Было несколько ветреных ночей); «The leaves are stuck to the ground with wet» (листья прилипли к земле из-за влаги).

В романе были упомянуты природные явления, присущие ОСЕНИ: rain, frost, wind, mist, fog, wet, damp, cold. Изображение ОСЕНИ в романе стало более ярким благодаря описанию поведения животных и насекомых в этот период, а также состояния растений. Сентябрь: «The greens of the leaves have been duller since August ...But the flowers are sill coming. The hedgerows are still humming. The shed is already full of apples and the tree's still covered in them» (Зелень на деревьях начала тускнеть с августа.Но цветы все еще расцветают. Живые изгороди все еще жужжат. В сарае уже полно яблок, и дерево все еще увешано ими); «The swifts left weeks ago. They are hundreds of miles from here by now, somewhere over the ocean» (Стрижи улетели несколько недель назад. Они уже в сотнях миль отсюда, где-то за океаном); Октябрь: «the lacy creep of the dark and the damp at its edges, the plants calm in the folding themselves away, the beads of the condensation on the webstrings hung between things» (вползание кружевной темноты и сырости по краям, спокойно сворачивающиеся растения, бисеринки конденсата на паутинах, висящих между предметами); «The spiders in the sheds and the houses are guarding their egg sacs in the roof corners. The eggs for the coming year's butterflies are tucked on the undersides of the glassblades, dotting the dead looking stalks on the wasteland, camouflaged invisible on the scrubby looking bushes and twigs» (Пауки в сараях и домах стерегут яйца, отложенные в углах крыш. Яйца, из которых в будущем году вылупятся бабочки, прячутся на внутренней стороне травинок, испещряя мертвые на вид стебли на пустоши, камуфлируются на захудалых кустиках и веточках); Ноябрь: «The sycamore seeds hit the glass in the wind» (Семена платана стучат по стеклу на ветру); «The trees are revealing their structures» (Деревья обнажают свое строение); «But there are roses, there are still roses. In the damp and the cold, on a bush that looks done, there's a wide-open rose, still» (Но по-прежнему цветут розы. В сырости и холоде, на кусте, который выглядит захудалым, все еще широко распустившаяся роза).

При описании ОСЕНИ Али Смит использует большое количество прилагательных, выступающих в функции эпитетов: «The streets were bright and splendid. The sun sent shockingly beautiful light off the buildings» (Улицы были яркие и роскошные. Здания отражали потрясающе красивый солнечный свет); «The days are still warm» (Дни все еще теплые); «The days are unexpectedly mild» (Дни неожиданно теплые); «Autumn mellow» (Осень теплая). Все рассмотренные лексемы несут в себе позитивную коннотацию: bright - (о периоде времени) с солнечной и безоблачной погодой; splendid - впечатляющий, очень хороший; beautiful - приятный чувствам или уму в эстетическом смысле; warm - комфортно высокая температура; mild - теплый (о погоде); mellow - теплый, мягкий (о звуке, цвете). Приведенный позитивно окрашенные примеры позволяют сделать вывод о том, что для автора романа данное время года является положительным и приятным периодом в жизни не только природы, но и людей. Кроме того, упоминание большого количества природных явлений в этом сезоне указывает на событийность ОСЕНИ. Это беспокойное время для всех живых существ.

В тексте произведения также реализовано переносное значение субконцепта ОСЕНЬ на уровне сюжета - зрелый период, приближающийся к концу жизненного цикла. Главный герой романа Дэниэл Глюк находится в больнице, у него так называемая фаза усиленного сна, которая возникает, по словам медсестры в случае, когда пациент находится при смерти. В романе Дэниэлу сто один год.

В романе Али Смит в описании субконцепта ОСЕНЬ был реализован глубинный концептуальный признак - наличие урожая. Писательница упоминает урожай при описании сентября «The crops are high, about to be cut, bright, golden»» (Поднялся урожай - яркий, золотистый, скоро жатва) и при описании октября: «The apples weighing down the tree a minute ago are gone»» (Яблоки, свисающие с дерева минуту назад, опали).

Признак наличия урожая и собирания плодов осенью отображен также на уровне целого текста. Многие литературные критики считают «Осень» первым серьезным романом, написанным после референдума в июле 2016 года о выходе Великобритании из ЕС (first post-Brexit novel). Роман посвящен результатам и вопросам, которые возникли после принятия судьбоносного решения. По результатам подсчета голосов жители проголосовали за выход из Евросоюза. В случае выхода из союза придется изменить множество законов и регуляций, принятых на основе европейских. Для жителей Соединенного Королевства это будет тяжелый и переломный момент, который поставит разнообразные юридические, политические и экономические задачи.

Также в своем произведении Али Смит часто упоминает поэта младшего поколения английских романтиков - Джона Китса: как в тексте романа, так и в качестве цитаты из его стихотворения в эпиграфе. Она его называет «autumn poet» - осенним поэтом, его стихотворение - «Ода к Осени» - является одним из наиболее известных его произведений. В стихотворении 3 строфы по одиннадцать строк, в которых описывается развитие сезона - осень от позднего созревания урожая к его сбору и затем последние дни перед зимой. В стихотворении осень выступает как пора «плодоношения и дождей» (Китс). Таким образом, выбор времени года осень не случайный. Осень - это время, когда видны результаты труда, пора пожинать плоды, а также это период трансформации. Прежде всего Али Смит указывает на необходимость разрешения задач, которые стали перед населением после референдума за выход из Евросоюза, а также на подготовку к новым условиям, не только политическим, экономическим, но и к мировоззренческим.

Кроме времени года ОСЕНИ/AUTUMN (Fa = 17) в романе встречаются упоминания о других временах года: ВЕСНА/SPRING (Fa = 8), ЛЕТО/SUMMER (Fa = 30), ЗИМА/ WINTER (Fa = 6). А также производные ключевых слов: autumn - autumnal (прилагательное); summer - midsummer (существительное); winter - midwinter (существительное).

Али Смит уделила значительно меньше внимания изображению остальных сезонов, кроме ОСЕНИ. При описании ЗИМЫ были упомянуты климатические параметры и один из месяцев - Февраль: «She'll be dead by the time the leaves have fallen of the tree at front of the house» (Она будет мертва к тому моменту, когда с дерева перед домом упадет листва); «But one night a really wild wind blows all the leaves off the tree»» (Но однажды ночью по-настоящему сильный ветер сдует с дерева всю листву); «...snow falling»» (падает снег). Метафора «winter of despair»» - зима отчаянья, говорит о негативном отношении автора к данному времени года.

Для изображения ВЕСНЫ были использованы такие параметры: дефиниционный признак названия месяцев, входящих в состав времени года - Март и Апрель; название праздника Easter - Пасха; цветение определенных растений (cow parsley - лесной купырь, nettle - крапива, buttercups - лютики, gorse - улекс); наличие пыльцы, а также яркая метафора с позитивной коннотацией - «a spring of hope»» - весна надежды. Можно считать, что отношение автора к ВЕСНЕ достаточно позитивное, это время года не несет в себе какой-либо угрозы, а наоборот располагает к хорошим эмоциям, в этот период начинает просыпаться природа, а человек склонен мечтать и надеяться.

Лексема лето/summer была использована в таких словосочетаниях как «summer festival»» - летний фестиваль, «summer night» - летняя ночь, «summer dress» - летнее платье, «summer sports» - летние виды спорта, «sunlit summer» - залитое солнцем лето. Последнее словосочетание говорит о том, что ЛЕТО - это время года, когда в основном солнечно. В тексте романа есть все три названия летних месяцев - Июнь, Июль, Август. Также лексема лето/summer в примере «He is thin and small, sixteen summers old but he thinks he's a man» (Он худощав и мал, ему шестнадцать лет, но он мнит себя мужчиной) - имеет значение «года». Является интересным и тот факт, что писательница описывает ЛЕТО через ОСЕНЬ, причем ОСЕНЬ в данном примере имеет негативную оценку: «Now that the actual autumn isn't far off, it's better weather. Up to now it has been fly-fetid, heavy-clouded, cool and autumnal all summer» (Теперь, когда уже не за горами настоящая осень, погода улучшилась. До сих пор стояло воняющее мухами, пасмурное, прохладное лето). Можно сделать вывод, что для Али Смит ЛЕТО достаточно нейтральный сезон, в тексте романа его описанию не уделено много лексических или стилистических средств с позитивной коннотацией. Не случайным представляется и тот факт, что «Осень» - первый написанный роман из задуманного писательницей сезонного квартета. В одном из интервью она упомянула, что ОСЕНЬ - одно из ее любимых времен года.

Лексема season/время года было использовано в романе 5 раза, 3 из них в следующих словосочетаниях: «season of mists» - пора туманов (об осени), «season of Light» - пора Света, «season of Darkness» - пора Мрака - цитата из романа Ч. Диккенса «Сказка о двух городах, который Элизавет читала своему другу Дэниэлу, пока тот спал. Али Смит также упомянула производное слово - monoseason, описывая погоду в Британии: «That was back in the years when we still had summers. When we still had seasons, not just the monoseason we have now» (Это было еще в те года, когда у нас еще было лето. Когда у нас были времена года, а не этот один моносезон (одно и тоже время года), как сейчас).

Британская писательница изображает смену времен года путем описания жизненного цикла растений: «Time-lapse of a million billion flowers opening their heads, of a million billion flowers bowing, closing their heads again, of a million billion flowers opening instead, of a million billion buds becoming leaves then the leaves falling off and rotting into earth, of a million billion twigs splitting into a million billion brand new buds» (Замедленная съемка с миллионом миллиардов цветов, раскрывающих бутоны, миллионом миллиардов цветов, склоняющих и снова закрывающих бутоны, с миллионом миллиардов новых цветов, распускающихся вместо них, с миллионом миллиардов почек, становящихся листьями, которые затем опадают и гниют в земле, с миллионом миллиардов веточек, покрывающихся миллионом миллиардов новеньких почек). Али Смит показывает, что мы неразрывно связаны с природой и с ее явлениями. Все, что есть в ней, отражается и в нас.

Факт использования и других лексем, относящихся ко временам года, подчеркивает неотделимость одного из сезонов от целого годичного цикла. Все звенья взаимосвязаны и взаимозависимы. Только их целостное восприятие и анализ может помочь осознать авторское видение такого явления как осень.

Выводы

В художественной картине мира Али Смит проявляется индивидуально-авторская оценка, что позволяет читателю почувствовать предпочтения писательницы. Автор выражает свое отношение к временам года и конкретно к ОСЕНИ. Для писательницы это время года олицетворяет собой период полный надежд, перемен, переосмысления. ОСЕНЬ имеет в романе символический смысл, который отображен в нескольких сферах. Это и время «пожинать плоды» политических трансформаций - роман посвящен результатам и вопросам, которые возникли после принятия судьбоносного решения. По результатам подсчета голосов на референдуме 23 июня 2016 года жители Великобритании проголосовали за выход из Евросоюза в результате которого придется изменить множество законов и регуляций, принятых на основе европейских. Для жителей Соединенного Королевства это будет тяжелый и переломный момент, который поставит разнообразные юридические, политические и экономические задачи. Кроме этого, в романе описывается и трагедия старения, так как жизнь одного из главных героев подходит к концу (Дэниэла Глюка). К тому же ОСЕНЬ - это и одно из звеньев годового цикла, что подчеркивает природу времени - его цикличность. Роман Али Смит показывает, что субконцепт ОСЕНЬ очень многогранен и объемен. Выявляя языковые средства, объективирующие исследуемый нами концепт, и описывая семантику этих единиц, моделируем содержание субконцепта ОСЕНЬ/AUTUMN как глобальную мыслительную единицу в ее национальном, социальном и индивидуальном своеобразии. Эти особенности исследуемого субконцепта используются автором для изображения событий, культуры и образа жизни не только определенных героев романа, но и страны в целом, таким образом создавая фрагмент этнокультурной картины мира.

Список литературы

1. Антология концептов: в 2-х т.: кол. моногр. Волгоград, 2005. 352с.

2. Гуманитарный портал URL: http:// https://gtmarket.ru/concepts/6947 (Last accessed: 11.11.2020) Котюжан Е.С. WINTER, SPRING, SUMMER, AUTUMN(FALL) как ключевые слова- репрезентанты концепта ВРЕМЕНА ГОДА в англоязычной картине мира. Записки з романо- германської філології. № 28. Одесса, 2012. С. 49-55.

3. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования. Известия АН. Серия литературы и языка. 2002. № 1. С. 13-24.

4. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Минск, 2004. 256 с.

5. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивно-семантический анализ языка: моногр. Воронеж, 2006. 226с.

6. Cеліванова О.О. Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми. Полтава, 2008. 712 с.

7. Смит А. Осень. URL: http ://loveread. ec/read book.php?id=77173&p=33 (Last accessed:

8. 12.05.2020)

9. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія. Полтава, 2006. 716 с.

10. Сусов И.П. Введение в языкознание. Москва, 2008. 379 с.

11. Хрестоматия по общему языкознания. Киев, 2008. 710 с.

12. Armitstead C. Interview with Ali Smith: “This young generation is showing us that we need to change and we can change”. URL: https://www.theguardian.com/books/2019/mar/23/ali-smith-spring- young-generation-brexit-future (Last accessed: 12.05.2020)

13. Good reads. Smith A. Autumn. URL: https://www.goodreads.com/book/show/28446947-autumn (Last accessed: 12.05.2020)

14. Kavenna J. Autumn by Ali Smith review - a beautiful, transient symphony. URL: https://www.theguardian.com/books/2016/oct/12/autumn-ali-smith-review (Last accessed:

15. 12.05.2020)

16. Mcalpin H. “Autumn” champions free spirits and the lifeforce of art. URL: https://www.npr.org/2017/02/09/512910724/autumn-champions-free-spirits-and-the-lifeforce-of-art (Last accessed: 12.05.2020)

17. Skeat W. Etymological dictionary. URL:

18. https://archive.org/details/etymologicaldict00skeauoft/page/n5 (Last accessed: 12.05.2020) Smith A. Autumn.U.K., 2016. 263 p.

References

1. Antologija konceptov: v 2-h t.: kol. monogr. (2005). Volgograd.

2. Gumanitarnyj portal URL: http:// https://gtmarket.ru/concepts/6947 (Last accessed: 11.11.2020)

3. Kotjuzhan, E.S. (2012). WINTER, SPRING, SUMMER, AUTUMN(FALL) kak kljuchevye slova- reprezentanty koncepta VREMENA GODA v anglojazychnoj kartine mira. Zapiski z romano- дегтап8'коїfilologa. 28. Odessa, 49-55.

4. Kubrjakova, E.S. (2002). Kognitivnaja lingvistika i problemy kompozicionnoj semantiki v sfere slovoobrazovanija. Izvestija AN. Serija literatury i jazyka. № 1, 13-24.

5. Maslova, V.A. (2004). Kognitivnaja lingvistika. Minsk.

6. Popova, Z.D., Sternin, I.A. (2006). Kognitivno-semanticheskij analiz jazyka: monogr. Voronezh. Selivanova, O.O. (2008). Suchasna lingvistika: naprjami ta problemi. Poltava.

7. Smit, A. Osen'. URL: http://loveread.ec/read_book.php?id=77173&p=33 (Last accessed: 12.05.2020)

8. Suchasna lingvistika: terminologichna enciklopedija. Poltava, (2006). 716 s.

9. Susov, I.P. (2008). Vvedenie v jazykoznanie. Moskva.

10. Hrestomatija po obshhemu jazykoznanija. Kiev, (2008). 710 s.

11. Armitstead, C. (2019). Interview with Ali Smith: “This young generation is showing us that we need to change and we can change”. URL: https://www.theguardian.com/books/2019/mar/23/ali-smith- spring-young-generation-brexit-future (Last accessed: 12.05.2020)

12. Good reads. Smith A. Autumn. URL: https://www.goodreads.com/book/show/28446947-autumn (Last accessed: 12.05.2020)

13. Kavenna, J. Autumn by Ali Smith review - a beautiful, transient symphony. URL: https://www.theguardian.com/books/2016/oct/12/autumn-ali-smith-review (Last accessed:

14. 12.05.2020)

15. Mcalpin, H. “Autumn” champions free spirits and the lifeforce of art. URL: https://www.npr.org/2017/02/09/512910724/autumn-champions-free-spirits-and-the-lifeforce-of-art (Last accessed: 12.05.2020)

16. Skeat, W. Etymological dictionary. URL: https://archive.org/details/etymologicaldict00skeauoft/page/n5 (Last accessed: 12.05.2020) Smith, A. (2016). Autumn.U.K. 263 p.

Размещено на Allbest


Подобные документы

  • Изучение лингвокультурологического подхода в лингвистике. Концепт "семья" в лексическом и идиоматическом фонде языка. Устойчивые единицы языка, фразеологический фонд и паремии. Концепт "родной дом" как элемент концептуального пространства понятия "семья".

    дипломная работа [97,9 K], добавлен 06.01.2016

  • Концепт и языковая картина мира как базовые понятия в современной лингвистике. Лексическая основа концепта "природа" в сборнике рассказов И.С. Тургенева "Записки охотника". Его психологическая направленность в индивидуально-авторской картине мира.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 15.12.2009

  • Анализ слов со значением "еда" в творчестве Гоголя, являющихся показателями одной из черт русского характера, средством усиления степени реалистичности текста. Осуждение иностранного как чуждого русской душе через лексические единицы с семантикой еды.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 25.07.2012

  • Концептуальная и языковая модели интерпретации действительности. Концепт как элемент индивидуальной и коллективной картин мира. Изучение репрезентации концепта любовь в пословичном фонде английского языка. Анализ концепта "любовь" в произведении С. Моэма.

    дипломная работа [138,3 K], добавлен 14.10.2014

  • Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.

    дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011

  • Языковая картина мира как отражение ментальности русского народа, ее ключевые концепты, лингвоспецифичные слова и их роль в интерпретации. Концепт "душа" как основа русской ментальности: особенности речевой реализации. "Лингвистический паспорт" слова.

    дипломная работа [157,3 K], добавлен 24.05.2012

  • Определение понятия "концепт". Исследование концептов "мать" и "мэ" в русской и тайской лингвокультурах. Сопоставительный анализ универсальных признаков и этнокультурной специфики. Языковая репрезентация изучаемых концептов на материале песенных текстов.

    дипломная работа [135,7 K], добавлен 13.07.2015

  • Теоретические аспекты исследования картины мира. Концептуальная картина мира как основа понимания смысла речевого произведения. Способы исследования национальной картины мира, в том числе художественные интерпретации национального характера англичан.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 15.02.2010

  • Понятия культуры, языка, этноса, их неразрывная связь с лингвистикой. Концепт как ментальная единица концептуального пространства и информационной базы человека. Основные подходы в лингвистическом исследовании концепта как языковой картины мира.

    статья [47,0 K], добавлен 04.12.2015

  • Концепция словаря. Лексикографический параметр как способ лексикографической интерпретации какого-то структурного элемента. Элементы авторской установки словаря. Тематический порядок расположения лексических статей. Фонетическая характеристика вокабулы.

    презентация [1,7 M], добавлен 22.11.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.