Мегастратегия кооперации в бизнес-дискурсе (на материале американских кинофильмов конца ХХ – начала ХХI вв.)

Цель данного исследования – с помощью методов сплошной выборки, анализа визуального материала и дискурс-анализа выделить стратегии в речи профессионального индивида, с помощью которых в условиях бизнес-дискурса реализуется мегастратегия кооперации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 04.05.2022
Размер файла 26,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Мегастратегия кооперации в бизнес-дискурсе (на материале американских кинофильмов конца ХХ - начала ХХI вв.)

А.О. Столярова

аспирант кафедры лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и регионоведения Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова

Аннотация

Цель данного исследования - с помощью методов сплошной выборки, анализа визуального материала и дискурс-анализа выделить стратегии в речи профессионального индивида, с помощью которых в условиях бизнес-дискурса реализуется мегастратегия кооперации. Материалом работы послужили американские кинофильмы конца XX-XXI вв. (1982-2013). В результате анализа выявлено, что кооперативная мегастратегия включает в себя следующие стратегии: самопрезентации, прямой идентификации, комплимента, усиления эффекта сказанного, интимизации и консолидации.

Ключевые слова: бизнес-дискурс; деловая коммуникация; коммуникативная стратегия; мегастратегия; стратегия кооперации; коммуникативная ситуация. бизнес дискурс речь

Stolyarova

Postgraduate Student, Department of Linguistics, Translation and Intercultural Communication, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University

MEGASTRATEGY OF COOPERATION IN BUSINESS DISCOURSE (based on American movies of the late XX - the beginning of the XXI centuries)

The research is aimed at identifying strategies of cooperative megastrategy, that professionals use in business discourse. The methods applied include: continuous sampling method, method of visual material analysis, method of discourse analysis. American movies (1982-2013) stepped out as a reliable source of material. As a result, the following strategies have been singled out: self-presentation, direct identification, compliment, speech expression, intimization and consolidation.

Key words: business discourse; business communication; communicative strategy; megastrategy; strategy of cooperation; communicative situation.

Введение

Область деловой коммуникации является актуальной сферой исследования в XXI в. ввиду того, что роль бизнеса в благополучии наций не прекращает расти, а охваченный процессом глобализации

современный мир стремится развиваться, полагаясь на концепты сотрудничества, сплоченности, интеграции и кооперации. Причиной тому является стирание границ между деловыми культурами, желание выстраивать деловые отношения на международном рынке и необходимость совместными усилиями решать ряд глобальных проблем, затрагивающих целые континенты. На международной бизнес-арене Америка сегодня занимает заслуженное первое место, что делает американский англоязычный деловой дискурс важным объектом исследования.

Кооперативные стратегии в бизнес-дискурсе

Бизнес-дискурс, будучи подтипом институционального делового дискурса, является видом деловой коммуникации, которая применяется сотрудниками компаний, фирм, предприятий для реализации корпоративных целей. Бизнес-дискурс играет важную роль в строительстве предприятия как уникальной и привлекательной организации. Дискурс выстраивает и поддерживает "организационное Я". Именно благодаря дискурсу организация помнит свою историю, строит планы на будущее и реализует определенные цели, политику и идеи [Gunnarssonn 2005, с. 102].

Целевая установка любой коммуникации обусловливает два возможных традиционно существующих вида мегастратегий - кооперативную и некооперативную (конфронтативную). В общем понимании, "мегастратегия - это комплекс тактико-стратегических действий, которые применяет языковая личность для реализации целевой установки дискурсивного взаимодействия" [Славова 2015, с. 320]. Мегастратегия включает стратегии, тактики, ходы и приемы. Коммуникативная стратегия в лингвистике - это "обусловленные коммуникативной целью общие стереотипы построения процесса коммуникативного воздействия в зависимости от условий общения и личности коммуникантов" [Стернин 2001, с. 14]. Эти термины применимы, в основном, к устной, диалоговой речи, где стратегия обусловливает выбор модели речевых действий для реализации макро- и микроинтенций коммуниканта, влияет на ход коммуникации и на ее результат. В качестве материала для выделения стратегий кооперации в данной статье выступают американские кинофильмы, поскольку они насыщены диалогами и воспроизводят черты реальной речи, несмотря на определенную долю драматизации, диктуемой самим кинематографическим жанром.

Итак, семантическим ядром мегастратегии кооперации является наполнение содержательного плана коммуникации вербализированными формами всех видов, способов и форм успешной кооперативно налаженной коммуникации (похвалы, комплимента, консолидации, преувеличения социальной и личностной значимости собеседника, положительных обещаний) [Славова 2015, с. 320]. Отсюда следует, что мегастратегия кооперации направлена на достижение коммуникативной цели путем применения такого набора лингвистических средств, которые оказывают положительное влияние на эмоциональное состояние адресата. "Вследствие прозрачности дискурса нередко происходит наложение характеристик разных видов дискурса в одном тексте" [Шейгал 2000, с. 24], поэтому многие стратегии можно встретить в диалогах, принадлежащих к разным дискурсам. Выделенные Л.Л. Славовой стратегии в политическом дискурсе (стратегия самопрезентации, стратегия прямой идентификации, стратегия комплимента и стратегия усиления эффекта сказанного) [Славова 2015] встречаются также и в рамках бизнес-дискурса. Применительно к области деловой коммуникации этот список дополнен стратегиями ин- тимизации и консолидации. Разберем подробнее каждую из них.

1. Стратегия самопрезентации - является основной стратегией, реализуемой индивидом, так как включает всю совокупность речевых действий, с целью достижения коммуникативной интенции [Иссерс 2008]. Данная стратегия содержит мысли и идеи, вербализованные коммуникантом, которые оказывают необходимое влияние на собеседника и побуждают последнего к действиям и переживанию определенных эмоций. Проще говоря, стратегия самопрезентации сама по себе и есть потребность человека совместно с ее реализацией что-то сказать. Самопрезентация обусловливает возможность осуществления других потребностей говорящего, которые можно рассматривать посредством изучения когнитивно-дискурсивных стратегий, которые и предопределяют выбор коммуникантом конкретного пути речевого поведения, отбора вербальных и невербальных средств передачи информации, как и активации концептуальной структуры сообщения, что в совокупности составляет организацию дискурса конкретной коммуникативной ситуации [Потапенко 2009]. Стратегия самопрезентации, как и стратегия саморекламы, направлена на позитивную презентацию услуг, товаров и общего имиджа компании. Самопрезентация в сфере бизнеса относится к искусственному виду стратегий, так как позитивный образ создается намеренно, для субъектов, важных для самого бизнесмена, его фирмы или продукта. Следуя такой стратегии, коммуникант стремится представить свои достоинства в наиболее выгодном свете, не упоминая при этом о недостатках. Американские ученые И. Джонс и Т. Питтман выделяют пять способов выполнения стратегии самопрезентации, в каждом из которых применяются разные техники, служащие разной цели:

1) желание понравиться (техника выражения согласия, лести, благосклонности, цель - выглядеть привлекательным);

2) самопродвижение (техника выражения хвастовства и демонстрации знаний и умений; цель - казаться экспертом);

3) запугивание (техника угроз и выдвижения требований, цель - производить впечатление опасного человека);

4) пояснение примером (техника выражения хвастовства и демонстрации достоинств; цель - казаться достойным подражания, стать примером);

5) мольба (техника демонстрации слабости, зависимости, просьбы; цель - выглядеть слабым) [Jones, Pittman 1982].

Используя стратегию самопрезентации, коммуникант пытается нарисовать радужные перспективы на будущее и представить себя и результаты своей деятельности в выгодном свете. Самопрезента- ция может быть эксплицитной (пример 1) и имплицитной (пример 2). Стратегия самопрозентации важна не только для актуализации позитивного имиджа, но и для понимания дискурсивной модели коммуникации:

Walter Abrams : And here he is Mr. John Anthony.

Brandon Lang : Thank you Walter. This is John Anthony the million-dollar man with the billion-dollar plan. Wall Street to Tokyo to Hollywood all your big money is gonna stay and play with me [Two for the Money 2005].

В этом примере глава американской спортивной консалтинговой компании Уолтер Абрамс в своем телевизионном шоу представляет бывшего спортсмена Брэндона Лэнга под псевдонимом Джон Энтони, обладающего талантом прогнозирования спортивных результатов. В данном случае самопрезентация начинается с клишированного акта благодарности ведущему за представление. Рифмованные словосочетания million-dollar man и billion-dollar plan с присутствующим стилистическим приемом градации сразу же привлекают внимание слушателей так же, как и демонстрируемая непоколебимая уверенность говорящего в своих словах и "запланированности" событий, что выражено в грамматической форме глагола gonna (Present Continuous "going to") и персонифицированной метафоре big money is gonna stay and play with me.

Gordon Gekko : I don't wanna sound like a rooster taking credit for the dawn, but turning $100 million into $1.1 billion in this market, takes some brains, right? And it's no wonder our new fund is over-subscribed [Wall Street: Money never sleeps, 2010].

Данный пример имплицитной самопрезентации демонстрирует то, как легендарный биржевой магнат Гордон Гекко из оскароносного фильма "Уолл-стрит" в процессе переговоров с будущими партнерами по бизнесу завуалированно с помощью составного именного сказуемого takes some brains описывает выдающиеся профессиональные качества сотрудников своей компании и свои собственные.

2. Стратегия интеграции (прямой идентификации) направлена на отождествление адресанта с адресатами, например руководителя с подчиненными или коллегами. Она применяется для того, чтобы сократить дистанцию, предписанную правилами субординации, для достижения доверия и цели наиболее качественно выполнить свои служебные обязанности. Данная стратегия характеризуется использованием языковых средств с обязательным наличием референтной связи. Основным способом ее реализации является тактика отождествления, речевым признаком которой является наличие местоимений we, I, our и пр. Их употребление свидетельствует о принятии коммуникантом ответственности за свои слова:

Everybody quiet down for a second. We're superstars now. J. P. Morgan just faxed over their congratulations and said "Welcome to the club." And just to show you how appreciative I am... there's a little something extra. We'replayersnow, boys! Let'scelebrate. Salute! [Boiler Room 2003].

Такими словами глава молодой брокерской фирмы сообщает своим сотрудникам об успехе, которого они достигли совместными усилиями. Используя местоимение "we", руководитель подчеркивает важность вклада в общее дело каждого своего подчиненного. Профессиональная языковая личность брокера, таким образом, указывает на 162 свое единение с подчиненными, когда сотрудники и руководители - одна команда с общими корпоративными целями.

3. Стратегия комплимента - как правило используется в начале или в конце акта коммуникации: в качестве способа наладить отношения с коллегами, настроить их на позитивный лад или как способ проявить готовность к дальнейшему плодотворному сотрудничеству. Успешность стратегии комплимента сопряжена с прагматическими характеристиками коммуникативной ситуации. Комплиментарные высказывания эмоциональны, экспрессивны, субъективны, преувеличены и содержат эмотивно-оценочные единицы с положительной семантикой, лексические интенсификаторы, междометия и обращения [Аршинова 2006]. Для современной американской речевой культуры характерно обилие комплиментов, что является не просто данью уважения к собеседнику или проявлением этики межличностного общения, а устоявшейся традицией мультикультурного в своей основе этноса налаживать контакты и вызвать у собеседника положительные эмоции. Степень выраженности содержания комплимента в американской языковой культуре является эксплицитной; а комплименты, благодаря профессиональным достижениям индивида, являются наиболее частотными [Белан 2007]. Выражение комплимента в американской бизнес-коммуникации является, тем не менее, формализованным, ввиду всеобъемлющих правил политической корректности. Речевой акт комплимента, однако, стоит отличать от актов похвалы и лести, где цель комплимента - доставить собеседнику удовольствие и гармонизировать отношения, цель похвалы - выразить предметную и информативную положительную оценку, а цель лести - доставить собеседнику удовольствие, чтобы в дальнейшем получить выгоду [Сальникова 2006]. В качестве примера приведем начало диалога в коммуникативной ситуации собеседования с целью трудоустройства между героями фильма "Two for the Money" бизнесменом Уолтером Абрамсом и его будущим сотрудником Брэндоном Лэнгом:

Brandon Lang: Nice to meet you.

Walter Abrams: Hey you're in great shape.

Brandon Lang: I've been in better.

Walter Abrams: You're modest too. Sit down [Two for the Money 2005].

В данном случае комплименты (you're in great shape, you're modest too) хотя и содержатся в начале беседы, выполняют не только фатическую функцию, но и указывают на скрытую интенцию привлечь молодого специалиста к сотрудничеству. Средствами реализации стратегии комплимента являются лексические единицы с положительной семантикой (great, modest), оба комплимента обладают позитивной коннотацией и помогают собеседнику справиться с естественным волнением во время собеседования.

4. Стратегия усиления эффекта сказанного - используя ее, коммуникант ставит своей целью обратить внимание реципиента на конкретные идеи, поспособствовать лучшему запоминанию той или иной информации. Реализуется посредством повторов, параллельных конструкций, фразеологических оборотов, кольцевой конструкции высказывания:

Jim Young: If you become an employee of this firm you will make your

first million within three years. Okay? I repeat that: You will make a million dollars within three years of your first day of employment at J. T. Marlin. There is no question whether or not you'll become a millionaire here. The only question is how many times over. You think I'mjoking? I am not joking [Boiler Room 2002].

В данном случае стратегия усиления эффекта сказанного реализуется посредством повторения основной фразы и применением соответствующих интонаций говорящим - рекрутером брокерской фирмы. В реплике также присутствует риторический вопрос и самостоятельный ответ на него, что добавляет высказыванию экспрессии.

Gordon Gekko: What about hard work? What about it? My father worked like an elephant until he died at 49. Wake up, will you, pal? If you're not inside, you are outside, O. K? And I'm not talking about some $400,000-a-year working Wall Street stiff flying first class and being comfortable, I'm talking about liquid. Rich enough to have your own jet, rich enough not to waste time. Dollars,Buddy. A player.or nothing [Wall Street 1982].

Данное высказывание экспрессивно и эмоционально окрашено, а стратегия усиления эффекта сказанного в данном примере выражается в наличии анафор (what about ... what about; rich enough ... rich enough), антитез (inside - outside; player /nothing), риторических вопросов и риторического обращения (What about hard work? What about it? Wake up, will you, pal?). Помимо этого, эффект сообщения усиливается еще и по причине наличия в высказывании описанной далее стратегии интимизации, которая проявляется в том, что адресант раскрывает личные подробности из жизни своего отца, пытаясь тем самым оказать влияние на эмоции реципиента.

5. Стратегия интимизации - ставит своей целью затронуть эмоционально-чувственную сторону собеседника. Применяется в тех случаях, когда говорящий готов раскрыть собственные эмоции и чувства и выдать информацию о своей личной жизни, стремясь вызвать эмоциональный отклик у собеседника и сократить профессиональную субординацию в тандеме "руководитель - подчиненный". Реализуется с помощью отсылок - своего рода аллюзий на события и личностей из частной жизни говорящего:

John Sculley : A few months ago, when Steve was visiting me in Manhattan, he asked me very important question. He said, "Do you want to sell sugar water for the rest of your life, or come with me, and change the world?" Well, here I am. Thank you [Jobs 2013].

Вышеизложенный пример демонстрирует выдержку из презентационной речи бывшего генерального директора корпорации "Pepsi" Джона Скалли, который перешел в компанию "Apple" по приглашению Стивена Пола Джобса. Выступая перед сотрудниками - новыми коллегами, Джон Скалли рассказывает о том, какой аргумент (Do you want to sell sugar water for the rest of your life, or come with me, and change the world?) Джобс использовал, чтобы переманить его к себе в фирму. Подробностями этого личного разговора двух руководителей не обязательно делиться с подчиненными, однако Скалли решил поделиться этой информацией для того, чтобы объяснить новым коллегам возложенную на него миссию и решение Стивена Джобса взять нового вышестоящего сотрудника. Таким образом, Скалли дал понять аудитории, что он на их стороне и готов работать ради достижения общих корпоративных целей.

6. Стратегия консолидации - собственно стратегия приглашения к сотрудничеству и совместной работе - означает сплочение, интеграцию или объединение единиц в группы. Адресант может говорить о сплочении команды как включая себя в их число, так и не включая:

"All right, let's hear it. You're all still here for a reason. The rest was just sent home, forever. We spent the last hour saying our goodbyes. They were good people and they were good at their jobs, but you were better. Now they're gone, they're not to be thought of again. This is your opportunity. On every floor of this building and in every office, from Hong Kong to London, the same thing is happening. By the time we're done, three of every seven guys who were standing between you and your boss' job are gone. That is your opportunity. I've been with this place for 34 years, and I can tell you this is not the last time that you're gonna go through this. But you are all survivors. And that is how this firm, over 107 years, has continued to grow stronger. So keep your heads high. Get back to work. Let's hear it" [Margin Call 2011].

В данном примере руководитель крупного американского инвестиционного банка произносит речь после массового увольнения большого количества сотрудников. События разворачиваются в начале финансового кризиса 2008 г., и глава банка пытается подбодрить оставшихся специалистов. Стратегия консолидации так же, как и стратегия интеграции, реализуется с помощью использования местоимений we, our, you, your (you're all still here, this is your opportunity, we're done, you are all survivors, keep your heads high, you were better). В данной речи автор хвалит своих сотрудников (you are all survivors), сравнивает их с уволенными работниками (they were good people and they were good at their jobs, but you were better), демонстрируя тем самым свое отношение к ним, как с ценным кадрам, мотивирует их (this is your opportunity, keep your heads high), утешает (one very floor of this building and in every office, from Hong Kong to London, the same thing is happening) и, в конце концов, настраивает на активную работу (So keep your heads high. Get back to work. Let's hear it).

Заключение

Таким образом, нам удалось выделить ряд стратегий, в совокупности составляющих мегастратегию кооперации в бизнес-дискурсе: самопрезентация, интеграция (прямая идентификация), комплимент, усиление эффекта сказанного, интимизация и консолидация. Применение кооперативных стратегий не гарантирует, однако предоставляет большие шансы того, что коммуникативные, а затем и корпоративные, цели будут достигнуты. Все вышеописанные стратегии настраивают собеседников на дружеский лад и демонстрируют желание сотрудничать на честных и "прозрачных" условиях, создавая позитивный настрой на работу в команде.

Список литературы

1. Аршинова О.С. Обучение речевому акту "комплимент" как стратегия гармонизации общения в курсе русского языка как иностранного // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2006. №1 (18). С. 112-116.

2. Белан Д.В. Комплимент в американской и французской коммуникативных культурах: дис. ... канд. фил. наук. М., 2007. 196 с.

3. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М. : Флинта: Наука, 2008. 142 с.

4. Потапенко С.И. Сучасний англомовний медіа-дискурс: лінгвокогнітивний i мотиваційний аспекти. Ніжин: вид-во НДУ імені Миколи Гоголя, 2009. 391 с.

5. Сальникова И.В. Комплимент в британской и американской лингвокульту- рах: коммуникативные, лингвопрагматические и лингвокультурологические аспекты: дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2006. 155 с.

6. Славова Л.Л. Мовна особистість у сучасному американському та українському політичному дискурсі: дис. ... д-ра філол. наук. Київ, 2015. 516 с.

7. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Истоки, 2001. 252 с. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Волгоград: Перемена, 2000. 368 с.

8. Boiler Room: Ben Younger, 2000. URL: www.springfieldspringfield.co.uk/ тоуіе_8Сгір 1.рйр?тоуіе=Ьоі1ег-гоот (дата обращения: 10.12.2019).

9. Gunnarssonn B-L. The Огдапі/аііоп оТ Enterprise Пі8соиг 8Є // Busrness Пі8соиг 8Є. Texts and Contexts / A. ЪоЬогд & P E. Иуу^іт Jigensen (eds.). Peteг Lang, 2005. P 83-109.

10. Jobs : Joshua Mkhael Stem, 2013. URL: www.springfie1dspringfie1d.сo.uk/ moуie_sсгipt.php?moуie=joЬs (дата обращения: 10.12.2019).

11. Jones E. E., Pittman T. S. %waM a general ііієогу оТ strategic se1f-pгesentation // Рбус^іодісаі perapecriyes оп the self / J. Suls (ed.). Hdlsdale ; NJ : Eribaum, 1982. УоТ 1. P 231-262.

12. Margin Call : J. C. Chandoг, 2011. URL: www.spгingfie1dspгingfie1d.co.uk/ moyie_scгipt.php?moyie=maгgin-ca11 (дата обращения: 10.12.2019).

13. Two for the Money : D. J. Caruso. 2005. URL: www.scгipts.com/scгipt. php?id=two_foг_the_money_22409&p=36 (дата обращения: 10.12.2019).

14. Wall Street : Оііуєг Stone, 1982. URL: www.spгingfie1dspгingfie1d.co.uk/moyie_ scгipt.php?moyie=wa11-stгeet (дата обращения: 10.12.2019).

15. Wall Street: Мопєу №уєг Sleeps : Оііуєг Stone, 2010. URL: www. spгingfie1dspгingfie1d.co.uk/moyie_scгipt.php?moyie=wa11-stгeet-money- neyeг-s1eeps (дата обращения: 10.12.2019).

16. REFERENCES

17. Arshinova O. S. Obuchenie rechevomu aktu "kompliment" kak strategija garmo- nizacii obshhenija v kurse russkogo jazyka kak inostrannogo // Izvestija Rossi- jskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A. I. Gercena. 2006. №1 (18). S. 112-116.

18. Belan D. V. Kompliment v amerikanskoj i francuzskoj kommunikativnyh kul'turah: dis. ... kand. fil. nauk. M., 2007. 196 s.

19. Issers O. S. Kommunikativnye strategii i taktiki russkoj rechi. M. : Flinta : Nauka, 2008. 142 s.

20. Potapenko S. I. Suchasnij anglomovnij media-diskurs: lingvokognitivnij i moti- vacijnij aspekti. Nizhin: vid-vo NDU imeni Mikoli Gogolja, 2009. 391 s.

21. Sal'nikova I. V. Kompliment v britanskoj i amerikanskoj lingvokul'turah: kommunikativnye, lingvopragmaticheskie i lingvokul'turologicheskie aspekty : dis. ... kand. filol. nauk. Voronezh, 2006. 155 s.

22. Slavova L. L. Movna osobistist' u suchasnomu amerikans'komu ta ukrains'komu politichnomu diskursi : dis. ... d-ra filol. nauk. Kiiv, 2015. 516 s.

23. Sternin I. A. Vvedenie v rechevoe vozdejstvie. Voronezh : Istoki, 2001. 252 s.

24. Shejgal E. I. Semiotika politicheskogo diskursa. Volgograd : Peremena, 2000. 368 s.

25. Boiler Room: Ben Younger, 2000. URL: www.springfieldspringfield.co.uk/mov- ie_script.php?movie=boiler-room (data obrashhenija: 10.12.2019).

26. Gunnarssonn B-L. The Organization of Enterprise Discourse // Business Discourse. Texts and Contexts / A. Trosborg & P E. Flyvholm Jrgensen (eds.). Peter Lang, 2005. P 83-109.

27. Jobs: Joshua Michael Stern, 2013. URL: www.springfieldspringfield.co.uk/mov- ie_script.php?movie=jobs (data obrashhenija: 10.12.2019).

28. Jones E. E., Pittman T. S. Toward a general theory of strategic self-presentation // Psychological perspectives on the self / J. Suls (ed.). Hillsdale ; NJ : Erlbaum, 1982. Vol. 1. P 231-262.

29. Margin Call: J. C. Chandor, 2011. URL: www.springfieldspringfield.co.uk/mov- ie_script.php?movie=margin-call (data obrashhenija: 10.12.2019).

30. Two for the Money: D. J. Caruso. 2005. URL: www.scripts.com/script.php?id=two_ for_the_money_22409&p=36 (data obrashhenija: 10.12.2019).

31. Wall Street: Oliver Stone, 1982. URL: www.springfieldspringfield.co.uk/movie_ script.php?movie=wall-street (data obrashhenija: 10.12.2019).

32. Wall Street: Money Never Sleeps : Oliver Stone, 2010. URL: www.springfield- springfield.co.uk/movie_script.php?movie=wall-street-money-never-sleeps (data obrashhenija: 10.12.2019).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.