Стратегии работы с профессионально-ориентированными иноязычными текстами в гуманитарном вузе

Исследование актуальных задач, направленных на оптимизацию работы с профессиональными иноязычными текстами в гуманитарном вузе на основе коммуникативно-компетентностного подхода. Ретроспективный вид стратегий работы с профессионально направленным текстом.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.04.2022
Размер файла 44,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Российский государственный гуманитарный университет

Стратегии работы с профессионально-ориентированными иноязычными текстами в гуманитарном вузе

Татьяна В. Баранова

Аннотация

профессиональный иноязычный текст

Статья посвящена исследованию актуальных задач, направленных на оптимизацию работы с профессиональными иноязычными текстами в гуманитарном вузе на основе коммуникативно-компетентностного подхода. В качестве основы было выбрано направление подготовки 58.03.01 «Востоковедение и африканистика» в РГГУ. Автор рассматривает возможность не только экстраполировать формирование нужных компетенций на решение учебно-профессиональных задач во всех предусмотренных ФГОС ВО видах деятельности - научно-исследовательской; педагогической; экспертно-аналитической; практической и организационно-управленческой, - но и успешно развивать психолого-педагогические подходы, методики и технологии преподавания иностранного языка.

В связи с тем, что требования, предъявляемые ФГОС, исключительно высоки и охватывают различные сферы жизнедеятельности, простая классификация текстов была заменена нами на классификацию стратегий работы с образовательными иноязычными текстами для направления подготовки «Востоковедение и африканистика». Автор выделяет и описывает несколько видов и свойств этих стратегий, одновременно анализируя их психолого-педагогические характеристики. Наиболее подробно рассмотрен ретроспективный вид стратегий работы с профессионально направленным текстом, приводятся примеры их использования на основе рефлексивной компетентности, а также сравнительно-сопоставительного анализа двух статей по одной тематике. Представлен анализ соотношения всего ареала образовательных иноязычных текстов, стратегий работы с ними, а также формируемых видов деятельности студентов направления подготовки «Востоковедение и африканистика». Приведенное моделирование стратегий и текстовой тематики было апробировано в практической педагогической деятельности по преподаванию иностранного языка и способствовало повышению профессионально-коммуникативной компетентности студентов.

Ключевые слова: стратегии, профессиональный текст, экстраполяция, проспекция, ретроспекция, коммуникативно-компетентностный подход, перспективная рефлексия, кооперативная рефлексия, персуазивный компонент

Strategies of work with professional texts in a foreign language at the Humanities University

Tatiana V. Baranova

Russian State University for the Humanities

Abstract

The present article is dedicated to the problems of investigating the work with professional texts in a foreign language in the university educational process on the basis of communicative competence approach in the “Oriental studies” speciality, Russian State University for the Humanities. The author has extrapolated the development of the necessary competences onto the solving of educational and professional tasks envisaged by the Federal State Education Standards of Higher Education in the scientific, pedagogical, analytical, managerial fields and onto the pedagogical approaches, methods and techniques of teaching a foreign language.

Bearing in mind the complexity and variety of the requirements of the Federal State Education Standards of Higher Education, we substitute a simple classification of foreign texts by a classification of strategies for work with foreign texts for the speciality “Oriental studies”. The author of the article distinguishes and analyzes several types, properties, as well as psychological and pedagogical characteristics of such strategies. The emphasis is made on the elaboration of the retrospective type, we give examples of using these strategies in practice on the basis of the reflexive competence and the comparative analysis of two articles dedicated to one problem. The author also presents the correlation between foreign texts, the working strategies and the future activity of the students majoring in “Oriental studies”. The modeling of strategies and text themes presented by the author, was tested in practice and is aimed at raising the professional and communicative competence of students.

Keywords: strategies, professional text, extrapolation, prospection, retrospection, communicative and competence approach, perspective reflexion, cooperative reflexion, persuasive component

Введение

Постоянное совершенствование содержания образования, равно как и коммуникативно-комптентностного подхода, лежащего в его основе, - одно из требований нашего времени. В данной статье мы хотели бы проанализировать те аспекты и компоненты данного подхода, которые имеют отношение к работе с профессиональными иноязычными текстами в гуманитарном вузе. В качестве основы было выбрано направление подготовки 58.03.01 «Востоковедение и африканистика», направленность «Современное политическое развитие стран Азии и Африки».

В соответствии с ФГОС ВО выпускник данного направления подготовки должен обладать общекультурными, общепрофессиональными и профессиональными компетенциями в таких видах профессиональной деятельности, как: научно-исследовательская; педагогическая; экспертно-аналитическая; практическая и организационно-управленческая. Компетенции, подлежащие развитию, обширны и глубоки: выпускник должен владеть способностью понимать и анализировать явления и процессы на основе системного подхода, осуществлять их качественный и количественный анализ; способностью пользоваться знаниями по актуальным проблемам развития стран Африки и Азии, решение которых способствует укреплению дипломатических позиций, повышению экономической безопасности и конкурентоспособности Российской Федерации и т. д.1 Масштабность задач заставляет преподавателей не только экстраполировать формирование компетенции ОК-5 («способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия» Федеральные государственные образовательные стандарты высшего образования [Электронный ресурс]. URL: http://www.edu.ru/abitur/act.82/index.php (дата обращения 13 фев. 2019). Там же.) на решение учебно-профессиональных задач во всех предусмотренных ФГОС ВО видах деятельности, но и успешно развивать психолого-педагогические подходы, методики и технологии преподавания иностранного языка.

Актуальность создания оптимальных стратегий работы с иноязычным профессионально-ориентированным текстом

Формирование вышеупомянутых компетенций у студента направления подготовки «Востоковедение и африканистика» ставит перед преподавателями иностранного языка вопрос о формировании оптимальных стратегий работы с иноязычным профессионально-ориентированным текстом.

Важнейшие функции письменного текста в культуре сформулированы еще Ю.М. Лотманом: текст хранит культурную память; текст осуществляет диалог между культурами во времени и пространстве; текст взаимодействует с культурным контекстом [1]. Во второй половине XX в. в педагогике и других науках стало использоваться понятие «дискурс», который в настоящее время определяется как коммуникативное явление, куда, кроме текста, входят экстралингвистические факторы, необходимые для понимания текста. На рубеже ХХ-ХХІ вв. возникает новый социокультурный контекст, когда окружающий мир воспринимается как текст, а разные культурные модели сосуществуют внутри текста. Сейчас некоторые исследователи все больше склоняются к тому, чтобы рассматривать понятие текста в привязке к понятиям «пространство» и «гуманитарное пространство» [2].

В данной статье мы делаем попытку проанализировать и систематизировать весь ареал образовательных текстов, которые могут быть использованы для обучения иностранному языку по направлению подготовки «Востоковедение и африканистика» кафедрой иностранных языков ФМОиЗР ИАИ РГГУ, а также рассмотреть и представить некую классификацию стратегий работы с образовательным иноязычным текстом.

Виды стратегий работы с текстом

Проанализировав методическую работу со всем объемом иноязычных текстов, используемых для данного направления подготовки, мы пришли к выводу, что стратегии проведения такой работы могут подразделяться на экстраполятивные, ретроспективные и проспективные. Среди свойств стратегий работы с текстами на иностранном языке можно, на наш взгляд, выделить следующие: усложнение фактуального и персуазивного компонентов содержания, междисциплинарность, целенаправленность, прагматичность, оригинальность, информативность и актуальность. Остановимся на некоторых видах стратегий и их характеристиках.

Под экстраполяцией мы подразумеваем перенос уже освоенных стратегий на решение новых задач, т. е. повторение и применение уже приобретенных знаний, умений и навыков по освоенному алгоритму для решения новых задач, возникающих в образовательной и профессиональной деятельности. Ключом для таких действий будет выделение схожих моментов в структуре привычного действия и новой задачи.

Стратегии ретроспекции и проспекции подразумевают построение алгоритмов и сценариев анализа текста. Ретроспективные стратегии включают в себя анализ уже прочитанного, который предусматривает множество этапов и ступеней. Сюда же относится формирование рефлексивной компетенции на занятиях по иностранному языку. Наиболее эффективно, на наш взгляд, применение рефлексивного подхода в сочетании с другими подходами в таких видах работы, как интерактивные упражнения разных типов, презентации и доклады, дискуссии и публичные выступления, студенческие конференции. Использование рефлексивного компонента предполагает подготовку преподавателя и всей учебной группы к такой работе. Цель этой подготовительной работы - в нужный момент суметь использовать атмосферу доверия в группе, вызвать студентов на искреннее обсуждение положительных и отрицательных моментов работы отдельных членов группы или всей группы в целом [3 с. 72]. Так, например, при анализе прошедшей дискуссии или выступления с докладом на занятиях по иностранному языку в группе возможно использование кооперативной рефлексии. Целесообразно обсуждение таких вопросов, как:

Были ли решены поставленные перед нами задачи? В полном ли объеме мы решили эти задачи? При положительном ответе на эти вопросы преподаватель может задать вопросы: что способствовало достижению успеха, что привело к нахождению решения проблемы? Каковы были сильные стороны выступления? При отрицательном ответе преподаватель может спросить: почему не сделали выводы? Каковы были наши ошибки? Что помешало раскрытию темы дискуссии? и т. д.

Стратегия проспекции предполагает создание проектов и планов на будущее, а также перспективную рефлексию. Здесь в рамках кооперативной рефлексии преподаватель может провести обсуждение таких вопросов, как: хотим ли мы продолжать обсуждение подобной проблематики и в подобном формате в будущем? Если да, то почему? Если нет, то каковы причины нашего отказа? Как нам организовать распределение подготовки, тематики и вопросов на следующую конференцию? Какие структурные элементы и композиционные части прошедшей презентации были наиболее эффективны и должны быть использованы в следующий раз?

Многими исследователями подробно описано явление фактуальной информации текстов, поэтому нам хотелось бы более подробно остановиться на персуазивном компоненте. Термин «персуазивность» (от лат. persuasio и англ. persuasion - убеждение, уговаривание) не очень часто встречается в работах российских исследователей (Е.А. Гончарова, О.С. Иссерс), но достаточно распространен в зарубежной лингвистике, хотя использование его неоднозначно. В этой связи нам кажется, что данный термин как нельзя лучше может послужить для выражения всей совокупности приемов и средств воздействия, зачастую манипулятивного, на эмоциональную сферу реципиента текста при реализации различных коммуникативных сценариев. И хотя образовательные востоковедческие тексты не относятся к сферам наиболее ярких примеров «персуазивных» текстов (каковыми считаются, например, публичное выступление, речь адвоката или прокурора в суде, рекламные тексты и т. д.), все же многие востоковедческие тексты характеризует явная или скрытая эмотивная направленность.

Тексты, характеризующиеся высокой степенью персуазивности, обычно направлены на то, чтобы контролировать действие реципиента, побуждая его к действиям в интересах автора текста. Тем не менее, формально автор текста и реципиент не зависят друг от друга в принятии своих решений. Целью такого текста является изменение мнения, взглядов, отношений реципиента к проблеме, поднятой автором. Для достижения этой цели автор текста может использовать разнообразные средства, начиная от аргументирования и заканчивая особыми экспрессивными средствами и стилистическими приемами, на которых мы и хотели бы остановиться подробнее.

На продвинутых этапах изучения иностранного языка должно происходить формирование интеллектуальных умений, связанных с основами ведения исследовательской деятельности студентов при работе с текстами профессиональной направленности. В программах направления подготовки «Востоковедение и африканистика» предусмотрены задания по проведению исследовательской работы, основанной на сравнительно-сопоставительном анализе двух и более тематически связанных текстов в рамках развития ретроспективной компетенции.

Данная работа состоит из двух этапов. Первый этап включает в себя работу по проведению логико-смыслового анализа текста и его роли в понимании содержательной сущности текста. По классической модели данный анализ начинается с членения всей информации на известную и неизвестную, т. е. с тема-рематического членения текста. Исключительно важна идейно-тематическая организация, так как именно с ее помощью выражается авторская позиция, открыто или завуалированно подаются выводы и обобщения. Выбор заголовка, образа автора, использование различных пластов лексики, стилистических приемов и экспрессивных средств - все это неотъемлемые компоненты анализы текста.

Великолепный пример анализа всего лишь одной фразы можно найти в одной из статей Л.А. Халиловой:

За пространными аллюзиями в «Трактатах Мартина Марпрелата» скрываются целые потоки смыслов, в которых для достижения сатирического эффекта и доведения содержания аллюзии до сарказма используются всевозможные средства художественного выражения. При этом очень часто тропы приобретают форму расчлененной устоявшейся конструкции (decomposition of a set phrase). Так случилось, например, с известной фразой из Евангелия от Матфея (10:28, King James Version):

And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. (И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить;

а бойтесь более того, кто может и душу и тело погубить в геенне.)

В «Трактатах Мартина Марпрелата» это всем известное изречение было изменено, перефразировано, переставлены логические акценты, добавлены слова (“God, cast”), привычное “hell” исправлено на “unquenchable fire” («огонь неугасимый»).

We fear not men that can kill the body, because we fear God, who can cast both body and soul into unquenchable fire.

В окружении и в сочетании представленных выше “wicked priests, petty popes, enemies of the gospel, covetous wretched priests, Spanish Inquisitors” устоявшаяся, всем известная конструкция из Евангелия, будучи расчлененной, превратилась в злую насмешку над представителями церкви Англии, которые не столько заботились о пастве, сколько о сохранении всех своих привилегий, яростно сопротивляясь переменам и жестоко расправляясь со всеми, кто выражал недовольство относительно неудовлетворительного состояния дел в руководстве Англиканской церкви [4 с. 58].

На втором этапе два и более тематически связанных текста могут сравниваться на основе последовательной модели (сначала анализируется первый текст, потом второй) или чередующейся модели (тексты анализируются параллельно, сквозной анализ проводится на основе выбора проблем). Вычленяются проблемы, рассматриваемые в обоих текстах, и по очереди анализируются способы и аспекты их представления реципиенту. Проанализировав сходство, переходим к различиям, то есть проблемам, которые присутствуют только в одном из текстов, и также анализируем детали, способы и подходы, используемые автором для их изложения.

Примерные темы для проведения сравнительно-сопоставительного анализа двух и более текстов по схожей тематике: Putin-Trump meeting in Helsinki (Путин и Трамп в Хельсинки); Situation in Venezuela (Ситуация в Венесуэле); 10th BRICS summit in Johannesburg (10-й саммит БРИКС в Йоханнесбурге); Nord Stream-2 Construction (Строительство газопровода «Северный поток-2»); Russia's alleged meddling in US 2016 Election Campaign (Недоказанное вмешательство России в выборы в США в 2016 г.); The Ukrainian crisis (Кризис на Украине); Russia's role in defeating ISIS and defending Syria (Роль России в разгроме ИГИЛ и защите Сирии); Britain's allegations against Russia around the events in Salisbury and Amesbury (Обвинения Британии в отношении России в связи с событиями в Солсбери); Arrests of Russian citizens in the USA and other countries (Арест граждан России в США и других странах); Volunteering movement in Russia and in foreign countries (Волонтерское движение в России и других странах); The rights of women in the Arab countries (Права женщин в арабских странах); The situation around the Iran nuclear deal (Ситуация вокруг ядерной программы Ирана); 2018 FIFA World Cup in Moscow (Чемпионат мира по футболу 2018 г. в Москве); American trade war with China (Торговая война США с Китаем); The relations between the Trump administration and NATO/Europe (Отношения администрации Трампа с НАТО и Европейскими странами), etc.

Заключение

Многолетняя работа со студентами направления подготовки «Востоковедение и африканистика» позволила нам провести анализ и сделать вывод о том, что основными тематическими кластерами текстов для обучения иностранному языку по этой специальности являются следующие: Contemporary political, economic, sociological and cultural situation in the Eastern countries and possible ways of solving urgent problems (Современные политические, экономические, социальные и культурные вопросы стран Востока, а также возможные пути решения проблем в этих странах); Foundations of oriental civilizations in Egypt, the Middle East, India, China, Japan (Основы древних цивилизаций в Египте, на Ближнем и Среднем Востоке, в Индии, Китае, Японии); Studying the language of international political documents, international organizations and their functioning (Изучение языка международных политических документов, международных организаций и их деятельности); The power of News Media: how to discern faked news (Власть средств массовой информации); Government and public policy (Государственное управление и государственная политика); Political Ideologies (Политическая идеология); Diplomacy and Conflicts (Дипломатия и конфликты); Fight against terrorism (Борьба с терроризмом); East and West: a dichotomy of cultures (Восток - Запад: дихотомия культур), etc.

В последнее время в научных исследованиях прослеживается тенденция называть совокупность текстов для образовательных целей по определенному направлению подготовки макродискурсом (Н.Д. Гальскова, И.В. Зайкова и др.). В этой связи соотношение всего ареала образовательных текстов, стратегий работы с текстами и видами деятельности студентов направления подготовки «Востоковедение и африканистика» можно представить в таблице.

Востоковедческий макродискурс

Вид деятельности

Стратегии

Тексты

Основные направления деятельности

Научно-исследовательская

Проспективные, экстраполятивные

Культурологические (тематика политическая, экономическая, социальная, историческая и т. д.)

Прогнозирование развития восточных обществ

Педагогическая

Экстраполятивные

Тексты, адаптированные под определенную учебную цель

Преподавание восточных языков, дисциплин гуманитарного цикла

Экспертно-аналитическая

Ретроспективные

Оценочные

Проведение научно-гуманитарной экспертизы

Практическая и организационно-управленческая

Проспективные

Тексты официальных документов и контрактов

Обеспечение межгосударственных, дипломатических, деловых и иных контактов

Приведенное моделирование стратегий и текстового материала было апробировано в практической педагогической деятельности по преподаванию иностранного языка по направлению подготовки «Востоковедение и африканистика» и способствовало повышению профессионально-коммуникативной компетентности студентов.

Литература

1. Лотман Ю.М. История и типология русской культуры. СПб.: Искусство-СПБ, 2002. 768 с.

2. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. С. 227-285.

3. Баранова Т.В. Развитие Концепции преподавания иностранных языков в области фонда оценочных средств и рефлексивной компетентности // Вестник РГГУ. Серия «Психология. Педагогика. Образование». 2018. № 3 (13). C. 65-75.

4. Халилова Л.А. В тексте есть слово и мысль // Вестник РГГУ. Серия «Психология. Педагогика. Образование». 2018. № 3 (13). С. 52-64.

References

1. Lotman YuM. History and typology of the Russian culture. Saint-Petersburg: Iskusstvo-SPb Publ.; 2002. 768 p. (In Russ.).

2. Toporov V.N. Space and the text. Moscow: Nauka Publ.; 1983. P 227-285. (In Russ.).

3. Baranova T.V. Development of the Concept of foreign language teaching in the field of evaluative means and reflexive competence. RSUH/RGGUBulletin. “Psychology. Pedagogics. Education”. 2018;3:65-75. (In Russ.).

4. Khalilova L.A. In any text, there are words and implication. RSUH /RGGU Bulletin. “Psychology. Pedagogics. Education”. 2018;3:52-64. (In Russ.).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Комплексный анализ языкового материала в целях развития переводческих навыков для работы над общественно-политическими текстами. Проблематика перевода предложений с неодушевлённым подлежащим в роли агента действия в современной отечественной лингвистике.

    курсовая работа [94,0 K], добавлен 29.09.2015

  • Причины заимствования иноязычной лексики и ее освоение русским языком. Влияние политической роли страны. Заимствования из отдельных языков и проникновение американизмов. Использование латинских юридических терминов. Злоупотребление иноязычными словами.

    реферат [17,3 K], добавлен 14.01.2010

  • Теоретические основы обучения переводчиков в языковом вузе. Перевод как деятельность. Определение понятия перевод. Общие принципы организации и содержание обучения. Формирование составляющей переводческой компетенции. Упражнения в процессе обучения.

    курсовая работа [43,9 K], добавлен 09.02.2009

  • Синтаксические, семантические и фонетические особенности построения языка Белого. Способы создания личности героя (главного и второстепенного) на примере романа "Петербург". Особенности формирования творческой манеры и новаторства Белого в лицее и вузе.

    магистерская работа [111,0 K], добавлен 17.09.2013

  • Периодизация истории развития перевода и подходов к нему. Понятие перевода, подходы к переводу текста. Особенности перевода с английского на русский. Специфика работы с иноязычным текстом. Варианты подхода к изучения феномена "ложных друзей переводчика".

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 10.01.2017

  • Изучение языковых особенностей современного французского газетного текста. Способы работы с ним на уроках французского языка в школе на старшем этапе обучения. Жанры газетных текстов. Разработка комплекса упражнений для работы с аутентичным текстом.

    дипломная работа [1,5 M], добавлен 22.07.2017

  • Определение роли и места метапоэтики в современном гуманитарном знании. Структура и основной принцип описания метапоэтики В.С. Высоцкого, рассмотрение ее лингвистических основ по данным дневника ("Дневник 1975 года"), собраниям писем и монологам.

    дипломная работа [61,9 K], добавлен 03.05.2011

  • Рассмотрение понятия "профессиональная и языковая компетенция переводчика". Особенности организации обучения переводу и его виды. Изучение специальных упражнений, идентификация и обсуждение переводческих трудностей, манипуляции с текстами оригинала.

    реферат [67,0 K], добавлен 06.05.2013

  • Методы и приёмы изучения темы. Мотивация к уроку, фронтальный опрос, работа с текстами, работа в парах, проведение словарного диктанта с лексическим заданием, коллективной, самостоятельная работа по изучению правописания частицы "не" в русском языке.

    разработка урока [18,8 K], добавлен 18.05.2013

  • Загальні фразеологізми-бібліїзми в англійській та українській фразеосистемах. Структурні і семантичні особливості відповідників фразеологізмів-бібліїзмів в англійській та українській мовах. Кореляція між фразеологізмами-бібліїзмами і текстами Біблії.

    дипломная работа [65,1 K], добавлен 16.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.