Семья и брак в англоязычной картине мира
Анализ слов английского языка с точки зрения когнитивной неологии. Некоторые проблемы, стоящие перед новым направлением когнитивной лингвистики. Концептуализация меняющейся картины мира, отражение процессов в неологизмах на примерах из английского языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.02.2022 |
Размер файла | 21,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Статья по теме:
Семья и брак в англоязычной картине мира
Базарова Баярма Баировна кандидат филологических наук, доцент, Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова г. Улан-Удэ
В статье рассматриваются новые слова английского языка с точки зрения когнитивной неологии, в связи с чем представлены некоторые проблемы, стоящие перед новым направлением когнитивной лингвистики. В работе обращается внимание на концепт семьи, предпринимается попытка представить концептуализацию меняющейся картины мира и отражение этих процессов в неологизмах на примерах из английского языка. Анализ лексем, появляющихся в последние десятилетия в английской языковой картине мира, подтверждает факт некоторых изменений, происходящих в институте семьи в традиционном ее понимании. В качестве материала исследования взяты примеры из интернет-ресурса WordSpy, где фиксируются новые слова, появляющиеся в современном английском языке. Указанный ресурс представляет особый интерес для изучения словарного состава языка.
Ключевые слова: когнитивная неология; неологизмы; английский язык; языковая картина мира; категоризация; категория; WordSpy.
Обзор научной литературы показывает все большее распространение когнитивного подхода в решении задач, стоящих перед неологией [1 ; 3; 8; 9; 11]. В рамках когнитивного направления, как представляется, можно получить ответы на многие вопросы, связанные с механизмами появления новых наименований в языке, а также развитием новых значений у существующих единиц языка. Е. С. Кубрякова указывает на то, что данные неологии представляют исследователю бесценные сведения о технике осуществления актов семиозиса и словообразовательных актов в современных языках, о создании и выражении новых символов, средствах и способах их «упаковки» в определенные языковые формы и что благодаря этому мы можем получить представление о путях превращения концептуальных, ментальных структур нашего сознания в такие материальные сущности, как языковые знаки с их собственными телами (знаконосителями) и значениями. Следовательно, можем прийти к пониманию перехода указанных структур из сферы интериоризованного, внутреннего, ментального мира в сферу конвенциональных форм языка -- сферу обозначения этих структур, их выражения средствами языка для передачи их другим людям [8].
К проблемам, стоящим перед когнитивной неологией, обозначенных Е. С. Кубряковой, среди прочих называют вопросы, связанные с выявлением фрагментов действительности, подвергающимся концептуализации, также с выявлением возможных изменений базовых концептов, категорий и их прототипов. Институт семьи относят к универсальным концептам, рассмотрению которого привлечено уже достаточно внимания исследователей [4; 5; 10; 12]. Наш интерес к этому вопросу обусловлен тем, что в ходе работы с новыми словами, появляющимися в английском языке, мы обратили внимание на концептуальную область marriageandrelationships(брак и отношения).
Для изучения неологизмов в современном английском языке представляет особый интерес интернет-ресурс WordSpy.com[2; 13], где представлены в обобщенном виде, в терминах когнитивной лингвистики, следующие категории (под тэгами): Business (бизнес), Computers (компьютеры), Culture (культура), Language(язык), Science(наука), Sociology(социология), Technology(технология), TheWorld(мир). Далее, внутри каждой категории, по принципу родо-видовых отношений, расположены подкатегории. Так, например, категорияbusiness представлена 16 наименованиями, computers -- 17, culture -- 31, language -- 9, science -- 8, sociology -- 13, technology -- 9, the world -- 11. Всвоюочередь, категорияsociology представлена13 рубриками: aging and death (старениеисмерть), anger and anxiety (гневибеспокойство), demographics (демография), education (образование), gay and lesbian (гейилесбиянка), lifestyles (образжизни), marriage and relationships (бракиотношения), men and women (мужчиныиженщины), people (люди), pregnancy and parenting (беременностьивоспитание), race (раса), sleeping (сон), sociology (социология). В интересующей нас рубрике зафиксировано 88 слов, которые, по мнению составителей, так или иначе, характеризуют отношения между женщинами и мужчинами, начиная с этапа знакомства, до вступления в брак и последующих отношений.
Так, например, существительное catfishing (Theelaboratefabricationofanonlineidentitytotrickapersonintoaromanticrelationship) появилось для обозначения тщательно продуманной легенды с целью привлечения к себе человека для романтических отношений. Самая ранняя датировка -- 2010 г., согласно примечанию, когда это слово появилось в качестве названия к документальному фильму о мужчине, заинтересовавшемся женщиной, которая на деле оказалась выдуманной личностью. Новое слово функционирует в языке, образуя словообразовательные гнезда по известным деривационным моделям: глагол catfish, существительное catfish. По аналогии появилось и слово kittenfishingдля обозначения интернет-профиля с отредактированной фотографией, на которой человек выглядит моложе, лучше и т.д.
Benching-- от глагола bench (Maintainingoccasionalcontactwithsomeonewhileyoudecidewhetheryouwantaseriousrelationshipwiththatperson) характеризует этап знакомства, когда один из пары еще не уверен в общем будущем, но на всякий случай поддерживают знакомство. Самое раннее зафиксированное употребление слова датируется 2016 г. и, как явствует из контекста, bench-- заимствование из спортивной терминологии, где оно имеет значение «быть отправленным на скамейку запасных». Кроме глагола bench, функционируют в языке и производные от него существительные bencher-- тот, кто держит другого «на крючке», benchee-- тот, кого...
Слова, отражающие сегодняшние модели коммуникации, -- facetimeи Skypesleep. Первое слово, от face-- лицо и time-- время (Timespentinteractingwithsomeoneinperson, ratherthanviaemailorsomeotherelectroniclink), -- о живом общении при встрече, а не посредством современных средств связи. Второе слово, от Skypeи sleep-- спать (TocreateaSkypeconnectionwithafarawaypartnerandthenfallasleeptogether), -- означает связаться с партнером, находящимся далеко, по скайпу, а потом лечь спать одновременно (вместе).
Nichedating, от niche-- ниша, dating-- свидание (Datingpeoplebasedonasinglecharacteristic, oronaverylimitedsetofcharacteristics), -- о знакомстве на основе единственного признака, требования к характеристике партнера, а не, например, на основе общих интересов и т.д. Так, приводятся примеры свиданий, устраиваемых специальными организациями/сайтами для знакомства, с учетом инвалидности, религиозной, этнической или половой принадлежности.
Особенность сегодняшней тенденции к свободным отношениям отражает существительное cuffingseason (Latefallandearlywinterwhensinglepeopleseekexclusiverelationshipstohelpthemgetthroughthecomingcoldmonths), когда образуется пара на период глубокой осени и зимы с желанием вместе пережить холодное и неуютное время года. В примечании дается толкование слова от puttingonhandcuffs-- надеть наручники, в переносном значении -- быть связанным (моральными обязательствами), тогда как cuffingseason-- отношения временные, с наступлением тепла пара расстается, даже известна примерная негласная дата расставания -- на празднование Дня памяти в США в мае. Появление слова отмечается 2008 г. Другие формы слова: cuff-- глагол, cuffer-- существительное.
Другие неологизмы, называющие свидания: Hyperdating (Datingmanydifferentpeopleoverashortperiodoftime) -- о многочисленных связях за короткое время; Intellidating (Datingthatemphasizesintelligence, particularlybyattendinglectures, readings, orotherculturalevents) -- о свиданиях, когда пара предпочитает проводить время, посещая культурные и образовательные мероприятия.
Существительным fauxmance, от faux-- искусственный, фальшивый, и romance-- роман (Afakeromance, particularlyoneusedtogeneratepublicityfortheparticipants), называют псевдоромантические отношения (известных людей) с целью подогревания и поддержания публичного интереса к своим персонам. Впервые появилось в печати в 1996 г. в публикации о некоей известной паре, комментируя их отношения.
Организация свадьбы не обходится без обращения к интернету, так возникло слово wedsite, wedding+ website (Awebsitewhereacouplepostsinformationabouttheirupcomingorrecentwedding) -- о сайте, специально открытом молодоженами для приглашения, размещения свадебных фото и т.п. Другое слово -- webcastwedding (Aweddingceremonybroadcastviastreamingvideoovertheweb.) -- о видеотрансляции свадьбы по интернету.
Особенности проведения свадьбы в современных реалиях передает новое слово sponsoredwedding (Aweddinginwhichsomeorallofthecosts, products, orservicesareprovidedbylocalbusinessesinexchangeforexposureorpublicity), когда свадебная церемония спонсируется местным бизнесом, последний получает в ответ некую рекламу своего дела, публичность.
Отношенияпарысинтимнымисвязями, нонесостоящейвбраке, непроживающихвместе, отражаетвыражениеliving apart together, отlive -- жить, apart -- отдельно, раздельно, together -- вместе(A situation in which an unmarried couple live in separate residences while maintaining an intimate relationship; a person in such a relationship). Встречается также в форме аббревиатуры LAT.
Семейная жизнь со всеми своими особенностями отмечена появлением новых слов, отражающих современный ритм жизни, изменения в традиционной модели семьи.
Выражением Startermarriage, от, возможно, start-- начинать, либо от starter-- стартер, пусковой механизм; участник забега; и marriage-- брак (Afirstmarriagethatlastsonlyashorttimeandthatendsinaproblem-freedivorce), -- стали называть первый брак, который быстро распался, безболезненное расставание пары. ПриведемздесьспециальноцитатуизгазетыНьюЙоркТаймсот 7 июля 1994 г. (самоераннеепоявлениевпечати): Marriage and family experts -- psychologists, sociologists, lawyers and clergy -- are beginning to look at these brief young unions, seeing in their implications a barometer of society's attitudes about marriage and divorce. Somesaystartermarriagessignaltheneedformorepremaritalcounseling [13] -- Эксперты по брачным и семейным отношениям -- психологи, социологи, юристы и духовенство -- начинают обращать внимание на такой краткий союз между молодыми людьми, видя в них как в барометре последствия отношения общества к браку и разводу. Некоторые считают, что такие кратковременные браки сигнализируют о необходимости добрачных консультаций.
Изменения в понимании традиционных семейных ценностей отражают также слова monogamishи polyfidelity. Суффикс -ishв слове monogamish, от monogamous+ -ish (Inamonogamousrelationship, butwithamutualagreementthatallowsoccasionalinfidelities), указывает на отклонение от значения, некоторого видоизменения признака, названного прилагательным, подчеркивая особенность брака, в котором оба супруга, с одной стороны, как будто представляют традиционную моногамную пару, но с другой стороны, до такой степени честны по отношению друг к другу, что договорились о допустимости легкого флирта или даже связи на стороне. Существительное polyfidelity, от poly-- много и fidelity-- верность (Faithfulnesswithinagroupofsexualpartners, particularlytotheothermembersofapolygamousrelationship), очевидно, возникло для обозначения модели полигамных отношений и хранения верности внутри такой модели отношений. Самое раннее упоминание 1978 г.
DINS, сокращение от doubleincomenosex, означает два источника дохода (семьи), отсутствие секса (Thestateofacouplewherebothpartnersworkbuttheyaretootiredorstressedtohavesex) и объясняет модель семьи, в которой у обоих супругов продолжительный рабочий день и возможность провести время с детьми появляется только в выходные, и личного времени для супругов не остается. Другой вариант -- аббревиатура DILS-- doubleincomelittle(мало) sex.
SITCOM, аббревиатура от singleincome, twochildren, oppressivemortgage -- единственный источник дохода, двое детей, репрессивная ипотека (Thenaturalevolutionofupwardly-mobilecoupleswhohavechildrenandthenonespousestopsworkingtoraisethekids), -- для обозначения ситуации в семье, когда один из родителей оставляет работу, чтобы оставаться с детьми.
Alphaearner, от earn -- зарабатывать (Awifewhoearnsallormostofherhousehold'sincome), -- по форме нейтральное слово, но используется только в отношении женщины, содержащей семью.
Exercise widow, отexercise -- зарядкаиwidow -- вдова(A woman who spends little time with her husband because of his frequent and extended exercise sessions), несмотрянакомпонентwidow, обозначаетзамужнююженщину, у которой муж слишком занят собой, тратя массу времени на физические упражнения и уделяя мало времени супруге.
После разрушения брачных отношений, развода жизнь продолжается, но отношения меняются, меняются и слова, называющие членов семьи. Wasband, от was-- был, husband-- муж (Awoman'sex-husband), -- о бывшем муже. Mother- out-law, по аналогии с mother-in-law(свекровь, теща), in(в) и out(вне) -- антонимы (Themotherofaperson'sformerspouse) -- для обозначения бывшей родственницы по предыдущему браку.
Multi-dadding, от multy-- мульти, много и dad-- папа (Havingmultiplechildrenwithmultiplemen) -- о женщине, имеющей несколько детей от разных отцов. Самое раннее появление слова в печати указывает на 2007 г., для наглядности приведем цитату из газеты Обсервер от 11 февраля 2007 г.: Asmoremarriagesbreakdownandformerpartnerstakeupwithnewpartners, multi- daddingseemstobeamodernphenomenon [13]) -- Многоотцовство уже стало, кажется, современным явлением, когда стало больше разрушенных браков и у бывших супругов появляются новые партнеры.
Virtual visitation, отvirtual -- виртуальныйиvisit -- посещать, навещать(Long-distance access to a child by a divorced parent using technology such as a broadband Internet connection and a webcam), -- овиртуальномобщенииодногоизразведенныхродителейсребенком. Самая ранняя версия, зафиксированная в печати, датируется 2001 г. Согласно примечанию, у этого слова есть синоним официального стиля -- computeraidedcustodysharing-- участие в опеке с помощью компьютера.
Другая модель воспитания, участия в воспитании детей, отражена в слове parallelparenting (Aformofparentinginwhichadivorcedcoupleassumeorareassignedspecificparentaldutieswhileminimizingoreliminatingcontactwitheachother), когда разведенные родители договариваются о разделении родительских обязанностей, но при этом избавлены от встреч между собой.
Как было отмечено выше, на сегодняшний день в рассматриваемой категории зафиксировано 88 лексических единиц, мы выбрали лишь некоторые примеры для иллюстрации изменений, происходящих в традиционной модели семьи и брачных отношений, что неизбежно находит свое отражение в появлении новых слов. Можно заметить, что неологизации подвергаются все этапы становления и развития семейных отношений, института семьи. Изменения, судя по приведенным лишь нескольким примерам, происходят кардинальные, начиная от модели знакомства и продолжения отношений, бракосочетания, модели семьи и воспитания детей, до развода. Наш материал подтверждает развивающуюся в обществе в целом, в данном случае в англоязычном социуме, тенденцию в отношении института семьи, когда в целом семья перестает рассматриваться как устойчивая патриархальная модель с обязательствами перед партнерами, супругами, детьми.
Литература
английский язык неологизм лингвистика
1. Ба Юйсинь. Основные достижения и актуальные проблемы неологии // Вестник Калмыц. гос. ун-та. 2016. № 2 (30). С. 78-85.
2. Базарова Б. Б. Интерпретирующий потенциал неологизмов // Казанская наука. 2018. № 4. С. 40-42.
3. Воронцова Ю.А. Неология и неологизмы // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2016. № 2. С. 111-114.
4. Джиоева А. А., Стрельникова О. Ф. Универсальное и этноспецифичное в языковой репрезентации концепта семьи (на материале английского языка) // Вестник РУДН. 2016. № 3. С. 23-29.
5. Добровольская Е. В. Концептуализация семьи в русской языковой картине мира: автореф. дис. ...канд. филол. наук. Томск, 2005. 24 с.
6. Заботкина В. И. Слово и смысл. М.: Изд-во РГГУ, 2012. 428 с.
7. Заботкина В. И., Рунова Н. В. Когнитивные механизмы образования новых метонимических значений (на примере новых существительных в английском языке) // Вестник МГЛУ. 2007. Вып. 532. С. 74-80.
8. Кубрякова Е. С. Неология: проблемы и перспективы // Проблемы английской неологии: материалы науч. конф. Москва, 2002. С. 5-11.
9. Марченко Е. И. Когнитивные подходы к исследованию неологизмов // Вестник Кыргыз. Рос. славян. ун-та. 2013. Т. 13. № 9. С. 148-151.
10. Матвеева М. В. Концепт семья и его репрезентация в русском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук. Тамбов, 2007. 22 с.
11. Олефир Я. А. Актуальные проблемы современной неологии // Вестник ун-та Рос. академии образования. 2012. № 3. С. 63-66.
12. Павлова Т. А. Репрезентация концепта «family» в английской концептосфере (на материале стихов для детей) // Вестник Балт. федерал. ун-та им. И. Канта. 2011. Вып. 2. С. 105-110.
13. WordSpy. URL: https:// ww.wordspy.com/ (дата обращения: 19.10.2019).
FAMILY AND MARRIAGE IN THE ENGLISH WORLDVIEW
Bayarma B. Bazarova Cand. Sci. (Phil.), A/Prof. Dorzhi Banzarov's Buryat State University Ulan-Ude
The article reviews the new words of the English language from the cognitive neology point of view, in connection with which some problems facing a new direction of cognitive linguistics are presented. The author draws attention to the concept of the family, an attempt is made to present a conceptualization of a changing worldview and the reflection of these processes in neologisms on the material of the English language. An analysis of the lexemes appearing in recent decades in the English language confirms the fact of some changes taking place in the institution of the family in its traditional sense. The article is based on the examples taken from the WordSpy website, where new words appearing in modern English are fixed. The specified resource is of particular interest for studying the vocabulary of the language.
Keywords: cognitive neology, neologisms, English, linguistic worldview; categorization; category; Wordspy.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Изучение языка как продукта когнитивной деятельности человека и системы ее репрезентации. Анализ особенностей языковой репрезентации субъекта познания, концептуализации и категоризации, осуществляемых в рамках восприятия, на примере английского языка.
статья [24,6 K], добавлен 20.08.2013Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.
дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.
курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011Теоретические аспекты формирования когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, контрастивной лингвистики и направлений современного языкознания. Лингвистический анализ картины мира двуязычных индивидов путем когнитивного, традиционного исследования.
учебное пособие [1,0 M], добавлен 09.11.2010Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.
дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013Значение и функции английских предлогов. Языковая картина мира. Роль предлога в предложении. Сравнительный анализ предлогов, взаимовлияние британского и американского диалектов английского языка. История появления американского варианта английского языка.
курсовая работа [49,0 K], добавлен 25.11.2011Рассмотрение лингвокультурологии как нового знания. Отражение языка в картине мира. Типологии лакун по Стернину и методы их выявления. Англо-русские и русско-английские языковые лакуны, безэквивалентные единицы тематической группы "Профессии и занятия".
курсовая работа [34,0 K], добавлен 18.04.2012Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011Исследование семантики и феномена рифмованного сленга в системе английского языка. Метафорические модели переноса и их роль в формировании языковой картины мира. Многообразие метафор как способ отражения концептуальной системы англоязычного сообщества.
дипломная работа [147,3 K], добавлен 01.02.2014Проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения. Изучение устойчивого сочетания слов с осложненной семантикой. Возникновение, развитие цветонаименований в языках.
презентация [151,1 K], добавлен 06.06.2015