Лингвистические компетенции в правовом анализе законодательных актов
Общая характеристика лингвистической составляющей, определяющей качество законодательного документа и правоприменительной практики. Знакомств с основными направлениями совершенствования законодательного документа с точки зрения юридической техники.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 03.10.2021 |
Размер файла | 18,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Лингвистические компетенции в правовом анализе законодательных актов
Г.В. Макович
Аннотация
В статье рассматривается лингвистическая составляющая, определяющая качество законодательного документа и правоприменительной практики. Предлагаются направления совершенствования законодательного документа с точки зрения юридической техники и определяются лингвистические показатели его точности, ясности, краткости.
Ключевые слова: качественный законодательный документ, понятия точного значения, оценочные понятия.
Abstract
Linguistic competence in legal analysis of laws
Makovich G.V.
The article considers the linguistic component of legislative practice that determines the X quality of a legislative document and law enforcement practice. Directions for improving the legislative document are proposed and linguistic indicators of its accuracy, clarity, and brevity are determined.
Key words: the quality of the legislative instrument, the concept of exact values, assessment concepts.
Умение согласовывать правовые понятия с лингвистическими и верно с точки зрения языка обозначать юридически значимые обстоятельства конкретной правовой ситуации - важная профессиональная компетенция юриста. Она формируется в ведомственных образовательных организациях МВД России при изучении дисциплины «Русский язык и деловая документация», в межпредметном взаимодействии при конструировании образовательных модулей, которые в парадигме компетентностно-ориентированного подхода к обучению сориентированы на получение целостного результата обучения.
Формирование компетенции языковой точности обозначения правовых ситуаций осуществляется с применением методов лингвистической экспертизы. Изучаются действующие законодательные акты. Лингвистический экспертный анализ выявляет, в какой степени текст отвечает критериям юридически и лингвистически грамотного законодательного документа.
В настоящее время существует несколько подходов к пониманию сущности лингвистической экспертизы законодательных актов и законопроектов. Согласно одному из подходов, лингвистическая экспертиза - это приведение языка и стиля законопроекта в соответствие с нормами современного русского литературного языка - грамматическими, орфографическими, пунктуационными, выявление разнобоя в терминологии, соотнесение терминов законопроекта с терминами, применяемыми в законодательстве, устранение логических, технических ошибок. При таком понимании лингвистической экспертизы текст оценивается также с точки зрения его соответствия нормам официально-делового стиля [1, с. 25].
При другом подходе к лингвистической экспертизе, помимо указанных выше направлений анализа, производят замеры лингвистических показателей, которые лежат в основе правил юридической техники. Так, оцениваются точность, ясность, доступность, краткость законодательного документа [2, с. 61]. Эти параметры определяют эффективность законодательного акта и являются характеристиками его качества.
Под точностью законодательного документа понимают максимальное соответствие законодательной формулы 49 идее, мысли законодателя. Точность предполагает четкость и однозначность формулировок, определенность значения, отсутствие многозначных слов, понятий. Нормативные высказывания не должны быть расплывчатыми, поскольку это ведет к декларативности, препятствует возможности единообразного понимания и применения нормативных предписаний и приводит к утрате действенного потенциала законодательного текста. В соответствии с технико-юридическими критериями точность означает употребление законодательных формул в утвердительном изложении, предполагает отсутствие отрицаний и глагольно-неопределенных конструкций.
Ясность законодательного документа - это такое качество текста, которое обеспечивает адекватное восприятие его смысла читающим. Законодательные документы как правоприменительные акты адресованы заинтересованным лицам - как отдельным гражданам, так и хозяйствующим субъектам, - и ясность придает понятность индивидуально-конкретному предписанию, вынесенному компетентным органом в итоге решения юридического дела. Законы, принимаемые высшими представительными органами государственной власти, регулируют общественные отношения и должны восприниматься адекватно заложенному в них смыслу субъектами общественных отношений. Из анализа нормативных правовых документов следует, что законодатель ориентируется больше на профессиональное правосознание правоприменителя, чем на обыденное сознание субъектов общественных отношений, и это снижает регулятивную силу закона. Так, гражданское законодательство, призванное регулировать гражданские правоотношения, основания возникновения и порядок осуществления права собственности и других вещных прав, ориентировано не столько на сознание хозяйствующих субъектов, сколько на правовые диспозиции высшего порядка.
Ясность тексту придает синтаксический строй речи, а именно: прямой порядок слов, сложные предложения с небольшим количеством придаточных, ограниченное количество конструкций, осложняющих предложение. Ясность обеспечивается употреблением в законодательных текстах терминов, имеющих однозначное значение. Введение в текст дефиниций терминов повышает степень ясности законодательного документа.
Ценность для правоприменительной практики представляет краткость законодательных документов. Краткость обеспечивается отсутствием в тексте малоинформативных сочетаний, повторов и наличием выражений, представляющих придаточные части предложений. Конечно, краткость выражения не должна быть в ущерб содержанию, и все юридически значимые понятия должны найти свое выражение.
Задачей проведения лингвистической экспертизы в отношении законодательных документов является нахождение равновесия между точностью, ясностью и краткостью текста. Особенного внимания требует оценка способов выражения основных нормативных юридических понятий, необходимость дефиниций в нормативном акте, соотношение абстрактного и конкретного способов изложения мыслей, целесообразность выбора одного из терминов из ряда близких по значению и соотнесенность избираемого термина с традициями терминологического употребления в действующем законодательстве, допустимость синонимии и развития многозначности термина в контексте, структура и грамматическая правильность терминологических сочетаний. Ключевым моментом лингво-юридической экспертизы является редактирование синтаксической структуры текста, формирование конструкций, которые бы не затеняли смысла, не содержали бы несколько смысловых центров в одной законодательной формуле. Важным 50 также является синтаксическое единообразие и даже синтаксическая шаблонность нормативных формулировок.
Качество законодательного текста может быть обеспечено за счет регулирования в нем доли понятий точного значения и оценочных понятий. Понятия точного значения обозначаются однозначными терминами, имеющими определенное, закрытое, конкретизированное законодателем значение, как, например: презумпция невиновности, состязательность сторон, разбой, грабеж, вандализм.
Оценочные понятия являются относительно определенными, их содержание включает наиболее общие признаки явлений, действий и не является закры-тым, предельным, конкретным: особые приметы, следы преступления, не терпящий отлагательств, телесные повреждения. Логическая структура значения оценочных понятий открытая, количество элементов значения неопределенно, значение абстрактно, нестабильно, а поэтому невозможно четко определить понятие.
Контент-анализ статьи 148 Уголовного кодекса Российской Федерации «Нарушение права на свободу совести и вероисповеданий» свидетельствует, что в сильных позициях текста, к которым относятся начальные фрагменты структурных частей текста, стоят понятийные сочетания с оценочным значением «явное неуважение к обществу», «публичные действия, совершенные в целях оскорбления религиозных чувств верующих». Последующие пункты статьи развивают неконкретные по содержанию, нечеткие положения, нисколько их не уточняя и за счет этого еще и усугубляя ситуацию неопределенности: «Деяния, предусмотренные частью первой настоящей статьи, совершенные в местах, специально предназначенных для проведения богослужений, других религиозных обрядов и церемоний...» . Такая семантическая структура законотворческих актов вызывает проблемы 50 в правоприменении. Эти проблемы стали специальным предметом рассмотрения в работах А.С. Мясникова [3], И.А. Киятки- ной [4] и др.
При конструировании норм права законодатель должен минимизировать количество оценочных понятий или предусмотреть точное толкование этих понятий в подзаконных актах и иных документах, имеющих нормативную силу. Конечно, оценочные понятия создают возможность гибкого правового регулирования общественных отношений, возможность обобщить широкий спектр их разнообразных проявлений, реальных и потенциально возможных, и тем самым сделать законодательство устойчивым. Но такая юридическая техника оставляет широкие границы для правоприменителей. Возможность самостоятельной интерпретации содержания норм права ставит вопросы объективности правоприменителя, структуру личности которого и его профессиональных качеств в каждом конкретном случае общество и контрольно-надзорные ведомства не могут отслеживать.
При наличии в законодательном акте оценочных понятий необходимо, чтобы у законодателя и законоприменителя совпадали категорийные и ценностные поля. Если владение категорийным аппаратом, умение работать над его формированием - это профессиональное качество, то ценности - это составляющая личности. При наличии открытых смысловых зон в законодательных актах общество должно снижать риски зависимости от субъективных факторов при принятии юридических решений.
Формирование лингвистической компетенции у курсантов образовательных организаций системы МВД России в неразрывном единстве с формированием правовой компетенции происходит в процессе анализа законодательных актов. Этот единый процесс реализует образовательную задачу по развитию у обучающихся стремления и готовности признавать правовые ценности, активно способствовать совершенствованию законодательной и правоприменительной практики в направлении повышения ее стабильности, прозрачности, видеть зоны развития правового пространства и риски возможных сбоев законодательной системы.
Список литературы
законодательный документ лингвистический
1. Батюшкина М.В. О лингвистической экспертизе законопроектов // Журнал российского права. 2016. № 4. С 24 - 32.
2. Керимов Д.А. Законодательная техника: науч.-метод. и учеб. пособие. М.: Норма, 2000. 183 с.
3. Мясников А.С. Некоторые проблемы применения статьи 148 УК РФ - нарушение права на свободу совести и вероисповедания // Юрист года: материалы научно-практического конкурса.
51 Пенза, 2017. С. 26 - 28.
4. Кияткина И.А. Проблемы толкования нарушения права на свободу совести и вероисповеданий (ст. 148 УК РФ) // Евразийский юридический журнал. 2017. № 11(114). С. 234 - 235.
References
1. Batyushkina M.V. O lingvisticheskoj ekspertize zakonoproektov // Zhurnal rossijskogo prava. 2016. № 4. S 24 - 32.
2. Kerimov D.A. Zakonodatel'naya tekhnika: nauch.-metod. i ucheb. posobie. M.: Norma, 2000. 183 s.
3. Myasnikov A.S. Nekotorye problemy primeneniya stat'i 148 UK RF - narushenie prava na svobodu sovesti i veroispovedaniya // Yurist goda: materialy nauchno-prakticheskogo konkursa. Penza, 2017.
S. 26 - 28.
4. Kiyatkina I.A. Problemy tolkovaniya narusheniya prava na svobodu sovesti i veroispovedanij (st. 148 UK RF) // Evrazijskij yuridicheskij zhurnal. 2017. № 11(114). S. 234 - 235.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Требования к терминам в языке законодательных актов. Правила языка, обеспечивающие адекватное восприятие нормативных высказываний. Стиль нормативных актов в контексте правил юридической техники. Грамматическое и логическое толкование закона и актов.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 26.01.2011Сущность и различные точки зрения на объект "текст", его лингвистические характеристики, особенности структуры и композиции. Понятие и содержание дискурса. Анализ текстов разных функциональных стилей с точки зрения текста и с точки зрения дискурса.
дипломная работа [78,7 K], добавлен 27.11.2009Понятие и специфика композиции, сферы применения данного термина. Композиционная структура текста документа. Требования к композиции документа и порядок ее формирования, сущность рубрикации. Правила разбивки текста. Варианты организации текста письма.
контрольная работа [36,8 K], добавлен 15.10.2010Общая характеристика казанской лингвистической школы. Лингвистические взгляды И.А. Бодуэна де Куртенэ. Учение о фонеме. Казанская лингвистическая школа признана непревзойденным образцом прогнозирования кардинального направления развития отечественного язы
реферат [18,5 K], добавлен 15.01.2004Фразеология как наука. Определение фразеологической единицы, ее свойства и классификация. Понятие дискурса с лингвистической точки зрения, его структура и типология. Особенности и техники использования фразеологизмов в англоязычном рекламном дискурсе.
курсовая работа [75,2 K], добавлен 18.12.2014Понятие оценки с точки зрения философии, психологии, лингвистики: абсолютная, сравнительная, субъективная и объективная, общая и частная. Оценочный и дескриптивный компоненты значения. Лексические, грамматические и стилистические средства восприятия.
курсовая работа [55,6 K], добавлен 17.03.2011Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.
дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013Выделение принципов формирования языковой компетенции на основе анализа литературы по методике, педагогике и психологии, Анализ УМК с точки зрения возможности использования метода проектов и обучения лексике. Проект «Why not be like Agatha Christie?».
курсовая работа [36,5 K], добавлен 16.06.2008Рассмотрение Библии как памятника древней письменности. Изучение Священного Письма с точки зрения классики мировой художественной литературы. Определение фразеологических единиц библейского происхождения по релевантному свойству в лингвистической науке.
реферат [36,7 K], добавлен 14.08.2010