Русинское прилагательное шумный как характеристика внешности человека

Происхождение русинского слова шумный, характеризующего привлекательного человека, и история возникновения в его семантической структуре значения положительной оценки внешности. Причины возникновения межъязыковых соответствий омонимичного характера.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.07.2021
Размер файла 30,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Томский государственный университет

Русинское прилагательное шумный как характеристика внешности человека

С.А. Толстик

Аннотация

Исследуются происхождение русинского слова шумный, характеризующего внешне привлекательного человека, и история возникновения в его семантической структуре значения положительной оценки внешности (`красивый'). Помимо русинского языка, адъектив шумный в значении `красивый' представлен в говорах украинского и западнославянских языков (польского, чешского, словацкого). В других славянских языках анализируемое прилагательное имеет в основном звуковую семантику (`производящий, создающий шум', `крикливый, громко разговаривающий', `происходящий с шумом' и ряд других переносных значений). В результате проведенного сравнительно-исторического анализа было выявлено, что семантика внешности, ее эстетическая оценка могли развиться у прилагательного шумный через ступень `интенсивный, сверх меры привлекательный'. Возникновение представленных межъязыковых соответствий омонимичного характера (`красивый' и `производящий шум') в русинском и других славянских языках является результатом расхождения семантики слов с изначально общим этимоном. В значении `красивый' прилагательное шумный, как и украинско-западнославянские соответствия, является полонизмом.

Ключевые слова: диахрония, историческая лексикология, этимология, мотивация, славянское языкознание, сравнительно-историческое языкознание, межъязыковая омонимия, русинский язык.

Abstract

The rusinian adjective shumnyy as a characteristic of a person's appearance

S.A. Tolstik

Tomsk State University

The paper represents an analysis of the origin of the Rusinian adjective shumnyy that characterises a beautiful person and its history in the semantic structure of the meaning of appearance positive evaluation (`beautiful'). Besides Rusin, the word `shumnyy'with the meaning `beautiful' is found only in Ukrainian and Western Slavic dialects (Polish, Czech, and Slovak dialects). In other Slavic languages this adjective has mainly the sound semantics (`producing noise', `loud, talking loudly', `occurring with noise' and a number of other figurative meanings). The comparative historical analysis showed that the adjective `shumnyy' could develop the semantics of appearance, its aesthetic evaluation through `intense, super-attractive'. The interlingual homonymic correspondences (`beautiful' and `noise producing') in the Rusin and other Slavic languages result from the divergence in the semantics of the words that have a common etymon. The adjective `shumnyy' and the Ukrainian-West Slavic correspondences are polonisms in the meaning of the `beautiful'.

Keywords: diachrony, historical lexicology, etymology, motivation, Slavic linguistics, comparative historical linguistics, interlingual homonymy, Rusin language.

Основная часть

русинский прилагательное семантический омонимичный

Большое значение для изучения лексики родственных языков (в нашем случае - славянских) имеет анализ фактов межъязыковой омонимии. Проблемы русинско-русской межъязыковой омонимии были представлены в работе В.Г. Наумова «Русинско-русские межъязыковые формально-семантические соответствия в лексикографическом представлении: принципы создания учебного словаря», где впервые анализировался русинско-русский материал такого типа (Наумов 2014).

Занимаясь историко-этимологическим анализом славянских прилагательных со значением внешности, мы обнаружили в русинском языке адъектив шумный, который имеет совершенно другое значение, чем хорошо известное нам формально такое же русское прилагательное.

В русинском языке как эстетическая оценка внешности человека используется прилагательное шумный, которое обозначает красивого человека (значение `красивый, пышный, рослый'): Ганька, вже жунчовка, шумна, як бабовка `Ганька уже женщина, красивая, как кукла' (Керча 2007: 597; Керча 2012: 422). Эта лексема может характеризовать в русинском языке не только человека, но и предмет, нечто красивое (Керча 2007: 597).

Известное русскому языку значение прилагательного шумный `производящий, создающий шум' наблюдается и в русинском языке (Горощак 1993: 249-250; Керча 2007: 597; Керча 2012: 422; Hnat 2ь03: 112). По всей видимости, русинские шумный `красивый' и шумный `создающий шум' являются омонимами, однако в словаре И. Керчи они даны в одной словарной статье (Керча 2007: 597).

Производное от шумный наречие шумно (шумні) в русинском языке также имеет значение эстетической положительной оценки, а также общей положительной оценки `красиво, c фасоном' и `хорошо' (Горощак 1993: 249-250).

В русинском языке с этой же семантикой отмечено формально близкое прилагательное шувный и наречие шувно / шувні `красиво, хорошо, много' (Керча 2007: 597; Керча 2012: 422). Полагаем, что это фонетический вариант анализируемого прилагательного шумный с результатом диссимиляции.

Другие слова с корнем шум- в русинском языке не характеризуют внешность человека, а в основном имеют звуковую семантику шуміти `шуметь/, шумонїти `шелестеть;, шумлячый `шумный' и др. Русинские лексемы с корнем шум - могут также обозначать пену или нечто связанное с пеной: шумовати `пениться', шумованя `бурление, вспенивание', шумоватый `пенистый', шумовина `пена' и др. (Керча 2007: 597; Пиртей 2004: 355; Турчин 2011: 349-350). В ряде однокорневых образований сочетаются звуковая семантика и значение `пена, накипь, например существительное шума и его диминутив шумка, шумовины, а также шумовый `шумовой' и `пенный' (Керча 2007: 597; Пиртей 2004: 355; Турчин 2011: 349-350).

Производящее существительное шум имеет в русинском языке как значение `пена', так и звуковое значение, в том числе терминологическое (медико-физиологическое), `шум', а также выступает как название народной игры. В семантической структуре этого существительного также представлен ЛСВ `кустарник': Край хащами, лїсами и шумами покрытый `Край чащами, лесами и кустарником покрытый' (ЕСУМ 2012: 489-490; Турчин: 349).

Встречаются в русинском и оценочные обозначения человека с корнем шум-, например шумиголова `ветреник, ветреница, вертопрах, ветрогон' (Керча 2007: 597).

На основании приведенного русинского материала с корнем шум - пока нельзя однозначно сказать, имеет ли отношение весь этот пласт лексики к прилагательному шумный в значении `красивый' или же это данные омонимического характера.

Чтобы выяснить истоки возникновения семантики внешности у исследуемого русинского прилагательного, причины возникновения межъязыковых соответствий, по всей видимости, омонимического характера, обратимся к материалу других славянских языков.

С тем же значением внешности, что и в русинском, прилагательное шумный зафиксировано только в диалектах украинского, а также в говорах западнославянских языков - польского, чешского и словацкого, т.е. в диалектах, контактных с русинским языком.

В диалектах украинского языка оно имеет форму шумний и значение `прекрасный, красивый' (ЕСУМ 2012: 490).

Польское диалектное слово szumny (и другие фонетические варианты - szфmny, sumny, siumny, siomny) имеет значение `красивый, видный, осанистый': Czem dalej od ludzi, szumniejsza dziewczyna `Чем дальше от людей, девушка красивее'. Другие значения этого польского диалектного прилагательного положительно характеризуют не только внешность человека, но и его характер, способности, поведение - `способный, даровитый', `хороший', `вежливый', `смелый': Zbфjnik szumny `смелый разбойник'. Производные польские диалектные наречия szumnie, szumno также имеют семантику эстетической оценки `красиво': Szumnie tancuje `красиво танцует'. Ubrnt siq szumnie `оделся красиво' (Kartowicz 1907: з2б-327).

В чешских говорах представлена лексема sumny также как характеристика внешне красивого человека (Miklosich 188б: 345; Rejzek 2001: 645; ЕСУМ 2012: 490).

Словацкое диалектное прилагательное sumny `хорошенький, красивый, прелестный' характеризует внешне привлекательную девушку: sumnв dievcina `хорошенькая девушка' (СРС 1976: 528).

Для анализируемого прилагательного звуковая семантика является общеславянской (`производящий, создающий шум', `крикливый, громко разговаривающий', `происходящий с шумом' и ряд переносных значений `наполненный шумом, оживленный', `производящий шум, сенсацию') (СлРЯ 1988: 736; Сл. ц-сл. 1847: 465; сУм 1980: 5б3; Черных 1994: 428 и др.). В отличие от других славянских языков в церковнославянском и древнерусском языках исследуемый адъектив представлен в значении `пьяный' (Преображенский 1949: 111; Срезневский 1912: 1599-1600; Черных 1994: 428). Возможно, это связано с особенностями шумного поведения пьяного человека.

Производящими для анализируемого прилагательного являются существительное шум и глагол шуметь (СлРЯ 1988: 736; Сл. ц-сл. 1847: 465; СУМ 1980: 563; Черных 1994: 428 и др.). В их семантической структуре тоже представлены звуковые значения во всех славянских языках.

Обращает на себя внимание семантическая структура слова шум в древнерусском языке, которое, помимо широко распространенных в славянских языках звуковых значений `грохот, шум', `крик, гомон', `треск', имеет не отмечаемые в славянском ареале значения `сила, могущество': И ятъ и аггел Гнь за връхь его… положи и въ Вавилонш връхуръва шжмо дха его. Дан. и `буря, волнение': И бжджть знамения в слнци… и на зшмли тога языкомъ, отъ нечаания, шума морьскааго и возмжщения. Остр. Еванг. (Срезневский 1912: 1599-1600). По всей видимости, в семантике древнерусского существительного шум актуализирована сема интенсивности.

В семантической структуре дериватов *$итъ звуковое значение является общеславянским. Некоторые же славянские образования с корнем sum- имеют особые значения, например `пена' (русин., укр., польск. диал.), `лес' (ст.-сл., болг., сербохорв., ст.-чешск., словенск., польск.) (ЕСУМ 2012: 489-490; Мартынов 1971: 13-15). В русских псковских и тверских говорах существительное шума имеет семантику `сор', в украинском языке - `остатки соломы', в русинском - шумина `листья, снятые с кукурузного кочана' (ЕСУМ 2012: 489; Опыт 1852: 268; Пиртей 2004: 355).

Семантика интенсивности представлена в украинском диалектном образовании шуми (pluralia tantum) `быстрое течение воды, быстрина', хотя, по мнению авторов Этимологического словаря украинского языка (ЕСУМ), предшествующим значением было `сильный звук' или же `пена', то, чем этот звук может сопровождаться (ЕСУМ 2012: 490).

Таким образом, семантика внешности, ее положительной эстетической оценки в однокорневых прилагательному шумный славянских образованиях не фиксируется.

Чтобы выяснить направление филиации, причины возникновения значения внешности и межъязыковой омонимии, далее обратимся к данным этимологии.

Так, в этимологической литературе существуют две гипотезы о происхождении славянского Читъ. Обе версии указывают на один и тот же праславянский корень, но развитие значений представляют по-разному.

Во-первых, гипотеза о звукоподражательном происхождении (праславянский корень *sы-), которая высказывается в Этимологическом словаре русского языка А.Г. Преображенского, в ЕСУМ и других словарях (ЕСУМ 2012: 489; Преображенский 1949: 111; Brьckner 1974: 557; Rejzek 2001: 645). Согласно этой точке зрения, родственным является церковнославянский глагол сысати `свистеть, шипеть». На индоевропейском уровне этот славянский материал сопоставляют со звукоподражательными лит. saukti `кричать, громко звать, греч. кткЬо `кричу, сетую', санскр. зщsmas `шипение, свист' (ЕСУМ 2012: 489; Преображенский 1949: 111; Фасмер 1987: 486). М. Фасмер полагает, что данное предположение о связи указанной индоевропейской лексики со славянским Читъ «гадательно» (Фасмер 1987: 486).

Во-вторых, П.Я. Черных, А. Брюкнер и другие исследователи предполагают, что существительное Читъ/шум не является звукоподражательным по происхождению (Черных 1994: 428; Фасмер 1987: 486; Brьckner 1974: 557). Так, П.Я. Черных (с комментарием «в этимологическом отношении неясное слово»), опираясь на древнерусские значения слова шум `буря', `волнение на море', предполагает, что первичным в таком случае могло быть не звуковое значение, а значение `нечто, вызывающее шум'. Ср. пример из словаря А. Брюкнера Woda szumna walami `Вода, взволнованная (приводимая в движение) валами' (Черных 1994: 428; Brьckner 1974: 557). П.Я. Черных не исключает продолжения и.-е. *seu - (откуда о.-сл. *sju > *sь) `приводить в движение', `поворачивать, сгибать, а уже отсюда, возможно, значение `производить шум', ср.: лит. siaьsti `бить, бросать, `веять, `играть, `бушевать, `жужжать; гудеть; шуметь, siaьsti `рев, гул; шторм', siьtis `удар' (Черных 1994: 428; Fraenkel 1965: 780; Pokorny 2001: 914). Й. Покорный также относит указанный литовский материал к и.-е. *seu- с семантикой `бурлить; кипятить', `яростно двигать, сильно перемещать'. Причем семантика движения, перемещения, битья в продолжнениях этого и.-е. корня представлена в основном в балтийском ареале (ср. также латышск. sаust `бич'), а в иранских и германских языках в основном актуализировано значение `кипятить, нагревать, ср.: авест. hвvayeiti `горит, жарится', герм. *supa `суп, бульон' и др. (Pokorny 2001: 914).

Таким образом, в балтийских языках, как и в древнерусском и церковнославянском, помимо звуковых значений, представлена семантика движения, интенсивности. На наш взгляд, именно поэтому вторая версия происхождения славянского Читъ является более убедительной.

Что касается значения славянских слов с корнем шум - со значением `пена, накипь' (ср., напр.: рус. шумовка `ложка для снятия накипи, пены', русин. шума `пена' и др.), то оно не связано генетически с праславянским корнем *sь- и не имеет отношения к возникновению интересующей нас семантики внешности человека. По мнению многих исследователей, эта лексика является германизмом по происхождению (ср.: др.-в.-нем. scum, ср.-в.-нем. schьm`пена', нем. Schaum) в том же значении, которое было заимствовано в польский язык, а позже и в восточнославянские языки (ЕСУМ 2012: 489; Преображенский 1949: 111; Фасмер 1987: 486; Brьckner 1974: 557; Miklosich 1886: 345).

Отмечаемое в сербохорватско-словенско-паннонском ареале значение `лес' восходит к `лиственный лес', далее к *`шумящий листьями', ср.: болг. шума `листья, лиственный лес' и некоторые другие лексические единицы со значением `листья, листва' (ЕСУМ 2012: 489-490; Мартынов 1971: 13-15; Фасмер 1987: 486).

Вернемся к русинскому прилагательному шумный. По данным ряда этимологических словарей славянских языков, анализируемое прилагательное со значением `красивый' в украинском, чешском и словацком языках является заимствованием, а именно полонизмом, хотя не исключено, что это заимствование пришло через словацкий (ЕСУМ 2012: 490; Rejzek 2001: 645). Й. Рейзек указывает, что это было заимствование из польского в значении `гордый; представительный, видный' (Rejzek 2001: 645). Возможно, в русинский язык оно тоже пришло из диалектов польского, где имеет широкое распространение (и в значении `красивый' в том числе).

Семантика внешности, ее эстетическая оценка могли развиться у прилагательного шумный следующим образом: `движущийся, интенсивный' > `слишком, сверх меры выделяющийся, привлекательный' > красивый'.

Подводя итоги, отметим, что возникновение представленных межъязыковых соответствий омонимичного характера в семантической структуре прилагательного шумный, с одной стороны, положительная эстетическая оценка внешности в русинском языке, говорах украинского и западнославянских языков, с другой стороны, общеславянское звуковое значение являются результатом расхождения семантики слов с изначально общим этимоном (значение `интенсивный').

Список сокращений

авест. - авестийский; болг. - болгарский; герм. - германский; греч. - греческий; диал. - диалектный; др.-в.-нем. - древневерхнемецкий; и.-е. - индоевропейский; латышск. - латышский; лит. - литовский; нем. - немецкий; о.-сл. - общеславянский; польск. - польский; рус. - русский; русин. - русинский; санскр. - санскрит; сербохорв. - сербохорватский; словенск. - словенский; ср.-в.-нем. - средневерхнемецкий; ст.-сл. - старославянский; ст.-чешск. - старочешский; укр. - украинский.

Литература

1. Горощак 1993 - ГорощакЯ. Перший лемківско-польскій словник. Pierwszy stownik temkowsko-poLski. Л єгница, 1993. 257 с.

2. ЕСУМ 2012 - Етимологічний словник україньскої мови = Этимологический словарь украинского языка. в 7 т / Акад. наук Украинской ССР, Ин-т языковедения им. А.А. Потебни: У-Я; Ред. Т.Б. Лукінова, Г.П. Півторак, О.Б. Ткаченко. Киев: Наукова думка, 2012. Т. 6. 568 с.

3. Керча 2007 - Керча И. Русинсько-російський словник. Понад 58 000 слів = Русинско-русский словарь. Свыше 58 000 слов: в 2 т Ужгород: ПоліПрінт, 2007. Т. 2. 608 с.

4. Керча 2012 - Керча И. Російсько-русинський словник - 65 000 слів = Русско-русинский словарь - 65 000 слов: в 2 т Т. 1: А-Н. Ужгород: ПоліПрінт, 2012. 580 с.

5. Мартынов 1971 - Мартынов В.В. Анализ по семантическим микросистемам и реконструкция праславянской лексики // Этимология 1968 / Отв. ред. О.Н. Трубачев. М.: Наука, 1971. С. 11-23.

6. Наумов 2014 - Наумов В.Г Русинско-русские межъязыковые формально-семантические соответствия в лексикографическом представлении: принципы создания учебного словаря // Русин. 2014. №4 (38). С. 189-207.

7. Опыт 1852 - Опыт областного великорусского словаря. СПб.: 2-е отделение АН, 1852. 279 с.

8. Пиртей 2004 - Пиртей П. Короткий словнік лемківских говірок. Івано - Франківск: Сіверсія, МВ, 2004. 364 с.

9. Преображенский 1949 - Преображенский А.Г Этимологический словарь русского языка. Труды института русского языка. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1949. Выпуск последний (Тело-Ящур). 144 с.

10. СлРЯ 1988 - Словарь русского языка: В 4 т / Ред. А.П. Евгеньева. 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1988. Т 4: С-Я. 800 с.

11. Сл. ц-сл. 1847 - Словарь церковнославянского и русского языка, составленный 2-м отделением Имп. АН: в 4 т СПб.: Тип. Императорской Академии наук, 1847. Т 4. 471 с.

12. Срезневский 1912 - Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка: в 3 т СПб., 1912. Т 3: Т-Я. 1684 стб.

13. СРС 1976 - Словацко-русский словарь. Около 45 000 слов = Slovensko - rusky sLovrnk. М.; Братислава: Рус. яз. - Словац. пед. изд-во, 1976. 768 с.

14. СУМ 1980 - Словник україньскоі мови: в 11 т. / Ред. тома С.І. Головащук. Киев: Наукова думка, 1980. Т. 11: Х-Ь. 700 с.

15. Турчин 2011 - Турчин Є.Д. Словник села Тилич на Лемківщині. Львів: Українська академія друкарства, 2011. 384 с.

16. Черных 1994 - ЧерныхП.Я. Историко-этимологический словарь русского языка. 2-е изд., стереотипн.: в 2 т М.: Рус. яз., 1994. Т. 2: Панцирь-Ящур: 13 560 слов. 560 с.

17. Фасмер 1987 - Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. 2-е изд., стереотип: В 4 т Пер. с нем. и доп. чл.-кор. О.Н. Трубачёва; Под ред. и с предисл. проф. Б.А. Ларина. М.: Прогресс, 1987. Т. 4: Т-Ящур. 864 с.

18. Brьckner 1974 - Brьckner A. Stownik etymoLogiczny jзzyka poLskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1974. 805 s.

19. Hnat 2003 - Hnat A. Kratky Rusinsky sLovnik. Trebisov, 2003. 132 s.

20. FraenkeL 1965 - Fraenkel E. Litauisches etymologisches Wцrterbuch. Bd. 1-2. Heidelberg, Winter; Gцttingen, 1965. Bd. 2. 1560 p.

21. Kartowicz 1907 - KariowiczJ. Stownik gwar poLskich: W 6 t. Krakow: Naktadem Akademji Umiejзtnosci, drukarnia C.K. Uniwersytetu JagieLLoskiego, 1907. Т. 5: R S S T. 462 s.

22. MikLosich 1886 - Miklosich F. EtymoLogisches Wцrterbuch der sLavischen sprachen. Wien: WiLheLm BraumьLLer, 1886. 289 s.

23. Pokorny 2001 - Pokorny J. Indogermanisches etymoLogisches Wцrterbuch. Bern, 1969. Bd. 2.

24. Rejzek 2001 - Rejzek J. Cesky etymoLogicky sLovmk. Leda, 2001. 752 s.

References

1. Goroshchak, Ya. (1993) Pershiy lemkivsko-pol'skiy slovnik. Pierwszy siownik iemkowsko-polski [The First Lemko-PoLish Dictionary]. Legnica: [s.n.].

2. Lukinova, T.B., Pivtorak, G.P & Tkachenko, O.B. (eds) (2012) Etimologicheskiy slovar' ukrainskogo yazyka [The EtymoLogicaL Dictionary of the Ukrainian Language]. VoL. 6. Kyiv: Naukova dumka.

3. Kercha, I. (2007) Rusinsko-russkiyslovar' [The Rusin-Russian Dictionary]. VoL. 2. Uzhgorod: PoLiPrint.

4. Kercha, I. (2012) Russko-rusinskiyslovar' [The Rusin-Russian Dictionary]. VoL. 1. Uzhgorod: PoLiPrint.

5. Martynov, V.V. (1968) AnaLiz po semanticheskim mikrosistemam i rekonstruktsiya prasLavyanskoy Leksiki [The anaLysis of semantic microsystems and reconstruction of the Proto-SLavic vocabuLary]. In: Trubachev, O.N. (ed.) Etimologiya [EtimoLogy]. Moscow: Nauka. pp. 11-23.

6. Naumov, V.G. (2014) The Ruthenian-Russian interLinguaL formaL-semantic simiLarity in LexicographicaL representation. Rusin. 4 (38). pp. 189-207. (In Russian). DOI: 10.17223/18572685/38/14

7. ImperiaL Academy of Sciences. (1852) Opytoblastnogo velikorusskogoslovarya [The Experience of the RegionaL Great Russian Dictionary]. St. Petersburg: Second Department of Academy of Sciences.

8. Pirtey, P. (2004) Korotkiyslovniklemkivskikh govirok [The Abridged Dictionary of the Lemkos DiaLects]. Ivano-Frankivsk: Siversiya, MV.

9. Preobrazhenskiy, A.G. (1949) Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka [The EtymoLogicaL Dictionary of the Russian Language]. Moscow: USSR Academy of Sciences.

10. Evgeniev, A.P. (ed.) Slovar'russkogoyazyka: V4t. [The Dictionary of the Russian Language]. 3rd ed. VoL. 4. Moscow: Russkiy yazyk.

11. Imperial Academy of Sciences. (1847) Slovar'tserkovnoslavyanskogo i russkogo yazyka [The Dictionary of Church Slavonic and Russian languages]. Vol. 4. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences.

12. Sreznevskiy, I.I. (1912) Materialy dlya slovarya drevnerusskogo yazyka: V 3 t. [The Materials for the Old Russian Dictionary]. Vol. 3. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences.

13. Kollar, D., Dorityakova, V. & Filkusova, M. (1976) Slovensko - ruskyslovnik [The Slovak-Russian Dictionary]. Moscow, Bratislava: Russkiy yazyk - Slovatskoe pedagogicheskoe izd-vo.

14. Golovashchuk, S.I. (ed.) (1980) Slovnikukraln'skoi movi: V111. [The Dictionary of the Ukrainian language]. Vol. 11. Kyiv: Naukova dumka.

15. Turchin, E.D. (2011) Slovnik sela Tilich na Lemkivshchini [The Dictionary of the village Tylich in Lemkovshchina]. Lviv: Ukraпns'ka akademiya drukarstva.

16. Chernykh, PYa. (1994) Istoriko-etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka [The Historical and Etymological Dictionary of the Russian language]. 2nd. ed. Vol. 2. Moscow: Russkiy yazyk.

17. Fasmer, M. (1987) Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka [The Etymological Dictionary of Russian language]. 2nd ed. Translated from German by O.N. Trubachev. Vol. 4. Moscow: Progress.

18. Brьckner, A. (1974) Siowniketymologiczny jзzykapolskiego [The Etymological Dictionary of the Polish language]. Warsaw: Wiedza Powszechna.

19. Hnat, A. (2003) Kratky Rusinsky slovnik [The Short Ruthenian Dictionary]. Trebisov: vydanй vlastnym nakladom Andrej Hnat.

20. Fraenkel, E. (1965) Litauisches etymologisches Wцrterbuch [The Lithuanian Etymological Dictionary]. Vol. 1-2. Heidelberg, Winter; Gцttingen.

21. Kartowicz, J. (1907) Siownik gwar polskich: W 6 t. [The Dictionary of Polish Dialects]. Vol. 5. Krakow: Naktadem Akademji Umiejзtnosci.

22. Miklosich, F. (1886) Etymologisches Wцrterbuch der slavischen sprachen [The Etymological Dictionary of Slavic Languages]. Vienna: Wilhelm Braumьller.

23. Pokorny, J. (1969) Indogermanisches etymologisches Wцrterbuch [The Indo - European Etymological Dictionary]. Vol. 2. Bern: [s.n.].

24. Rejzek, J. (2001) Cesky etymologickyslovnik [The Czech Etymological Dictionary]. Leda.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.

    дипломная работа [66,3 K], добавлен 17.09.2007

  • Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.

    презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Исторический характер морфологической структуры слова. Полное и неполное опрощение; его причины. Обогащение языка в связи с процессом переразложения. Усложнение и декорреляция, замещение и диффузия. Исследование исторических изменений в структуре слова.

    курсовая работа [68,0 K], добавлен 18.06.2012

  • Сущность этимологического анализа происхождение слова "temir", его фонетические видоизменения, условия возникновения новых значений, обозначение железа и сплава меди с оловом – бронзы. Причины появления в древнетюркском языке и ход развития двух лексем.

    реферат [21,2 K], добавлен 23.12.2009

  • Значение слова. Структура лексического значения слова. Определение значения. Объем и содержание значения. Структура лексического значения слова. Денотативный и сигнификативный, коннотативный и прагматический аспекты значения.

    реферат [25,9 K], добавлен 25.08.2006

  • Понятие оценки с точки зрения философии и психологии. Лингвистические параметры понятия оценки в философии, психологии, лингвистике. Оценочный и дескриптивный компоненты значения. Проблема соотношения эмоциональности и оценочности в структуре слова.

    курсовая работа [36,3 K], добавлен 06.09.2014

  • Типы лексического значения слова. Категориальные признаки и коммуникативно-прагматические свойства фразеологизмов. Анализ семантических групп фразеологических единиц со значением возраста: младенчество, совершеннолетие, средний и преклонный возраст.

    дипломная работа [72,5 K], добавлен 28.12.2013

  • Исследование многозначных имен прилагательные, у которых в смысловой структуре имеются как общеупотребительные, так и специальные значения. Соотношение значения и лексико-грамматического разряда имени прилагательного, факторы развития многозначности.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 11.01.2015

  • Варианты определения слова "счастье", его значения и толкования согласно различным словарям русского языка. Примеры высказываний известных писателей, ученых, философов и выдающихся людей об их понимании счастья. Счастье как состояние души человека.

    творческая работа [25,3 K], добавлен 07.05.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.