Семейная обрядность Пружанщины по материалам полевой экспедиции 2019 г. в Пружанский район Брестской области Белоруссии
Описание обрядов, связанных с ними поверий, мифологических представлений, практики, народной терминологии. Предания, связанные со сватовством, свадьбой, родами, беременностью, посещением родительского дома, крестинами, первыми годами жизни ребенка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 05.07.2021 |
Размер файла | 52,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
[Возили ли бабу?] Ой, вазили, зараз расскажу. Вазили, сматрэли, якая была пагода. Як была зима, каня не запрагали я сани, запрагали здароваго, добраго дзядькі, ну можэ и два, и садзили на сани бабу с добраю торбаю, и не с хрэсцьбин [угощение], а сваё [она] прыносила, и вязли па сяле и скольки сдужали, угашчали усих, хто быу на дарозе. А йесьле ета была пара года другая, летам на возе магли вязци, а йешчэ на тачку садзили. [А на бороне возили?] На баране не вазили, не заслужыла наша баба на баране [смеется] [РЕИ] (Ровбицк).
4. Проста баба нясла, канфетами украшали тую кашу. Лажыли, хто сколька мог, столько и лажыли [денег] [СЕВ, ПЕА] (Клепачи). не окрестят, а после уже можно. [Когда можно ходить в церковь после родов?] В церковь можно ходить тогда, когда она родит, будет чистой, тогда она берет дитя и идет с ним в церковь, и батюшка «уводит». Если мальчик, он его берет и несет за царские врата, а если девочка, то перед воротами. Это называлось «уводится мальчик» [РНП] (Юндилы).
3. У нас украшали ветку на крестинах. Когда были крестины, то бабка-повитуха приносила кашу и ее начинали делить на всех гостей. В горшок с этой кашей ставили украшенную цветами ветку. И это «дерево» резали, называлось это «покупать стройматериал». Вот я несу деньги, говорю: «Мне на окно», отрезают от ветки и бабка дает кусок каши. Сейчас дают в салфетку, а раньше их не было и кашу давали прямо в руку ложкою. Идет близкий родственник, несет деньги: «Ну, мне на дом нужно», ему больший кусок от ветки отрезают и снова кусок каши. Вот это я помню.
[Возили ли бабу?] Возили, сейчас расскажу. Возили в зависимости от того, какая была погода. Если была зима, то в сани не запрягали коня, а запрягали здорового мужика или двух и сажали на сани бабку с большой сумкою, и это угощение было не с крестин, а она сама его приносила. И везли бабку по селу сколько смогли [провезти], и угащали всех встречных. А в другое время года, летом могли везти на телеге, а еще сажали на тачку. [А на бороне возили?] На бороне не возили, не заслужила наша баба на бороне [смеется] [РЕИ] (Ровбицк).
4. Просто кашу приносила повитуха, ее украшали конфетами. Кто сколько мог, столько и клал денег [СЕВ, ПЕА] (Клепачи).
Первые годы жизни
1. [Когда ребенка можно показывать посторонним?] Гаварыли, да шасци нядзель не паказывали никаму тое дзиця, ну, да сарака дней карочэ, сказываецца, и да года яму не паказывали зеркала. [Почему?] Можэ, баялись зглазу, таго нэдобраго духа. И пры пакойнике завешывали яњ сцэкла, я№ зеркалй. [Не говорили, что там черт?] Гаварыли. У нас тры сястры и брат, и раньшэ маць часто гаварыла: «Што ты стаишь перад зеркалом, зараз чорта ябачыш» [РЕИ] (Ровбицк).
2. [Когда впервые стригли ребенка?] Да года ваабшчэ не стрыгли. Баба мая казала, дажэ и валасинки не састрагали, после года можна, а да года пачэму-та няльзя. Ана прыказывала: «Глядзи, да года не стрыги, даже чолку не абрэзай. Няльзя» [БВВ] (Оранчицы).
Собранные экспедицией данные отнюдь не исчерпываются приведенным здесь полевым материалом, однако его состав и пропорциональное отношение друг к другу разных разделов в целом отражают общее состояние традиции в исследованном регионе. Так, свадебный обряд представляется богатым, разработанным и диалектно разнящимся от села к селу. В родинном обряде заметна редукция части ритуальных действий и мифологических представленний, относящихся собственно к самим родам и состоянию женщины и ребенка непосредственно после них, что очевидным образом объясняется развитием медицины и исчезновением практики вынашивания и домашних родов под присмотром повитухи (процесс, аналогичный тому, что мы наблюдаем в сфере обрядов и поверий, связанных с прядением и ткачеством наблюдается почти полная утрата всего комплекса, посвященного этому ремеслу).
Пружанский район всегда был местом смешаннного проживания славянского и еврейского населения, что отражается не в последнюю очередь в культурных заимствованиях. Ранее уже отмечалось влияние славянских обычаев на еврейский свадебный обряд, например, в некоторых районах Белоруссии на еврейской свадьбе расплетали волосы невесте, сидящей на квашне или деже, что определяется рядом исследователей как славянское заимствование (Евреи 2018: 287, Венгерова 2003: 204). В нашем материале, возможно, присутствует противоположное явление: заимствование из еврейской свадебной обрядности практики поднимать жениха и невесту на стульях: в приведенном примере из Юндил на скамейках поднимают молодых и шаферов.
В Ровбицке удалось записать от Е.И. Романовской редкий пример обряда деления каши между родственниками на крестинах (см. выше купляць стройматэрыял), в котором прослеживается отчетливый изоморфизм семьи, дома и дерева, а также связь родинной и строительной обрядности. Действительно, такие на первый взгляд не смежные в культуре темы могут быть объединены общим мифологическим значеним передела доли всего дома-семьи с появлением в ней нового члена (раздел между родственниками каши и украшенного деревца-ветки, символизирующего дом; обмен их на деньги для новорожденного). Такой обряд имеет точное семантическое отражение в похоронах, где одним из важнейших моментов тоже является раздел семейной «доли» с покойным, чтобы принадлежавшая умершему часть (часто весьма ощутимая в случае смерти хозяина дома) вновь перераспределилась между живыми членами семьи и «спор» в хозяйстве не ушел бы в мир мертвых.
Обращает на себя внимание хорошая сохранность терминологии, относящейся к семейному циклу, например: каравайницы `женщины, изготовляющие коровай', запитки, заручины `сватовство'; сванечко `свадебная песня' [ЯЛМ] (Смоляницы); кралйца `многодетная женщина', бездетуха, пустая `бездетная'; дол, доло `могила', труна `гроб', будзиць `навещать могилу на второй день после похорон', прыкладаць `застилать гроб скатертью', мёртвый прыяет `покровительствует живым' и пр.
поверие обряд сватовство крестины
Список населенных пунктов и информантов Клепачи
СЕВ Семко Евгения Васильевна 1939 г.р., местная, православная.
ПЕА Петроневич Евгения Антоновна 1939 г., р., местная, православная.
ГЗП Гришкевич Зинаида Петровна 1951 г.р., местная, православная.
Оранчицы
БВВ Бартынева Валентина Владимировна, 1955 г.р., местная, православная.
ПТФ Пушко Татьяна Филлиповна, 1935 г.р., род. д. Жогалы Пружанского р-на, окончила педучилище.
Ровбицк
РЕА Романовская Елена Ивановна, 1950 г.р., местная, православная.
Смоляницы
ЯЛМ Яроцкая Людмила Михайловна, 1961 г.р., местная, работник дома культуры.
Юндилы
РНП Ракуть Нина Петровна, 1940 г.р., местная, православная.
Собиратели: Андрюнина М.А., Антропов Н.П., Боганева Е.М., Володина Т.В.
Источники и материалы
1. Полесский Полесский архив сектора этнолингвистики и фольклора Института славяноведения РАН, рукопись, Москва.
2. Толстой Н.И. О лингвистическом изучении Полесья (предисловие редактора) // Полесье. Лингвистика. Археология. Топонимика / отв. ред. В.В. Мартынов, Н.И. Толстой. М.: «Наука», 1968. С. 5-17.
3. Мартынау В.У. Уводзіньї // Лексіка Палесся я прасторы і часе / рэд. В.У Мартынау Мінск, 1971. С. 3-35.
4. Кухаренко Ю.В. Памятники железного века на территории Полесья. М., 1965.
5. Кухаренко Ю.В. Полесье и его место в процессе этногенеза славян (по материалам археологических исследований) // Полесье. Лингвистика. Археология. Топонимика / отв. ред. В.В. Мартынов, Н.И. Толстой. М.: «Наука», 1968. С. 18-46.
6. Толстая С.М. Полесский народный календарь. М.: Индрик, 2005.
7. Винорадова Л.Н., Левкиевская Е.Е. (сост.) Народная демонология Полесья. М.: Языки славянских культур, 2010. Т 1.
8. Гура А.В. Брак и свадьба в славянской народной культуре: семантика и символика. М.: «Индрик», 2011.
9. Емельяненко Т.Г., Носенко-Штейн Е.Э. (отв. ред.) Евреи // Народы и культуры / отв. ред. серии В.А. Тишков. М.: «Наука», 2018.
10. Венгерова П. Воспоминания бабушки: очерки культурной истории евреев в XIX в. М.; Иерусалим: «Гешарим/Мосты культуры», 2003.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Лингвистические проблемы перевода английской терминологии. Специфика формирования терминологической базы в области химической промышленности. Трудности перевода и проблема упрощения технических текстов. Возможные способы и приемы их преодоления.
дипломная работа [116,6 K], добавлен 03.10.2013Лексико-семантическая характеристика терминологии. Изменения, происходящие в составе отраслевой терминологии. Особенности системной организации терминологии. Качество семантической определенности термина. Мотивированность терминологического знака.
презентация [65,9 K], добавлен 11.03.2015Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017Современный этап развития терминологии. Социальные факторы, определяющие изменения в сфере современной экономической терминологии. Активные процессы в современной экономической терминологии. Сферы функционирования экономической лексики.
дипломная работа [89,2 K], добавлен 22.02.2007Понятие термина в практике перевода. Описание семантических и структурных особенностей англо- и русскоязычной систем финансовой терминологии в сопоставительном аспекте. Основные способы образования терминов. Однословные и многословные финансовые термины.
дипломная работа [231,2 K], добавлен 24.11.2015Семантические исследования в терминологии. Язык для специальных целей. Метафора как предмет номинации лексических единиц. Терминология как основная лексическая группа в спортивной сфере. Подвижность спортивной терминологии со стилистической заменой.
реферат [96,9 K], добавлен 25.06.2015Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.
дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017Соотношение общеупотребительной лексики и терминологии как языка для специальных целей. Терминоведение как специализированная отрасль языкознания. Лексические характеристики текстов, выполняющих PR-функции. Анализ употребления PR-терминологии в СМИ.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 24.03.2013Проблемы терминоведения в современной лингвистике; парадигматические связи в терминологии: полисемия и синонимия. Исследование информационно-семиотической природы терминологии "брендинга" и ее систематика с помощью метода тезаурусного моделирования.
курсовая работа [92,6 K], добавлен 15.08.2012