Новые названия профессий и должностей в русском языке

Неологизмы в названиях популярных профессий, как компьютерные и it-технологии, медицина и бизнес. Заимствование их из английского языка. Рассмотрение словообразовательных структур однословных наименований. Профессии и должности, связанные со СМИ.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.04.2021
Размер файла 14,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

НОВЫЕ НАЗВАНИЯ ПРОФЕССИЙ И ДОЛЖНОСТЕЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Айнур Агорен

Аннотация

В статье рассматриваются неологизмы -- новые названия лиц по роду профессиональной деятельности в современном русском языке. Большая часть из них называет новые профессии, меньшая является синонимами давно существующих профессий. Выделяются 12 тематических групп по роду занятий. Определяется происхождение новых слов. У иноязычных слов называется источник их заимствования, исконным русским словам дается словообразовательная характеристика. В статье делается вывод о преобладании среди новых названий профессий заимствований из английского языка. Производные русские слова созданы по продуктивным моделям суффиксальным способом, а также с помощью сложения.

Ключевые слова: русский язык, неологизм, заимствование, новая профессия, словообразование, семантика.

профессия неологизм язык словообразовательный

Abstract

NEW NAMES OF PROFESSIONS AND JOB TITLES IN RUSSIAN

AynurAgoren

The article dwells upon neologisms -- new names of people by the nature of professional activity in the modern Russian language. Most of them name new professions, a smaller part is synonymous with long- existing professions. There are 12 thematic groups by occupation. The origin of the new words is defined. Foreign words are called by the source of their borrowing, the original Russian words are given a derivational characteristic. The article concludes that the borrowings from the English language prevail in the new names of professions. Derivative Russian words are created according to productive models by a suffixing way, as well as using a combination.

Keywords: Russian language, neologism, borrowing, new profession, word formation, semantics.

В связи с развитием науки и техники, бизнеса, расширением сферы услуг в современной России появилось много новых профессий, и вместе с ними в русский язык вошло много неологизмов со значение «лицо по профессии, роду занятий». Очевидно, что в ближайшем будущем появится еще больше новых слов, обозначающих лицо по профессии. В этой связи интересно пристальнее посмотреть на то, каким образом возникают названия новых профессий.

Прежде всего, раскроем значение термина неологизм (от греч. neos -- «новый» + logos -- «слово, понятие»). Это слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия. В лингвистической литературе неологизмом называют не просто новое, а очень «свежее», совсем недавно появившееся слово, новизна которого ясно ощущается говорящим [1, с. 65].

По мнению О.В. Григоренко, многие неологизмы связаны «с новейшими явлениями и реалиями в жизни социума». Например, блогер -- «создатель блога -- персональной web-страницы, на которой автор размещает дневник с собственными размышлениями, комментариями, фотографиями и гиперссылками на другие ресурсы, предназначенный для публичного просмотра и обмена мнениями» [2, с. 93].

Нами выделены 12 тематических групп наименований лиц по роду профессиональной деятельности, которые активно пополняются новыми словами.

1. Профессии и должности, связанные с бизнесом

Аквизитор, аналитик, андеррайтер, бизнес-аналитик, бизнесменка, брокер-трейдер, брэнд-менеджер, видеобизнесмен, военнопромышленник, декларант (в значении «брокер»), делатель рынка и маркетмейкер, джоббер, дилер, дистрибьютер и дистрибутор, импорт-менеджер, индент-агент, инженер-резидент, ипотечный брокер, коллектор, комиссионер, консигнатор, конфекционер, маркетинг-директор, маркетолог, менеджер по благотворительности, мерчандайзер и мерчендайзер, оценщик недвижимости, продавец-аквариумист, промоутер, риэлтер сейлзасси- стент, сейлзмен, сейлзменеджер, скальпер, специалист бэк-офиса, специалист по связям с общественностью, стартапщик, сюрвейер, трейдер, тренд-вотчер, финансовый аналитик, фрилансер, шоу-бизнесмен.

2. Профессии и должности, связанные с технологиями

Блоггер, веб-дизайнер и (реже) вэб-дизайнер, веб-мастер и (реже) вэб- мастер, веб-программист и (реже) вэб- программист, вирмейкер и вирмэйкер, гейм-дизайнер, девелопер (в значении «разработчик программного обеспечения»), компьютерщик, компьютерщица, комьюнити-менеджер, контент-менеджер, модератор, оптимизатор сайта (seo-оптимизатор, ранк-мастер), программист, системный администратор, системный интегратор, специалист по информационной безопасности, сценарист компьютерных игр, системщик, тестировщик программного обеспечения, хакер, хакерша, й-специалист, smm-специалист.

3. Творческие профессии и должности

Автодизайнер, аниматор (в значении «артист на различных мероприятиях»), арт-директор, арт-критик, арт-менеджер, байер, брейдер, веб-дизайнер, визажист, визажистка, витражист, галерейщик, галерист, галеристка, детективщик, дизайнер, евродизайнер интерьера, ивент-менеджер, имиджмейкер, клипмейкер, колла- жист, колорист, копирайтер, креативный директор, креативщик, кукольник, кутюрье, ландшафтный архитектор, неонщик, мультиинструменталист, перформансист, порнограф, спичрайтер, стендист, ТВ-байеры, фигурант (в значении «кондитер»), фигурантка, фитодизайнер, флорист, фотомодель, фэншуй-специалист, хэндмейкер.

4. Медицинские профессии

Антивирусолог, ароматерапевт, биоритмолог, биотехнолог, биоэнергетик, биоэнерготерапевт, валеолог, вертебролог, вертеброневролог, игло-рефлексотерапевт, иглотерапевт, иридодиагност, иридолог, мануальщик, мануолог, музыкотерапевт, парапсихолог, сексопатолог, сексотерапевт, суицидолог, фитотерапевт, цитогенетик, эмбриолог.

5. Профессии и должности чиновников и служащих

Инсайдер, менеджер, менеджер бак-офиса, оборонщик, операционист банка, офис-менеджер, рекрутер, рецепшионист, секретарь-ресепшионист, супервайзер, менеджер, топ-менеджер, тренинг-менеджер, управленец, пресс-секретарь, рг-менеджер, хед-хантер, хостес.

6. Спортивные профессии

Айкидоист, бодибилдер, боксерша, боулингист, вейкбордист, дайвер, кайтер, кайтсерфингист, капоэрист и капоэйрист, картингист, керлингист, керлингистка, кикбоксер и кик-боксер, кипер, легионер, мототриалист, серфер, серфингист, сноубордист.

7. Профессии и должности, связанные со сферой услуг

Бариста, барменша, батлер («УГР-управляющий домашним хозяйством»), грумер, коучер, крупье, лайфкоуч, отельер, помощник по хозяйству, сомелье, составитель частных библиотек, телохранительница, шопер.

8. Рабочие профессии и должности

Грильщик, дальнобойщик, дальнобойщица, дворник-координатор, ивент-менеджер, клинер (уборщик), маршрутчик, оператор, пастижер, пиццайоло, распространитель, промоутер-распространитель, титестер.

9. Научные профессии

Биоинженер, геополитик, геополитолог, геостратег, конфликтолог, кремленолог, логистик, нанотехнолог, политолог, синергетик, спидовед, тестолог, уфолог, эколог, экологист, элитолог.

10. Профессии и должности, связанные со СМИ

Интервьюер, медиа-байер, медиа-брокер, медиа-менеджер, медиапланер, медиа-селлер, ньюсмейкер и ньюс-мейкер, пиаровец, пиарщик, рекламист, рекламщик.

11. Юридические профессии

Аджастер, наркополицейский, правоохранитель, тальман, эмвэдэшник.

Военные профессии и должности:

Контрактник, натовец, омоновец, силовик, фээсбешник.

Большинство названных слов обозначают профессии, появившиеся с развитием науки и техники и являющиеся новыми не только для России. Часть заимствованных слов называют новые для российской действительности занятия, например, крупье, кутюрье, бариста, сомелье. Некоторые слова являются новыми названиями давно существующих профессий: клинер (уборщик), детективщик (автор детективов), хэндмейкер (человек, занимающийся ручным трудом, мастер, рукодельница), оборонщик (работник оборонной промышленности; тот, кто имеет отношение к военно-промышленному комплексу), силовик (сотрудник силовых структур: правоохранительных органов, вооруженных сил и т.п.), сейлзмен (продавец).

В большинстве своем рассматриваемые слова заимствованы из других языков, в основном из английского. Например: блоггер (от англ. blogger -- производное от англ. blog, которое образовано сложносокращенным способом от англ. weblog ( web «сетевая паутина» + log «журнал»), девелопер (от англ. developer < develop «развивать»), имиджмейкер (от англ. image «образ, изображение» и maker «создатель, изготовитель»), копирайтер (от англ. opywriter < англ. copy «текст рекламного ролика, объявления» и англ. writer «автор»), мерчендайзер (от англ. merchandiser «товаровед»), риэлтер (от англ. realtor «агент по недвижимости»), сейлзмен (от англ. salesman -- «продавец» < sale -- «продажа»), трейдер (от англ. trader «торговец»), хакер (от англ. hacker < to hack «взламывать»), хедхантер (от англ. headhunter из head «голова» + hunter «охотник») и т.п. Как видим, среди английских заимствований много сложных слов: гейм- дизайнер, комьюнити-менеджер, контент-менеджер, hr-менеджер, топ- менеджер, тренинг-менеджер, медиа-байер, медиа-брокер, лайф-коуч и др.

Небольшая часть заимствований пришла из французского языка. Например: визажист (от франц. visagiste < visage «лицо»), галерист (от франц. galeriste < galerie «галерея»), колорист (от франц. coloriste < color «цвет»), комиссионер (от франц. commissionnaire), крупье (от франц. croupier), кутюрье (от франц. couturier «портной»), пастижер (от франц. posticheur < postiche «искусственный, фальшивый»), сомелье (от франц. sommelier), экологист (от франц. йcologiste).

Исконно русских слов весьма мало: дальнобойщик, дальнобойщица, распространитель, оценщик недвижимости, оборонщик, омоновец, силовик, фээсбешник, правоохранитель, помощник по хозяйству, тело- хранительница.

Небольшая часть профессий имеет составные наименования: ипотечный брокер, менеджер по благотворительности, оценщик недвижимости, системный администратор, системный интегратор, составитель частных библиотек, специалист по информационной безопасности, специалист бэк-офиса, специалист по связям с общественностью, сценарист компьютерных игр, тестировщик программного обеспечения, финансовый аналитик.

Рассмотрим словообразовательную структуру однословных наименований. Часть слов образована от заимствованных корней с помощью суффиксов:

-ист: айкидоист, боулингист, вейк-бордист, витражист, кайтсерфингист, капоэрист, картингист, керлингист, коллажист, мототриалист, мультиинструменталист, операционист банка, перформансист, программист, рекламист, серфингист, сноубордист, стендист, экологист и др.

-щик: галерейщик, грильщик, детективщик, креативщик, компьютерщик, мануальщик, системщик, тестировщик, неонщик, пиарщик, стартапщик;

-ец/-овец: пиаровец, натовец.

От исконно русских основ образованы названия профессий с суффиксами: -ник: кукольник, фээсбэшник, эмвэдэшник; -щик: дальнобойщик, оценщик недвижимости, оборонщик, -тель: распространитель; -ик: силовик; -овец: омоновец.

Довольно активно образуются разговорные названия лиц женского пола по профессии с суффиксами:

-к(а): бизнесменка, визажистка, галеристка, керлингистка; -иц(а)/-ни-ц(а): дальнобойщица, компьютерщица, телохранительница; -ш(а): бок- серша, хакерша.

Также продуктивен способ сложения основ. Здесь можно выделить три его разновидности.

1. Сложение самостоятельных знаменательных слов: бизнес-аналитик, дворник-координатор, инженер-резидент, продавец-аквариумист, промоутер-распространитель, фэншуй-специалист и др.

2. Сложения со вторым компонентом -- самостоятельным словом: ароматерапевт, биоэнерготерапевт, военнопромышленник, иглорефлек- сотерапевт, иглотерапевт, иридодиагност, музыкотерапевт, сексотера- певт, фитотерапевт, геостратег, видеопират и др.

3. Сложения со вторым компонентом -- связанным корнем (-лог, -граф): антивирусолог, валеолог, вертебролог, вертеброневролог, геополитолог, иридолог, конфликтолог, кремленолог, мануолог, маркетолог, политолог, порнограф и др.

Таким образом, наибольшее количество неологизмов наблюдается в названиях таких популярных профессий, как компьютерные и it-технологии, медицина и бизнес. Большинство этих слов являются заимствованиями из английского языка. Производные русские слова созданы по продуктивным моделям суффиксальным способом, а также с помощью сложения.

Список источников и литературы

1. Современный русский язык. -- М.: Высшая школа, 1984. -- 255 с.

2. Карева, О.М. Григоренко О.В. Новые наименования лиц в современном русском языке // Мир русского слова. -- 2012. -- № 1. -- С. 92-94.

References

1. Kareva O.M., Grigorenko O.V Novye naimenovaniya lic v sovremennom russkom yazyke, Mir russkogo slova, 2012, No. 1, pp. 92-94. (in Russian)

2. Sovremennyj russkij yazyk, Moscow, Vys- shaya shkola, 1984, 255 p. (in Russian)

Айнур Агорен (Турция), аспирант, Институт филологии, Московский педагогический государственный университет,

Aynur Agoren (Turkey), Post-graduate Student, Institute of Philology, Moscow Pedagogical State University,

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.