Лексико-семантические инновации в языке современного азербайджанского дискурса

Характеристика особенностей лексико-семантической системы современной азербайджанской политической речи. Исследование политического языка, который испытывает давление со стороны англицизмов. Рассмотрение процесса проявления глобализации в языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 22.02.2021
Размер файла 19,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Бакинский славянский университет

Лексико-семантические инновации в языке современного азербайджанского дискурса

Мамедова В.Э.

Стаття присвячена сучасному політичному дискурсу. Центром уваги є лексико-семантична система сучасної азербайджанської політичної мови. Встановлено, що політичні тексти сьогодні є двоїстими з погляду відтвореної в них культурної традиції. Політична мова зазнає тиску з боку англізмів, що особливо наочно виявляється в лексиці. Це можна розглядати і як вияв глобалізації в мові, оскільки культурна традиція в мові нині підлягає серйозним випробуванням. Сам стан лексико-семантичної системи політичного дискурсу правомірно оцінювати як нестійкий або ентропійний.

Ключові слова: політика, мова, Азербайджан, інновації, культурна традиція, ентропія, політичний дискурс, методологічна парадигма.

The article is devoted to modern political discourse. The lexical-semantic system of the modern Azerbaijani political language is in the center of attention. It is established that political texts today are bifurcated from the point of view of the cultural tradition presented in the political texts. The political language is under pressure from the English words, especially convexly felt in the sphere of vocabulary. This can be regarded as a manifestation of globalization in the language, but in any case the cultural tradition in the language is today undergoing a serious test. The very same state of the lexical-semantic system of political discourse is legitimate to assess as unstable or entropic.

Key words: policy, language, Azerbaijan, innovation, cultural tradition, entropy, political discourse, methodological paradigm.

Современный политический дискурс в Азербайджане представляет большой интерес для исследователей в самых разных аспектах. Прежде всего знаменательна собственно политическая подоплека того, что пишется и как пишется. Историко-культурный фон политических текстов предполагает не только лингвокультурологическое, но и более глубокое философское осмысление. Лингвиста современные политические тексты Азербайджана могут интересовать в основном с точки зрения языковых изменений. С распадом Советского Союза глубочайшие изменения, затронувшие все стороны жизни, не обошли стороной и язык. Азербайджанский национальный литературный язык в советские годы был как бы законсервирован, жесткая цензура служила надежной защитой культурной традиции. Конечно, тоталитарный режим сказывался отрицательно во многих сферах культуры и образования. Но справедливости ради необходимо отметить, что именно в эти годы было многое сделано для сохранения и развития культурной традиции в области национального языка.

Последнее десятилетие прошлого столетия было ознаменовано различными языковыми процессами, которые в общем и в целом условно можно обозначить как демократизацию. Процесс демократизации выпукло был представлен в том, что по сравнению с советским временем стало неизмеримо больше пишущих людей, стало выходить огромное количество газет и журналов, появились новые каналы на телевидении и радио, не говоря уже о многочисленных сайтах. Язык всех этих “пишущих людей” обнаруживает одну особенность - не просто упрощение или насыщенность просторечными моделями, но порой недопустимую вульгаризацию, на что указывал еще в 1990-е гг. В. Г. Костомаров [2, c. 35]. Помимо этого, различные дискурсивные практики, формирующиеся в настоящее время в Азербайджане, характеризуются очевидным влиянием турецкого или английского языка. Влияние турецкого языка обусловлено общей тенденцией к формированию какого-то срединного языка для тюрок. Влияние английского, вне всякого сомнения, связано с экономическим, политическим и культурным авторитетом США.

В сфере политического дискурса, если таковым считать всю совокупность текстов на те или иные политические темы, имеют место те же процессы. Но если попытаться выделить главные направления развития, то придется назвать два. Первое и, возможно, главное сохраняет общелитературную традицию, в сфере политического языка сложившуюся в конце XIX - начале ХХ вв. в рамках общероссийского революционно-демократического и освободительного движения. Второе направление можно обозначить как глобалистское, но не в том смысле, что оно отвечает интересам глобализации, а в том смысле, что метаязык этого дискурса можно охарактеризовать как международный. Понятия и термины этого метаязыка, обороты и клише, фразеология и даже синтаксические модели не меняются от языка к языку (см.: 3; 6; 7). Оба направления достаточно широко представлены в современном азербайджанском языке и политическом дискурсе. азербайджанский политический англицизм семантический

Первое направление можно охарактеризовать как традиционное, оно не представляет особого интереса с точки зрения языка. Фактически традиционный политический дискурс сохраняет структуру, стиль и особенности метаязыка, сложившегося в советское время. Второе направление может быть обозначено как инновационное, причем инновации затрагивают как содержание, так и форму текстов. Нельзя сказать, чтобы такие тексты преобладали в современном азербайджанском политическом дискурсе, напротив, преобладают все же традиционные. Но инновационный дискурс все же представлен, и он создается, на наш взгляд, представителями нового поколения политиков и вообще пишущих людей, получивших западное образование или просто окончивших институты иностранных языков и достаточно хорошо владеющих иностранными языками. Существуют показательные в этом отношении тексты, и, на наш взгляд, к таким относится прежде всего двухтомник “Введение в геополитику” Н. И. Мамедова. Даже на фоне инновационного политического дискурса язык книги выделяется настойчивым использованием “глобальных” лексико-семантических средств, у которых в азербайджанском языке имеются соответствия. Поэтому порой использование такого рода иноязычных слов производит впечатление излишнего и ненужного увлечения западными штампами. Однако справедливости ради необходимо отметить, что такое, казалось бы, ненужное использование лексических инноваций вводит азербайджаноязычного читателя в пространство современного глобального политического дискурса, знакомит его с понятиями и терминологией, широко используемыми во всех языках.

Работа Н. И. Мамедова состоит из двух книг. Первая называется “Теоретические основы геополитики”. Вторая - “Современные геополитические процессы”. Обе посвящены наиболее актуальным проблемам современной мировой политики. Книга не является ни учебником, ни учебным пособием, но носит очевидный просветительский характер. Язык книги не просто содержит иноязычные слова, но обнаруживает очевидную тенденцию к заимствованию современных западных штампов. Эти штампы, в свою очередь, отсылают читателя к соответствующим концептам.

Первая книга состоит из четырех глав. Первая глава называется “Возникновение геополитики и ее развитие”. Здесь рассматриваются сам концепт “геополитика”, а также “его акторы”. Обращает на себя внимание использование слова актор, совершенно нехарактерного для азербайджанского языка. Автор пытается создать представление о законах, категориях, методологических парадигмах, исследовательских методах и функциях. В этом контексте обращает на себя внимание использование не только самого термина методологическая парадигма (metodoloji paradiqma), но и попытка интерпретации концепта. Следует отметить, что в азербайджанском языке термин paradiqma в том смысле, в котором ввел его в науку Т Кун, почти не встречается. Как правило, в идентичном значении традиционно используются слова и термины msktsb, elmi msktsb, istiqamst, msrhsls, представляющие такие концепты, как “школа”, “научная школа”, “направление”, “этап”. Н. Мамедов таким образом создает своеобразный прецедент.

Вторая глава первой книги посвящена анализу творчества тех ученых, которые, по мнению автора, создали современную геополитику. Анализируя взгляды таких ученых, как Ф. Ратцель, Р. Челлен, Х. Маккиндер, А. Мэхэн, К. Хаусхофер, К. Шмидт, Н. Спикмен, П. Савицкий и др., он использует созданный ими дискурс и метаязык, при этом создается иллюзия, что данный дискурс хорошо известен азербайджанскому читателю.

Третья глава первой книги называется “Современные геополитические теории и школы”. Наконец, четвертая - глава “Геополитические учения эпохи постмодерна”. Таким образом, отдается дань и постмодерну, хотя глубоко содержание постиндустриальной эпохи и сознания эпохи информационных технологий не раскрывается.

Обращает на себя внимание глоссарий, который дается к обеим книгам. Он повторяется слово в слово, что еще раз подтверждает идентичность языка этих двух томов. В глоссарий включены как общеупотребительные слова типа aborigen, так и новейшие термины и понятия. Иногда встречаются слова, употребительность которых в азербайджанском языке вызывает сомнение. Например, в глоссарии приводится термин adekvatliq (адекватность). Значение термина определяется следующим образом: “(lat. adaeguatus - boraborloзdirilmiз) - uygunluq, ЬэгаЬэгИк, ekvivalentlik” [4, c. 485]. То есть: “лат. (adaeguatus - уравненный) - соответствие, равноправие, эквивалентность”. На самом деле слово-термин adekvatliq в азербайджанском языке почти не встречается, в подавляющем большинстве ситуаций вместо него успешно используется слово uygunluq. С другой стороны, можно поставить под сомнение терминологический характер этого слова.

В Толковом словаре азербайджанского языка слово adekvatliq не фиксируется. Нет его и в четырехтомном Азербайджанско-русском словаре под редакцией известного азербайджанского русиста Мамеда Тагиевича Тагиева. Словарь приводит только слово adekvat и отмечает его исключительно в философском и математическом значениях: “ADEKVAT прил. филос., мат. Адекватный (равный, точный, верный, соответствующий). Adekvat kgmiyystlar адекватные величины, adekvat qiciq пед., псих. адекватное раздражение” [1, с. 68]. Таким образом, М. Т. Тагиев допускает употребительность иноязычного слова adekvat в азербайджанском языке, но исключительно в ограниченных контекстах. Существительного adekvatliq в азербайджанском языке нет, поэтому использование его в книге “Введение в геополитику” существенным образом характеризует ее язык, ориентированный на максимальное использование иноязычной терминологии, да и просто обычных слов.

Как уже отмечалось, в обоих томах книги “Введение в геополитику” приводится один и тот же глоссарий. Сюда входят такие слова, как aborigen, abstraksiya, adekvatliq, akkulturasiya, aksiologiya, aktor, aqnostisizm, analiz, sintez, analogiya, anarxizm, aparteid, apokalipsis, apriori, arxetip, argumantasiya, Avrasiya, avrosentrizm, avtarkiya, avtoritat, biosfer, blok, buddizm, deduksiya, defmisiya, demilitarizasiya, demokratiya, determinizm, dialektika, diaspor, dixotomiya, dominant, ekzistensializm, entropiya (5, 326-327) и др. Как видим, здесь довольно много обычных слов, не имеющих никакого отношения к геополитике и ее метаязыку. Но их использование в книге и фиксация в глоссарии чрезвычайно характерны для инновационного политического дискурса, создаваемого сегодня в Азербайджане. Во-первых, это означает призыв к аудитории использовать эти слова. Во-вторых, обнаруживается неуверенность адресанта в том, что его адресату известны даже такие в общем-то хорошо известные слова, как abstraksiya (абстракция), analiz (анализ), sintez (синтез), analogiya (аналогия), demilitarizasiya (демилитаризация) и т. д. Многие из этих слов имеют соответствия в азербайджанском языке. Использование их в политических или иных текстах отвечает определенной тенденции. В общем, конечно, это только частный случай глобализации в сфере языка, которую можно обозначить и как вестернизацию. До сих пор эта тенденция выпукло была представлена в экономике, где засилье англицизмов очевидно. Вместе с тем анализ современных политических текстов свидетельствует о том, что культурно-историческая традиция в азербайджанском языке пока еще сильна. Что будет завтра, покажет время.

Литература

1. Азербайджанско-русский словарь: в 4-х томах. Том 1. - Баку: Элм, 1986. - 572 с.

2. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи / В. Г. Костомаров. - СПб.: Златоуст, 1999. - 320 с.

3. Лиллекер Д. Политическая коммуникация / Д. Лиллекер. - Харьков: Гуманитарный центр, 2010. - 300 с.

4. Mammadov N. І. Geosiyasata giriз. I cild: Geosiyasatin nazari asaslari / N. І. Mammadov. - Baki: “Azarbaycan”, 2011. - 576 с.

5. Mammadov N. І. Geosiyasata giriз. II cild: Mьasir geosiyasi proseslar / N. І. Mammadov. - Baki: “Azarbaycan”, 2011. - 416 с.

6. Филлипс Л. Дискурс анализ / Л. Филлипс, М. В. Йоргенсен. - Харьков: Гуманитарный центр, 2008. - 361 с.

7. Шейгал Е. Семиотика политического дискурса / Е. Шейгал. - М.: Гнозис, 2004. - 326 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.

    курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010

  • Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009

  • Определение лексико-семантической системы языка, рассмотрение её функционирования. Анализ истоков возникновения лексических трансформаций. Сопоставление концепта ошибки в русском и французском языках, выявление сходства и различия его реализации в языке.

    дипломная работа [96,5 K], добавлен 07.05.2009

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

  • Исследование этимологического своеобразия топонимики. Исследование закономерностей функционирования топонимов в языке, лексико-семантическое их строение и словообразовательная структура. Изучение особенностей географических названий в американском языке.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 30.10.2015

  • Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

    курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.

    дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Лингвистические исследования в языкознании о влиянии пола человека на речь. Гендерная дифференциация как специфика японского языка: фонетические и лексико-грамматические особенности мужской и женской речи; грамматические конструкции выражения вежливости.

    курсовая работа [102,1 K], добавлен 28.05.2012

  • Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".

    курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.