Показатели низкой степени признака в толкованиях английских фразеологических единиц с градуальной семантикой

Фразеологические единицы английского языка с градуальной семантикой, в толковании значений которых зафиксированы наречия-даунтонеры. Особенности и роль наречий, указывающих на степень выраженности признака во фразеологических единицах английского языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 05.02.2021
Размер файла 27,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Показатели низкой степени признака в толкованиях английских фразеологических единиц с градуальной семантикой

София Геннадьевна Ткаченко,

аспирант,

Донецкий национальный университет (83050, Украина, г. Донецк, пр-т Гурова, 14),

Градуирование является одним из универсальных способов отражения знания о количестве, степени, интенсивности и оценке объекта. Актуальность исследований, посвящённых английским фразеологическим единицам с градуальной семантикой, заключается в перспективе изучения национально-культурных особенностей восприятия системы ценностей, характерной для определённого этноса, понятий о стандарте и отклонении от нормы, присущих англоязычной картине мира. Объектом исследования в данной статье послужили фразеологические единицы английского языка с градуальной семантикой, в толковании значений которых зафиксированы наречия-даунтонеры. Предметом изучения являются семантические особенности и роль наречий, указывающих на низкую степень выраженности признака во фразеологических единицах английского языка с градуальной семантикой. Наиболее частотными являются наречия less и little, достаточно часто встречаются также такие даунтонеры, как slightly, small (amount), not enough. Остальные даунтонеры (almost, nearly, rather, few, fairly, least, short, quite, just) используются в ограниченном количестве случаев. Метод компонентного анализа позволил установить, что значение малого количества признака вербализуется как с помощью единичного наречия, так и с помощью его сочетания с интенсификаторами или другими даунтонерами. В лексикографических толкованиях ФЕ градуальная семантика актуализируется с помощью градуирования одного признака или представляет собой взаимосвязь нескольких признаков, с каждым из которых может использоваться разный градуатор.

Ключевые слова: градация, градуирование, даунтонер, деинтенсификация, фразеологические единицы

Downtoners in the Definitions of the English Phraseological Units of Gradual Semantics

Sofiya G. Tkachenko,

Postgraduate Student, Donetsk National University (14 pr. Gurova, Donetsk, 83050, Ukraine),

Grading is a universal means of reflecting knowledge of amount, degree, intensity or evaluation of an object. The study of grading semantics of phraseological units is an actual trend in linguistics as it may add to the better understanding of value system, notion of standard and deviation from it, typical of the English society. The object of the study is English phraseological units in which definition the downtoners are recorded. The subject is the semantic peculiarities and the role of adverbs denoting low degree of a quality in the definition of the English idioms. The adverbs less and little are most frequently used, such downtoners as slightly, small (amount), not enough are relatively often used. All the other downtoners (almost, nearly, rather, few, fairly, least, short, quite, just) are used occasionally. The method of component analysis made it possible to state that the low degree meaning can be verbalized either by the use of isolated downtoner in a definition or by its combination with intensifies or other downtoners. In lexicographical definitions of the phraseological units the grading semantics can be actualized by grading either one or several qualities, with each having grading mark of its own.

Keywords: gradation, grading, downtoner, deintensification, phraseological units

Вводная часть

английский фразеологический градуальный семантика

Категория градуальности является одним из универсальных способов отражения знаний о мере, степени, интенсивности и оценке объекта. Изучением градации занимались как зарубежные, так и отечественные лингвисты, рассматривая это явление с позиций философии, логики и психологии. Истоки лингвистической интерпретации этой категории были заложены в работе Э. Сепира, где градуирование было определено как «психологический процесс, предшествующий измерению и счёту» [6, а 43]. Языковые явления, соответствующие самой сути градации (без использования современного термина «градуальность»), были описаны в работах А. А. Шахматова, В. В. Виноградова, Н. Д. Арутюновой, Ю. Д. Апресяна, Е. М. Вольф, И. И. Туранского, И. И. Убина и многих других. За последние десятилетия эволюционировало само понимание природы этого явления от рассмотрения градации как сугубо понятийной и логической категории на раннем этапе, семантической или лексико-грамматической категории в работах конца XX века (Д. Болинджер, Д. Льюис, Ч. Осгуд, И. И. Туранский, Е. И. Шейгал, И. И. Спильник) и функционально-прагматической категории в современных научных работах (С. М. Колесникова, Т В. Подуфалова, Н. Н. Горшкова, Л. М. Марчук, И. В. Назарова, И. Б. Васильева, И. А. Исаева, А. Б. Ильина и др.).

Данные о методологии и методики исследования. В современной лингвистике фразеологические единицы (ФЕ) с градуальной семантикой привлекают внимание всё большего количества исследователей (Н. Н. Горшкова, Н. В. Прекина, Л. М. Марчук и др.). С одной стороны, ФЕ с градуальной семантикой являются средством выражения универсальной категории градации, а с другой, отражают лингвокультурную специфику того или иного языка. По мнению Н. Н. Горшковой, основной функцией категории градуальности во фразеологии является передача степени величины признака, процесса или явления [2, с. 8]. Фразеологизмы с градуальной семантикой представляют собой устойчивые, воспроизводимые единицы, наделённые целостным значением, в структуре которых обязательно наличие градосемы [2, с. 5]. Градосема в структуре фразеологического значения может актуализировать один или несколько элементов семантической структуры фразеологизма и служить как для интенсификации, т. е. усиления признака (например: keep one's eyes peeled `to watch very carefully for something'), так и для его ослабления (wear thin `to become less effective').

Лексические средства выражения интенсификации традиционно являются более разнообразными по сравнению со средствами деинтенсификации, что, однако, не уменьшает значения последних как средства градуирования. В качестве средств деинтенсификации признака в толковании значения ФЕ используются наречия-даунтонеры (термин введён Дж. Холмсом [12, с. 349]), то есть наречия степени, используемые с градуальными прилагательными, наречиями, а также глаголами, если их семантика допускает градации интенсивности выражаемого действия, например: slightly, nearly, almost и т. д. [2]. Функция даунтонеров идентична по характеру и противоположна по направленности функции интенсификаторов и заключается в указании на то, что «какое-либо качество или свойство синтаксически соотнесённого с ними [даунтонерами] прилагательного или наречия присутствует в меньшей степени по сравнению с определённым или ожидаемым стандартом» [1, с. 30].

Целью данного исследования является анализ особенностей семантики и роли да- унтонеров в толковании значения английских фразеологических единиц с градуальной семантикой. Объектом исследования послужили 214 фразеологических единиц английского языка с градуальной семантикой, в толковании значений которых зафиксированы наречия-даунтонеры. ФЕ были отобраны методом сплошной выборки из специализированного словаря Cambridge Idioms Dictionary [11] и Longman Idioms Dictionary [13]. Предметом изучения являются семантические особенности и роль наречий, указывающих на низкую степень выраженности признака, во фразеологических единицах английского языка с градуальной семантикой.

Результаты исследования

Из отобранной группы наречий, указывающих на то, что количество признака является меньше ожидаемого стандарта, в лексикографических толкованиях английских ФЕ с градуальной семантикой были зафиксированы такие наречия, как: less, little, slightly, small (amount), not enough, almost, nearly, rather, few, fairly, least, short, quite, just. Такие даунтонеры, как: pretty, a bit, partly, relatively, barely, comparatively, particularly, virtually, somewhat, reasonably - в толкованиях значения ФЕ зафиксированы не были. Спорной является природа наречия enough, которое тяготеет к сфере нормы, что подтверждается зафиксированными в словаре значениями: `to the degree that is necessary or wanted' и `fairly but not very'. Однако, в случае употребления enough в отрицательном контексте декларируемое количество признака или интенсивности действия может быть охарактеризовано как недостаточное, относящееся к отрицательной зоне на шкале градации. Таким образом, ФЕ с наречием enough в сочетании со средствами отрицания были включены в корпус выборки, например: pull your socks up (to make an effort to improve your work or behaviour because it is not good enough) - `засучить рукава, поднапрячься', jump to conclusions (to guess the facts about a situation without having enough information) - `делать поспешные выводы'. Прилагательное small, характеризующее малое количество признака, является одним из продуктивных средств градуирования во фразеологии, вследствие чего было включено в список даунтонеров. Сравнительные показатели продуктивности наречий низкой степени признака приведены в таблице.

Из таблицы следует, что наиболее продуктивными наречиями, указывающими на малую степень признака, в ФЕ с градуальной семантикой являются less и little. Оба наречия актуализируют значение малого количества, но если less является средством эксплицитного градуирования, то little - имплицитного.

Продуктивность даунтонеров в английских ФЕ с градуальной семантикой

Наречие

Кол-во

%

Примеры

Less

58

27

Kick somebody upstairs (to give somebody a new job which seems more powerful but is really less powerful, usually in order to stop them causing trouble) - `переводить на более высокую, но незначительную должность'

Little

42

20

Be hard up (to have too little money) - `иметь финансовые трудности'

Slightly

28

13

A fender bender (a car accident in which a car is slightly damaged) - `аварийная ситуация'

Small (amount)

26

12

Chicken feed (a very small amount of money, especially that is paid for doing a job) - `кошачьи слёзы (о деньгах)'

Not enough

22

10

Be hard pushed (to be having difficulty doing something, especially because there is not enough time or money) - `в трудном положении'

Almost

8

5

Half the battle (to be the most difficult part of a process so that once you have completed this part, you have almost succeeded) - `залог успеха'

Nearly

7

3

A close call (a situation in which something bad nearly happened) - `на волосок'

Rather

5

2

Somebody is not all there (somebody seems rather stupid or is not thinking clearly) - `он не в себе'

Few

5

2

In a nutshell (something that you say when you are describing something using as few words as possible) - `вкратце'

Fairly

4

2

Take a bite out of (to reduce something by a fairly large amount) - `оторвать, урвать кусок у кого-л.'

Least

3

1

The low man on the totem pole (somebody who has the least important position in an organisation) - `человек самого низкого ранга'

Short

2

1

A race against time (an attempt to do something very quickly because you are short of time in which it can be done) - `гонка со временем'

Quite

2

1

For want of a better world (if you say that you are using a particular word for want of a better word, you mean that it is not quite exact or suitable but there is no better one) - `за неимением лучшего'

Just

2

1

A near miss (a situation in which an accident almost happened and was only just avoided) - `опасная ситуация, которая чуть было не случилась'

214

100

Это значит, что в толкованиях значения ФЕ с наречием less градация достигается за счёт явного указания на изменение количества признака, во втором случае - наличие признака с необычайно маленькой степенью его проявления предполагает неявное сравнение с объективно существующей нормой. Наречие less в основном определяет признак, выраженный прилагательным, однако, зафиксированы единичные случаи употребления даунтонера lessen в сочетании с существительным, например: cushion the blow (to try and lessen the bad effect of something) - `смягчать удар'.

К достаточно продуктивным даунтонерам относятся наречия slightly, (not) enough и прилагательное small, характеризующее количество признака. Все перечисленные средства относятся к имплицитному градуированию и могут указывать на малое количество признака или низкую интенсивность действия, то есть определять как прилагательное/существительное, так и глагол.

Наименее продуктивными являются даунтонеры almost, nearly, rather, few, fairly, least, short, quite, just, также являющиеся средством имплицитного градуирования. Некоторые из этих наречий (few, least) имеют схожее значение с более продуктивными даунтонерами, но сочетаются только с ограниченным классом слов, другие - могут определять как признак предмета, качества, так и интенсивность действия и не ограничены в сочетаемости с разными частями речи, но выражают различные оттенки значений.

В лексикографических толкованиях ФЕ с градуальной семантикой наречия со значением низкой меры степени могут употребляться как отдельно, так и в сочетании с другими средствами градуирования, выполняя при этом различные функции.

Анализ корпуса выборки показал, что в ФЕ с градуальной семантикой можно выделить две функции даунтонеров:

1) указание на малое количество признака, качества или интенсивности действия, что является основной функцией наречий низкой степени признака в лексикографических толкованиях, например:

(1) the low man on the totem pole (somebody who has the least important position in an organisation) - `человек самого низкого ранга';

(2) a hair's breadth (a very small distance or amount) - `ничтожное, минимальное расстояние, количество';

2) деинтенсификация стилистического маркёра ФЕ:

(3) keep your hair on! (a slightly impolite way of telling somebody who is angry to try to be calm and patient) - `успокойся!';

(4) bag and baggage (slightly formal, with all the things that you own) - `со всем имуществом'.

Во фразеологических единицах, в которых даунтонеры указывают на малое количество признака, градуальная семантика может актуализироваться с помощью градуирования одного или нескольких взаимосвязанных признаков, у каждого из которых может быть разный градуатор.

Деинтенсификация одного признака может осуществляться с помощью одного наречия-даунтонера, то есть употребляться изолированно (см. пример 5), или усложняться сочетанием даунтонера и интенсификатора (см. примеры 6-8);

(5) knock the stuffing out of somebody (to make somebody feel less confident or physically weaker) - `сбить спесь с кого-либо'.

Как видно из примеров (6-8), существует несколько разновидностей сочетаний даунтонера и интенсификатора.

Интенсификация даунтонеров усиливает значение наречия малой степени признака и относит количество признака ещё дальше в зону отрицательного градуирования, например:

(6) be half the (dancer/writer) you used to be (to be much less good at doing sth than you used to be) - `быть уже не тем (танцором/писателем), что раньше'.

Интенсификатор (much) усиливает семантику наречия (less) и уменьшает количество признака (good).

Выступая в качестве деинтенсификатора другого средства градуирования, наречие-даунтонер усиливает следующий за ним градуатор вне зависимости от того, является ли он даунтонером или средством усиления признака, что ведёт к изменению количества признака;

(7) be the best of a bad bunch (to be slightly less bad than other bad people or things in a group) - `быть лучшим из худших'.

Деинтенсификатор (slightly) усиливает семантику наречия (less) и, соответственно, уменьшает количество признака (bad);

(8) be one step ahead - `быть на шаг впереди' (to be slightly better prepared or more successful than somebody else).

Деинтенсификатор (slightly) смягчает семантику наречия (better) и уменьшает количество признака (well prepared).

Градуальная семантика ФЕ может актуализироваться через совокупность нескольких градуируемых признаков или их аспектов, ср.:

(9) muddy the waters (to make a situation more confused and less easy to understand or to deal with) - `намутить, усложнить ситуацию'.

Интенсификатор и даунтонер находятся в антонимических отношениях и характеризуют разные признаки (confused) и (easy), относящиеся к одному объекту (situation);

(10) long on something and short on something (having too much of one quality and not enough of another) - `избыток в одном - недостаток в другом'.

В этом примере два разных признака противопоставляются на основании их количества. Количество признака определяется интенсификатором со значением крайней меры признака (too much) и даунтонера (not enough), со значением малого количества, приближённого к норме;

(11) draw in your horns (to act in a more careful way than you did before, especially by spending less money) - `стушеваться, умерить пыл, бить отбой'.

В примере (11) также используются интенсификатор и даунтонер, но между градуируемыми признаками наблюдается причинноследственная связь;

(12) play hard to get (to pretend that you are less interested in somebody than you really are as a way of making them more interested in you, especially at the start of a romantic relationship) - `набивать себе цену'.

В примере (12) интенсификатор и даунтонер используются для характеристики одного признака (степень заинтересованности), но в разных его аспектах - интерес, проявляемый субъектом, и интерес, проявленный к субъекту.

Примечательно, что взаимосвязь нескольких градуируемых признаков может носить характер противопоставления, то есть для описания признака используются два градуатора, состоящих в антонимических отношениях друг с другом и представляющих противоположные края градуального ряда (см. примеры 13-15), или градация может актуализироваться с помощью двух последовательных градуаторов, занимающих соседние позиции на шкале градации (см. примеры 16-17);

(13) be penny-wise and pound-foolish (to be extremely careful about small amounts of money and not careful enough about larger amounts of money) - `рискующий большим ради малого';

(14) great oaks from little acorns grow (something that you say in order to emphasize that a large, successful organization or plan was very small or simple when it began) - `большое начинается с малого';

(15) play it cool (to pretend to be calmer, or to be less interested in sth or sb, than you really are) - `сохранять видимое спокойствие'.

В примерах (13-15) градуаторы являются антонимами, а градуированию подвергаются разные признаки - степень осторожности, количество денег (пример 13), разные аспекты признака - размер организации сейчас и в прошлом (пример 14), разные признаки синонимичные по значению - степень хладнокровия, отсутствие заинтересованности (пример 15);

(16) not be worth a dime (to have little or no value) - `не стоить и гроша';

(17) close but no cigar (something that you say to someone if what they tell you or what they do is nearly correct but not completely) - `почти, но не совсем'.

В примерах (16) и (17) градуированию подвергается один и тот же признак, но используются градуаторы, занимающие относительно близкие позиции на шкале градации, указывающие на нисходящую (little - no) или восходящую (nearly - not completely) градацию.

Выводы

Анализ материала показал, что в лексикографических толкованиях ФЕ с градуальной семантикой было зафиксировано 14 продуктивных маркеров, передающих значение низкой степени признака. Некоторые из наречий могут относиться к переходной зоне, указывая как на низкую степень признака, так и на достаточное количество признака. В таких случаях решающее значение при отнесении ФЕ к анализируемой группе имел контекст. Большинство даунтонеров (13), зафиксированных в корпусе выборки, относятся к средствам имплицитного градуирования. Единственным исключением является наречие less, которое относится к средствам эксплицитного градуирования. Даунтонеры less и little являются самыми частотными. Высокой продуктивностью отличаются также slightly, (not) enough и small. Наречия, встречающиеся в единичных случаях, имеют ограниченную лексическую или грамматическую сочетаемость.

Наречия низкой степени признака в лексикографических толкованиях ФЕ чаще всего указывают на малое количество признака, качества или интенсивности действия. Однако они также могут служить для уточнения степени стилистической маркированности ФЕ. В толкованиях значения ФЕ градуальная семантика может актуализироваться с помощью градуирования одного признака или представлять собой взаимосвязь нескольких признаков, у каждого из которых может быть разный градуатор. Необходимое количество признака выражается как единичным наречием, так и его сочетаниями с интенсификаторами или другими даунтонерами. Если в толковании значения ФЕ градуированию подвергаются несколько признаков, их градуаторы могут находиться в антонимических или синонимических отношениях друг с другом.

Список литературы

1. Васильева И. Б. Смягчающие операторы степени английского языка: гендерный аспект // Вестн. Челяб. гос. ун-та. Сер. Филология. Искусствоведение. 2013. Вып. 79, № 20. С. 29-35.

2. Горшкова Н. Н. Фразеологические единицы с градуальной семантикой в современном русском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. М., 2004. 20 с.

3. Колесникова С. М. Категория градуальности и способы её выражения в современном русском языке. М.: МПУ 1998. 280 с.

4. Колесникова С. М. Градуальность: системные связи и отношения в русском языке. М.: МПГУ, 2012. 294 с.

5. Назарова И. В. Роль наречий-градуаторов в английском языке // Вопросы современной науки и практики. 2008. Т 1, № 1. С. 205-209.

6. Сепир Э. Градуирование. Семантическое исследование // Новое в зарубежной лингвистике. 1985. Вып.16. С. 43-78.

7. Шейгал Е. И. Градация в лексической семантике. Куйбышев: Изд-во КГПИ им. В. В. Куйбышева, 1990. 96 с.

8. Бєссонова О. Л., Сарбаш О. С., Трофімова О. В., Олійник С. В., Стоянова І. Д. Ієрархія цінностей та її відображення в англомовній картині світу // Процедури концептуального аналізу в різноструктурних мовах. Типологічні, зіставні, діахроічні дослідження. Донецьк: ДонНУ 2012. Т 7. C. 18-91.

9. Марчук Л. М. Категорія градації в сучасній українській літературній мові: автореф. дис. ... д-ра філол. наук: 10.02.01. Київ, 2008. 32 с.

10. Подуфалова Т В. Деривационная обусловленность градации языковых единиц (на примере слов, обозначающих количество) // Мова і культура. Київ: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2005. Вип.8. С. 259-264.

11. Cambridge Idioms Dictionary. Cambridge University Press, 2006. 505 p.

12. Holmes J. Modifying illocutionary force // Journal of Pragmatics. 1984. № 8. PP 345-365.

References

1. Vasil'eva I. B. Smyagchayushchie operatory stepeni angliiskogo yazyka: gendernyi aspekt // Vestn. Chelyab. gos. un-ta. Ser. Filologiya. Iskusstvovedenie. 2013. Vyp. 79, № 20. S. 29-35.

2. Gorshkova N. N. Frazeologicheskie edinitsy s gradual'noi semantikoi v sovremennom russkom yazyke: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk: 10.02.01

3. Kolesnikova S. M. Kategoriya gradual'nosti i sposoby ee vyrazheniya v sovremennom russkom yazyke. M.: MPU, 1998. 280 s.

4. Kolesnikova S. M. Gradual'nost': sistemnye svyazi i otnosheniya v russkom yazyke. M.: MPGU, 2012. 294 s.

5. Nazarova I. V. Rol' narechii-graduatorov v angliiskom yazyke // Voprosy sovremennoi nauki i praktiki. 2008. T 1, № 1. S. 205-209.

6. Sepir E. Graduirovanie. Semanticheskoe issledovanie // Novoe v zarubezhnoi lingvistike. 1985. Vyp.16. S. 43-78.

7. Sheigal E. I. Gradatsiya v leksicheskoi semantike. Kuibyshev: Izd-vo KGPI im. V. V. Kuibysheva, 1990. 96 s.

8. Bessonova O. L., Sarbash O. S., Trofimova O. V., Oliinik S. V., Stoyanova I. D. lerarkhiya tsinnostei ta ii vidobrazhennya v anglomovnii kartini svitu // Protseduri kontseptual'nogo analizu v riznostrukturnikh movakh. Tipologichni, zistavni, diakhroichni doslidzhennya. Donets'k: DonNU, 2012. T 7. C. 18-91.

9. Marchuk L. M. Kategoriya gradatsii v suchasnii ukrains'kii literaturnii movi: avtoref. dis. ... d-ra filol. nauk: 10.02.01. Kiiv, 2008. 32 s.

10. Podufalova T. V. Derivatsionnaya obuslovlennost' gradatsii yazykovykh edinits (na primere slov, oboznachayushchikh kolichestvo) // Mova i kul'tura. Kiiv: Vidavnichii Dim Dmitra Burago, 2005. Vip.8. S. 259-264.

11. Cambridge Idioms Dictionary. Cambridge University Press, 2006. 505 p.

12. Holmes J. Modifying illocutionary force // Journal of Pragmatics. 1984. № 8. PP 345-365.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.