Проблемы образовательной и социокультурной интеграции детей из семей мигрантов
Рассматриваются проблемы образовательной и социокультурной интеграции детей-мигрантов. Реализация принципа диалога культур. Процесс формирования коммуникативной, языковой и культуроведческой компетенций. Принцип повышения языковой и речевой мотивации.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.01.2021 |
Размер файла | 25,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Проблемы образовательной и социокультурной интеграции детей из семей мигрантов
С.В. Боброва,
В.Н. Князев
Аннотация
В статье рассматриваются проблемы образовательной и социокультурной интеграции детей-мигрантов. В основе решения этих проблем лежит реализация принципа диалога культур. В учебном процессе это происходит в процессе формирования коммуникативной, языковой и культуроведческой компетенций. Выделяются пять важнейших методических принципов, использование которых в практике преподавания русского языка как неродного позволяет формировать необходимые компетенции: принцип коммуникативной направленности, принцип единства развития речи и мышления, принцип повышения языковой и речевой мотивации, принцип формирования чувства языка, принцип взаимосвязи развития устной и письменной форм речи.
Ключевые слова: образование, социокультурная интеграция, дети мигрантов, компетенции, принципы, язык, мышление, деятельность.
PROBLEMS OF EDUCATIONAL, SOCIAL AND CULTURAL INTEGRATION OF CHILDREN FROM MIGRANT FAMILIES
S.V. Bobrova,
V.N. Knyazev
Abstract. The article deals with the problems of educational and socio-cultural integration of migrant children. The solution of these problems is based on the implementation of the principle of dialogue of cultures. In the educational process, it occurs within the forming communicative, linguistic and cultural competence. языковый образовательный речевой
The five most important methodological principles are singled out, the use of which in the practice of teaching Russian as non-native allows to form the necessary competencies: the communication orientated principle, the principle of unity of speech and thinking development, the principle of enhancing language and speech motivation, the principle of developing a sense of language, the principle of interrelation of the development of oral and written forms of speech.
Keywords: education, socio-cultural integration, children of migrants, competences, principles, language, thinking, activity.
В настоящее время развитие экономики, социальной и культурной сфер нашей страны способствует интенсификации процессов миграции. На учебу или работу в страну приезжает много семей с детьми школьного возраста. Как решить проблему мигрантов, помочь им влиться в наше общество, приспособиться к современным российским требованиям, а их детям найти общий язык со сверстниками в школе?
Выходом из сложившейся ситуации может стать социокультурная адаптация - процесс активного приспособления этнической группы к условиям иной социокультурной среды. Наиболее предпочтительной стратегией адаптации является интеграция этнических меньшинств в российское общество, которая заключается в сохранении своей культуры при параллельном принятии инокультурных атрибутов (российских культурных традиций). Интеграция предполагает межкультурный диалог между мигрантами и этническим большинством. Мигранты со своей стороны усваивают базовые ценности, модели и нормы поведения, перенимают социокультурные образцы и принимают общественные условия жизни нашей страны, а этническое большинство адаптирует свои социальные институты к запросам всех групп общества.
Постижению системы национально словесных образов, этикетных формул и социальных форм общения способствует изучение языка как основного инструмента культуры. Язык - явление уникальное: он является средством общения и формой передачи информации, средством хранения и усвоения знаний, частью духовной культуры народа, а также средством приобщения к богатствам культуры и литературы. Усвоение неродного языка и формирование билингвизма влияет на развитие личности школьников [1, с. 37-41].
Содержание обучения в российской системе образования строится на основе компетентностного подхода и предполагает разные уровни сформированности компетенций. Изучение неродного языка происходит в условиях формирования коммуникативной, языковой и культуроведческой компетенций.
Под коммуникативной компетенцией понимается развитие обучающимися речемыслительных способностей, овладение всеми видами речевой деятельности, основами культуры устной и письменной речи, базовыми умениями и навыками использования языка в жизненно важных сферах и ситуациях общения.
Овладение языковой компетенцией означает освоение учеником необходимых знаний о языке как знаковой системе и общественном явлении, его устройстве, развитии и функционировании. Сформирован- ность этой компетенции предполагает владение основными нормами русского литературного языка, формирование грамматического строя речи и развитие лексикона.
В процессе осознания национальнокультурной специфики русского языка, овладения нормами русского речевого этикета и культурой межнационального общения формируется общекультурная компетенция.
В основе формирования культурных компетенций лежат определенные принципы. Напомним в нескольких словах вопрос о природе принципов [2, с. 21-31]. Принципы - существенно общие и абстрактные положения, взятые в качестве основы в данной теории или в конкретном методическом подходе. Знание выводится из принципов теории, но не заключается в них. Какие-то элементы знания теории если и содержатся в принципе, то только имплицитно, в свернутом виде. Задача профессиональной экспликации методических знаний из принципов выводит нас на практику соответствующего обучения и воспитания.
Выделим пять методических принципов, использование которых в практике преподавания русского языка как неродного позволит сформировать необходимые компетенции.
Следование принципу коммуникативной направленности насытит процесс обучения речевыми упражнениями и обеспечит формирование навыков практического использования различных языковых категорий в речи.
Принцип единства развития речи и мышления опирается на психологическую закономерность, проявляющуюся во взаимодействии языка и мыслительной деятельности. Полноценная речевая практика позволяет развивать наглядно-образное, наглядно-действенное и логическое мышление билингвов. Обучение всем видам речевой деятельности, обогащение словаря детей мигрантов ведет к совершенствованию их речевой и мыслительной деятельности.
Согласно принципу повышения языковой и речевой мотивации учитель использует дополнительные приемы работы, которые усиливают интерес учащихся к языковому материалу, побуждают их к более объемным высказываниям. Дело в том, что некоторым детям свойственна речевая замкнутость, которую необходимо преодолевать в процессе обучения. Развитие активной языковой и речевой деятельности невозможно без системы различных стимулов, которые обеспечивают создание соответствующих мотивов обучения. Именно эта методическая закономерность лежит в основе принципа повышения языковой и речевой мотивации.
Принцип формирования чувства языка и опоры на него предполагает, что в условиях общения ребенок на уровне неотчетливого осознания усваивает языковые нормы и использует их в коммуникативных целях. "...Неосознанное, приобретенное просто памятью в процессе подражания знание нормы, традиции употребления... называют чувством языка или языковым чутьем" [3, с. 23]. Интуитивное усвоение законов языка проявляется на всех его уровнях: фонетическом, морфологическом, синтаксическом и стилистическом. При этом не только осуществляется правильное употребление знакомых слов их сочетаний, но и происходит очень сложный процесс развития интереса к языковой материи, к осмыслению различных средств языка: слов, словосочетаний, предложений, к активному пользованию этими средствами.
Принцип взаимосвязи развития устной и письменной форм речи заключается в том, что и та, и другая формы речи служат средством общения. Устная речь, как спонтанное образование, опережает письменную. Она выполняет функцию общения в процессе непосредственного взаимодействия собеседников и располагает различными выразительными средствами: интонацией, мимикой, жестами. Наличие собеседника, общность обстановки, а также другие экстралингвистические факторы позволяют использовать усеченные конструкции предложений, ограниченный словарный запас.
Письменная речь формируется на базе устной и фактически кодирует ее. Являясь достаточно сложным образованием, письменная речь обладает рядом таких особенностей, которые делают эту форму общения отличной от устной формы. Характеризуя письменную речь как определенный вид речевой деятельности, психологи отмечают большую степень ее абстрактности и регламентированности по сравнению с устной.
Формируемая на базе устной, письменная речь, с ее большей полнотой, развернутостью и логичностью, на определенном этапе своего развития начинает активно влиять на устную. Предварительная устная подготовка к построению письменных высказываний - одно из условий методически правильной организации работы над письменной формой речи.
Таким образом, взаимодействие устной и письменной речи благотворно влияет на совершенствование обеих форм и развитие речевых способностей обучающихся.
Можно сделать вывод, что овладение неродным языком, формирование умений общаться на этом языке, добиваться успеха в процессе коммуникации являются теми характеристиками личности, которые во многом определяют достижения человека практически во всех областях жизни, способствуют его социальной адаптации к условиям современного мира и интеграции в инокультурную сферу.
На практике мы видим, что современная школа решает задачу интеграции детей мигрантов в среду российского общества по двум основным направлениям: образовательной и социокультурной адаптации. Общим принципом этих двух направлений является принцип диалога культур. В процессе обучения он реализуется в рамках коммуникативно-деятельностного подхода, который в процессе социализации выступает как обмен культурными нормами и знакомство с обычаями, традициями разных народов.
Рассмотрим готовность современной школы решать вопросы интеграции детей мигрантов в образовательную среду. В условиях деятельностного подхода ученик и учитель выступают субъектами деятельности, только ученик - учебной, а учитель - педагогической. Под учебной деятельностью ребенка понимается процесс его активного взаимодействия с окружающей действительностью, прежде всего социально-культурной, во время которого он удовлетворяет свои познавательные потребности. Так, например, чтобы научиться по-русски приветствовать учителя или одноклассника, ребенку, не владеющему русским языком, необходимо прислушиваться к речи школьников, анализировать ее, запоминать и правильно употреблять речевые формулы. В этом случае учебная деятельность требует от ученика активности и осознанности действий. Педагогическая деятельность учителя становится целенаправленной в тот момент, когда он организует учебную деятельность ученика. Учитель, используя специальные средства, включает ребенка в деятельность, учит школьника ставить цель своей работы, проектировать действия, осуществлять их, анализировать результаты и сравнивать их с поставленной задачей.
Так, в процессе обучения русскому языку детей мигрантов преподавание ведется путем организации процесса общения и включения ребенка в различные коммуникативные ситуации. В этом случае овладение речью происходит путем интуитивного усвоения единиц языка. При этом коммуникативный метод исследователи считают попыткой приблизить процесс обучения к реальной коммуникации. В структуре учебной ситуации эти модели общения представляют собой синергетически сложное взаимодействие субъектов, связанное с самоорганизацией в открытых нелинейных системах, которые, преодолевая множество случайностей, эволюционируют к достижению цели максимально возможного овладения языком [4, с. 49-51].
Такое интенсивное освоение языка должно быть на начальном этапе, который может длиться несколько учебных недель, идти вне основных уроков, затем время курса русского языка сокращается, так как процесс обучения должен идти параллельно основному курсу.
Первоначальное освоение иностранной речи происходит методом "погружения" в языковую среду. На моделях, речевых образцах, дети практически учатся говорить по-русски. По моделям они создают предложения, одинаковые по структуре. На основе моделей-предложений отрабатывается языковая структура иностранного для них языка.
Носители языка подсознательно усваивают грамматическую структуру, детям же, у которых русский язык неродной, сложно воспринять, например, формы глагольного управления. Трудно понять, почему рассказать - кому, а спросить - кого. Сложным для понимания является и представление о категории рода: так, школьникам с родным языком агглютинативного типа, овладевающим русским языком, который является языком флективного типа, трудно уяснить, почему стул мой, а кресло мое.
Важным принципом преподавания русского языка как иностранного является последовательное введение грамматики и лексики; дело в том, что пропедевтика возможна только в русскоязычной среде. Так, для первоначального знакомства с предикативными отношениями вводятся непереходные глаголы, которые не требуют дополнения. В первую очередь, обучающиеся знакомятся со словами, которые спрягаются по одному образцу, например: завтракать, работать, играть и т. д.: Я играю, Иван играет, Анна играет, мы играем и т. д.
Другой составляющей обучения русскому языку детей мигрантов является частотность употребления языковых единиц. Например, изучение падежной системы русского языка начинается с предложного падежа со значением места (гулять где? в парке), что соответствует наибольшей частоте его употребления в русском языке. Изучение именно этого значения предложного падежа влечет за собой введение таких глаголов, как сидеть, стоять, лежать, находиться, жить (где?).
Коммуникативный принцип обучения русскому языку как неродному предполагает практическое усвоение языка. Строгая последовательность введения грамматического и лексического материала дает возможность постепенно накапливать лексику, расширять употребляемые грамматические формы и конструкции. Школьники благодаря повторению речевых моделей (от 7 до 10 раз в процессе работы над темой) получают возможность адекватно реагировать на обращенную к ним речь и достаточно свободно говорить самим.
Аспекты языка (лексика, фонетика, морфология и синтаксис) изучаются и усваиваются одновременно. Это ускоряет процесс освоения языка и создает правильное представление об особенностях русского произношения и правописания, а также приучает правильно соотносить написанное и звучащее слово.
Такой подход к обучению, когда школьник включается в деятельность общения, неразрывно связан с развивающим обучением. Под развитием понимается появление в личности обучаемого качественных изменений, психических новообразований в сознании обучаемого как проявление их способностей. Чтобы происходило развитие, учителя опираются на природную детскую и юношескую любознательность, потребность самостоятельного познания окружающего мира, познавательную активность и инициативность. Так, создание ситуации непонимания речи (я тебя не понимаю, скажи по-русски: это ручка, это тетрадь) вызывает у ребенка желание узнать новые слова и конструкции, вступить в учебный диалог и со сверстниками, и с учителем. Так, например, при изучении темы "Моя семья" школьники рассматривают фотографии и слушают рассказ русского мальчика о нем самом и его семье. Меня зовут Иван. Это моя мама. Ее зовут Анна Петровна. Это мой папа. Его зовут Владимир Николаевич. Это мой брат. Его зовут Олег. По аналогии, используя конструкции это... (мама, папа, брат, сестра), ее (его) зовут... дети учатся составлять рассказ о себе и своей семье.
Важнейшим качеством, определяющим социальную роль ребенка как ученика, является его способность к рефлексии - осознанию собственных действий. На уроках с использованием коммуникативно-деятельностного подхода развивается способность школьника оценивать свои действия, соотносить результат деятельности с поставленной целью, определять область незнания и ставить цель дальнейших действий, оценивать свои коммуникативные неудачи и находить способы их преодоления.
Такой подход нацеливает учащихся на изучение языка в интересах решения речевых задач и предусматривает систему ситуативных упражнений, направленных на формирование коммуникативно-речевых умений. Развитие языковых способностей и речевых умений школьника, овладевающего русским языком как неродным, способствует формированию языковой интуиции, накоплению речевого опыта и развивает способность осуществлять речевые поступки. Все это ведет к формированию развитой языковой личности и способствует интегрированию в русскоязычную среду.
В школьном возрасте продолжается социально-личностное развитие ребенка. Так, ученик, усваивая неродной язык и иную культуру, получает представление об окружающих людях и о нравственно-этических нормах, на основе которых строит свои взаимоотношения со сверстниками и взрослыми, близкими и чужими людьми.
Успешной социализации детей мигрантов способствует система воспитательной работы, ориентированная на создание ситуации сотрудничества, взаимодействия и взаимопомощи в процесс межкультурной коммуникации. Так, участие в театральной студии позволяет развивать речь школьников и их творческие способности. Например, инсценировка литературных произведений русской и национальной классики, народных сказок, былин позволяет ближе познакомиться с культурными ценностями разных народов и осознать специфические особенности нации.
Для совершенствования речевых способностей школьников и знакомства с искусством и культурой России и других стран применяются образовательные экскурсии, которые помогают учащимся узнать традиции разных народов, их промыслы и ремесла. Экскурсии могут быть виртуальными, интерактивными и выездными. Как правило, такие занятия являются тематическими и могут представлять собой закрепление изученной темы или практическое освоение теоретического материала, например, по истории, литературе, географии. Большую роль в приобщении учащихся к восприятию разных культур играют "Недели русского и родного языков", в рамках которых проводятся конкурсы сочинений, например, "Люблю тебя, родной язык", чтецов произведений родной литературы, выставка национальных костюмов, предметов быта, блюд национальной кухни и т. п. Все эти мероприятия способствуют принятию культуры другого народа и ускоренному интегрированию детей мигрантов в современную российскую среду.
Таким образом, социокультурная адаптация детей из семей мигрантов представляет собой сложный синергийно-образовательный процесс формирования поведенческой составляющей в результате осознания инокультурных атрибутов и освоения принципов организации повседневной жизни людей в другой культуре.
Список источников и литературы
1. Боброва С.В. К проблеме подготовки ученика-билингва к ЕГЭ по русскому языку // Русский язык в славянской межкультурной коммуникации: сб. науч. тр. по итогам междунар. науч. конф., посвящ. памяти д-ра филол. наук, проф. К.А. Войловой; отв. ред. О.В. Шаталова. - М.: МГОУ 2017. - С. 37-41.
2. Князев В.Н., Коломейцев А.Е. Уни- версалии культуры как принципы // Четвертые Декартовские чтения "Рационализм и универсалии культуры": материалы Междунар. науч.-практ. конф. Ч. 1. - М.: МИЭТ, 2017. - С. 21-31.
3. Федоренко Л.П. Закономерности усвоения родной речи. - М.: Просвещение, 1984. - 159 с.
4. Боброва С.В. Синергийный аспект проблемы формирования культуры вербального взаимодействия студентов на занятиях по русскому языку и культуре речи // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. - Сочи, 2017. - № 22
REFERENCES
1. Bobrova S. V. K probleme podgotovki uchenika-bilingva k EGE po russkomu yazyku. In: Shatalova O. V (ed.) Russkiy yazyk v slavyanskoy mezhkulturnoy kom- munikatsii. Proceedings of International scientific conference. Moscow: MGOU, 2017. Pp. 37-41.
2. Knyazev V. N., Kolomeytsev A. E. Uni- versalii kultury kak printsipy. In: Chet- vertye Dekartovskie chteniya "Ratsion- alizm i universalii kultury". Proceedings of International scientific-practical conference. Part 1. Moscow: MIET, 2017. Pp. 21-31.
3. Fedorenko L. P. Zakonomernosti usvoe- niya rodnoy rechi. Moscow: Prosvesh- chenie, 1984. 159 p.
4. Bobrova S. V. Sinergiynyy aspekt prob- lemy formirovaniya kultury verbalnogo
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Языковая политика России, Европы и новых независимых государств. Определение статуса русского языка. Действия Российской Федерации по поддержке и распространению русского языка. Проблема социокультурной, правовой, языковой адаптации трудовых мигрантов.
дипломная работа [1,0 M], добавлен 02.11.2015Потребность в понятии и рабочем термине "языковая личность". Понятие речевой деятельности. Побудительно-мотивационная, ориентировочно-исследовательская и исполнительная фазы. Концепции языковой личности. Проблемы исследования коммуникативных процессов.
контрольная работа [37,6 K], добавлен 29.01.2015Развитие у учащихся языковой и речевой компетентности в процессе формирования навыков диалогической и монологической речи. Формирование коммуникативной компетенции учащихся при помощи информационно-коммуникационных технологий и интерактивных упражнений.
конспект урока [17,8 K], добавлен 23.03.2014Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.
реферат [28,5 K], добавлен 21.07.2010История появления и общее понятие языкового портрета личности. Анализ способов речевых манипуляций. Разработка концепции языковой личности в отечественном языкознании. Реконструирование портрета личности. Роль речевых особенностей в языковой личности.
реферат [22,0 K], добавлен 10.04.2015Контроль и самоконтроль как дидактическая и методическая категории. Европейский языковой портфель как личный документ, который позволяет ученику оценить свою языковую компетенцию в различных языках. Методика работы и опыт использования языкового портфеля.
курсовая работа [1,1 M], добавлен 04.03.2010Концепт "речевой этикет" - совокупность требований к форме, содержанию, характеру и ситуативной уместности высказываний, его отражение в русской языковой картине мира в произведениях Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание" и С.Д. Довлатова "Чемодан".
курсовая работа [98,1 K], добавлен 15.02.2013Выявление основных факторов и этапов онтогенеза языковой компетенции. Лингвометодические основы формирования языковой компетентности и психолого-педагогические основания ее развития. Общие вопросы методики изучения склонения имени существительного.
курсовая работа [118,4 K], добавлен 28.10.2012Основные понятия и качества культуры речи. Особенности совершенствования речевой культуры обучающихся в образовательной организации СПО. Формирование коммуникативной компетенции студентов с помощью использования современных педагогических методик.
курсовая работа [41,8 K], добавлен 01.12.2016Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.
дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010