Фонетические особенности чалканского языка (на материалах В.В. Радлова, Н.А. Баскакова и современных полевых записей)

Описание фонетических соответствий на материале записей В.В. Радлова и Н.А. Баскакова и современных записей на чалканском языке. Выявление некоторых фонетических изменений, произошедших в языке с середины XIX в. Спирантизация губных согласных в инлауте.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 11.12.2020
Размер файла 47,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Институт филологии СО РАН

Фонетические особенности чалканского языка (на материалах В.В. Радлова, Н.А. Баскакова и современных полевых записей)

Н.Н. Федина

Новосибирск

Аннотация

фонетический чалканский язык согласный

В статье описаны фонетические соответствия на материале записей В.В. Радлова (1866-1907), Н.А. Баскакова (1934-1952) и современных записей на чалканском языке (2010-2019). Выявлены некоторые фонетические изменения, произошедшие в языке с середины XIX в.: спирантизация губных согласных в инлауте; обнаружен процесс перехода согласных: й-ч-ть; выпадение финального щелевого малошумного сверхслабого -г; процесс разрушения губной гармонии по широкому лабиализованному гласному; процесс перестройки палатальной гармонии гласных. Зафиксированы графические соответствия: в анлауте слов п- (середина XIX в.), б- (середина XX в.), п- (начало XXI в.); в инлауте слов -ц- (середина XIX в.), -дж- / -ж- (середина XX в.), -ж- / -щ- (начало XXI в.).

Ключевые слова чалканский язык, фонетические соответствия, графемы Благодарности

Исследование выполнено при поддержке Российского научного фонда (проект № 1778-20185) «Текст в культуре этноса как фактор сохранения идентичности народов сибирско-дальневосточного региона» (рук. Н. Н. Федина)

Annotation

Phonetic traits of the Chalkan language (based on the materials of V. V. Radlov, N. A. Baskakov, and modern field research)

N. N. Fedina Institute of Philology SB RAS Novosibirsk, Russian Federation

The paper describes the phonetic correlations found in the records done by V. V. Radlov (1866-1907), N. A. Baskakov (1934-1952), and modern Chalkan records (2010-2019). We show certain phonetic shifts that have taken place since the middle of the 19th century: spirantization of labial consonants in the inlaut; the shifts in consonants: j-c-t'; elimination of the auslaut -f (-y). Graphic correlations are also shown in anlaut: p- (mid-19th century), b- (mid-20th century), p- (early 21st century). The text analysis in the diachronic aspect allowed us to assume that the anlaut grapheme “b” in the texts of N. A. Baskakov is not a confirmation of the presence of the corresponding sound [b] in the language of the Chalkans of the beginning of the 20th century. The use of the analog sound [p] instead of [b] is evidenced by the materials of V. V. Radlov. N. A. Baskakov most likely used the grapheme “b” in his texts to reflect Chalkan speech at the beginning of the 20th century by analogy with other Turkic closely related languages in which this sound is present. Graphic correlations are also shown in inlaut: -p- (mid-19th century), -dz- / -z- (mid-20th century), -z- / -s'- (early 21st century). Graphic variations stem from the fact that the Chalkan language remains unwritten to this day, and for the transmission of national speech, researchers and native speakers use graphics of written Altai and Russian languages, adapting it to the features of their speech. Keywords

Chalkan, phonetic correlations, graphemes Acknowledgments

The research was carried out with the support of the Russian Science Foundation (project № 17-78-20185) “Text in Ethnic Culture as Factor of Preservation of Siberian-Far Eastern National Identity” (supervisor N. N. Fedina)

Основная часть

Впервые фонетическая система чалканского языка получила описание в трудах В. В. Радлова [1866], а позже в работе Н. А. Баскакова [1985]. В середине XIX в. изучением тюркских языков Алтая занимался известный тюрколог В. В. Радлов. Он выделил следующие наречия: алтайцы, телеуты, черневые и лебединские татары (современные туба и чалканцы), шорцы и саянцы. В. В. Радлов считал, что диалект чалканцев имеет существенные расхождения с другими диалектами алтайского языка. По его классификации, языки Алтая относятся к восточной группе тюркских языков и делятся на две подгруппы: собственно алтайскую (алтай-кижи, телеуты) и северо-алтайскую (туба, чалканцы, кумандинцы). [Радлов, 1866]. В 1866 г. выходит его первый том фундаментального труда «Образцы народной литературы тюркских племен». В этом томе под названием «Образцы народной литературы тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи» впервые представлены фольклорные тексты разных жанров на нескольких диалектах алтайского языка: алтай-кижи, телеутском, чалканском, туба, а также на шорском и тувинском. Это героические сказания, сказки, песни, собранные им во время пребывания на Алтае. На чалканском языке им опубликовано 5 сказок в разделе «Шалгану кижи». В. В. Радлов отмечал, что каждый тюркский народ говорит на своем особом диалекте, поэтому он старался записать тексты в разговорном стиле. Он считал, что арабский алфавит не подходит для тюркских языков, потому что нельзя точно выразить звуки, свойственные этим народам, поэтому он разработал свою систему знаков для записи текстов. Он тщательно описал все специфические звуки тюркских языков, сравнивая с немецким и французским произношением в разных словах. Автор старался максимально точно отразить фонетические и морфологические особенности наречий Алтая. В. В. Радлов выделил 10 гласных и 30 согласных звуков. Кроме 40 букв в текстах им использованы следующие знаки:

- обозначает долготу гласных: а, о, б;

“- обозначает гласные, которые неотчетливо выговариваются: у, I;

' - обозначает выпадение гласной буквы;

-- между двумя словами обозначает, что два слова произносятся, как одно слово.

1 - обозначает, что гласный 1 не слился с предыдущей гласной буквой и выговаривается отдельно, например: канат (кана-т) [Радлов, 2006, с. 56].

В середине XX в. исследованием тюркских языков занимался тюрколог Н. А. Баскаков. Он выделил классификационные признаки, по которым алтайский язык делится на северные (туба, кумандинский и чалканский) и южные (алтай- кижи, телеутский) диалекты [1958; 1985]. По его мнению, северные диалекты значительно отличаются от диалектов южной группы и имеют большое количество общих черт с соседними шорским и хакасским языками. Южные же диалекты алтайского языка имеют больше схождений с киргизским [Баскаков, 1958, с. 29]. Исследователь отмечает: «По своим фонетическим, лексическим и грамматическим показателям все северные диалекты алтайского языка (туба, кумандинский и чалканский) в большей степени близки к кондомскому й-диалекту шорского языка, чем к южным диалектам алтайского (ойротского) языка» [1985, с. 9-10].

Н. А. Баскаков в чалканском языке выделяет шестнадцать гласных фонем - восемь кратких: а, э, о, д, ы, и, у, у; и восемь соответствующих долгих: аа, ээ, оо, дд, ыы, ии, уу, уу. В качественном отношении (по характеру и месту артикуляции) гласные чалканского языка представляют собой классический тюркский куб, включающий 16 фонем [Там же, с. 14]. Анализируя систему консонантизма чал- канского языка, Н. А. Баскаков выделял в нем 13 согласных фонем и 28 их вариантов.

На материале записей В. В. Радлова, Н. А. Баскакова и современных записей на чалканском языке (полевые материалы 2010-2019 гг. - далее ПМ) зафиксированы следующие графические соответствия.

п-б-п пурун (В. В. Радлов) - бурун (Н. А. Баскаков) - пурун (ПМ) `давно'. Анализ текстов в диахронном аспекте позволяет предположить, что анлаутная графема «б» в текстах Н. А. Баскакова не является подтверждением наличия соответствующего звука [Ь] в языке чалканцев начала XX в. Об употреблении анлаутного звука [р] вместо [Ь] свидетельствуют материалы В. В. Радлова. Графема «б», используемая в текстах Н. А. Баскакова для отражения чалканской речи начала XX в., скорее всего употреблялась исследователем по аналогии с другими тюркскими близкородственными языками, в которых этот звук имеется. Наблюдаемые в чалканском языке фонетические закономерности не позволяют обосновать гипотетическую возможность перехода за столь короткий период звука [р] в [Ь] и обратно в [р].

ц-дж / ж-ж / щ коцош (В. В. Радлов) - коджойын / / - данный знак обозначает наличие двух вариантов произношения, зафиксированных в материалах одного и того же автора или носителя языка. кожойын (Н. А. Баскаков) - кожоин / кощоин (ПМ) `купец'. Графема «ц» используется В. В. Радловым для обозначения звука [дж], в материалах Н. А. Баскакова употребляются две графемы: аффриката «дж» и буква «ж», которые, возможно, в равной мере употреблялись в речи носителей чалканского языка в начале XX в. В настоящее время чалканцы используют в самозаписи графемы «ж» или «щ» для передачи одного звука [з''] При записи чалканской речи чалканцы применяют буквы русского и алтайского алфавитов. Письменность на алтайском языке основана на кириллице с добавлением национальных графем: ], к, о, у, которые также применимы и для чалканского языка. Изучение алтайского литературного языка было введено в школьную программу всех республиканских национальных школ как обучение родному языку. В результате носители чалканского языка овладели навыками литературного алтайского и при записи чалканской речи применяют графику письменного алтайского языка, приспосабливая ее к особенностям своей речи. Однако в чалканской фонетической системе присутствуют звуки, отсутствующие в алтайском языке: шумный щелевой заднеязычный непалатализованный согласный [у], шумный щелевой переднеязычно-среднеязычный сильнопалатализованный согласный [з''], малошумный смычно-проточный переднеязычно-среднеязычный умереннопалатализованный согласный [и'], шумный смычно-взрывной заднеязычно-верхнекорнеязычный непалатализованный глухой согласный ^]. При передаче данных звуков речи на письме наблюдается вариативность. Например, в связи с отсутствием графемы для чалканского звука [з''] носители языка могут использовать графемы русского языка, наиболее близкие по звучанию: ж, щ, но в таких случаях при чтении данных слов даже носители языка могут неточно произносить данное слово. В связи с этим при лингвистической подготовке чалканских текстов к публикации мы применяем дополнительные графемы: г [у], щ [з''], ц [ц], » [п'], что позволяет более точно передать особенности чалканской речи и избежать вариативности подачи языкового материала [Голованева, Федина, 2020].

В результате сравнительно-сопоставительного анализа чалканских текстов в записях В. В. Радлова (1866-1907), Н. А. Баскакова (1934-1952) и современных записей на чалканском языке (ПМ 2010-2019) были выявлены некоторые фонетические соответствия.

В области консонантизма наблюдается ряд изменений.

1. Спирантизация смычных губных фонем в инлауте (-б--> -в-): сураб-алды `спросил' (В. В. Радлов) - суравады `спросил' (ПМ), пйрбт jam `не дает' (В. В. Радлов) - первит `не дает'(ПМ). В табл. 1 представлены примеры фонетических соответствий согласных в анлауте отрицательного аффикса =ба // =ва, =бас // =вас.

Примеры в табл. 1 демонстрируют, что отрицательным аффиксом в середине в. (по материалам В. В. Радлова) после сонорных согласных и гласных основы служил показатель с анлаутным губным согласным б- (=ба, =бас). В середине в. (по материалам Н. А. Баскакова) аффиксом отрицания в основном является показатель с анлаутным губным согласным б-, а также в текстах встречается вариант с проточным согласным в- (=ва // =вас). В настоящее время аффиксом отрицания после сонорных согласных и гласных выступает показатель только с ан- лаутным проточным губно-зубным согласным в- (=вы, =выс). После глухих согласных к основе слова присоединяется аффикс отрицания с глухим согласным п- в анлауте: каспыс `не будет копать', отпы `не разбивай'.

2. Обнаружен процесс перехода согласных й-ч-ть: jйр (В. В. Радлов) - чер (Н. А. Баскаков) - тьер (ПМ) `земля' (табл. 2).

Фонетические соответствия согласных в анлауте отрицательного аффикса =ба / =ва и =бас / =вас

Phonetic consonant correlations in the anlaut of the negative affix =ba / =va and =bas / =vas

Table 1

Материалы

Перевод на русский язык

В. В. Радлова (1861-1866)

Н. А. Баскакова (1940-1952)

современного чалканского языка (2010-2019)

албады

алвады

`не брал'

парбаді

перведы

`не давал'

парбады

парвады

`не ходил'

парбассім

первысым

`не дам'

каптырбас // каптырвас

каптырвыс

`не поймает'

тьетирбес // тьедирвес

тьетырвыс

`не догонит'

полбос

полвыс

`не будет'

таптырбас

таптырвыс

`не найдется'

этирбес

этирвыс

`не сделается'

курубас

курвыс

`не высохнет'

терлебес

терлывыс

`не будет потеть'

коринбес

коринвыс // коринмыс

`не будет видно'

Таблица 2

Фонетические соответствия согласных й-ч-ть в анлауте слов чалканского языка

Материалы

Перевод на русский язык

В. В. Радлова (1861-1866)

Н. А. Баскакова (1940-1952)

современного

чалканского языка (2010-2019)

чер // дьер // тьер

тьер

`земля, место'

}ол

чол // дьол // тьол

тьол

`дорога'

]ат

тьат

тьат

`лежать, жить'

іок

тьок

тьоц

`нет (отсутствие)'

]ылан

дьылан // тьылан

тьылан

`змея'

]ат

дьет // тьет

тьет

`доходить'

чах

тьац

`нет'

чийлек

тьизллек

`ягода'

}аа

тьа

`новый'

]араш

тьараш

тьараш

`красивый'

частык

тьастыц

`подушка'

Примеры в табл. 2 демонстрируют, что в середине XIX в. (по материалам В. В. Радлова) в анлауте слов использовался согласный й-, который в середине XX в. (по материалам Н. А. Баскакова) перешел в ч-, но переход был неустойчивым, так как примеры в материалах Н. А. Баскакова показывают, что в анлауте слов стали использоваться две графемы ч и ть. Вероятно, в этот период алтайский литературный язык интенсивно влиял на чалканский, поэтому в анлауте одних и тех же слов могли использоваться две графемы. Мы считаем, что это не собственно фонетический процесс перехода ч в ть, а вытеснение чалканских вариантов алтайскими (чарыш ^ тьарыш `соревнование в беге'; чер ^ тьер `земля').

3. Выпадение финального щелевого малошумного сверхслабого -г (табл. 3).

Таблица 3

Выпадение ауслаутного -г (-у) В материалах В. В. Радлова используется графема «§», которая передает звук [у], но некоторые слова, представленные в его материалах, употреблены с ауслаутной графемой «г». В материалах Н. А. Баскакова также использована графема «г» в ауслауте слов. Анализ текстов позволил нам предположить, что Н. А. Баскаков в связи с отсутствием графемы для данного звука использовал графему «г», в настоящее время принято использовать графему «г» [у]. в чалканском языке Elimination of the auslaut -г (-у) in Chalkan

Материалы

В. В. Радлова (1861-1866)

Н. А. Баскакова (1940-1952)

современного чал-

канского языка (2010-2019)

Перевод на русский язык

кулактъщ [kulaktiу]

клакту [klaktu]

`с ушами'

/аштыг [jastiy]

тьашту [t'astu]

`лет'

алыг [ally]

алу [alu]

`дурак, глупый'

ары [ari] / арыг [ariу]

аре [агз]

`пчела'

таг [tay]

таг [tay]

таг [tay]

`гора'

суь [suy]

су [su] / суг [suy] / су [su]

су [su]

`вода'

В современном чалканском языке выпал конечный -у в словах, где ему предшествует узкий гласный, после широких гласных -у сохраняется: тьаг `война, бой, сражение' и тьаг `сало'. В материалах Н. А. Баскакова представлены как формы с сохранением конечного -у, так и примеры его выпадения. Можно сделать вывод, что в середине XX в. употреблялись оба варианта. В настоящее время после узких гласных употребляются только слова без конечного -у. В словах типа карлу `снежный', кырлу `грязный', тонну `имеющий пальто', пыжакту `имеющий нож' и т. д., возможно, под влиянием литературного алтайского языка, появляется огубленный гласный. Н. А. Баскаков отмечал, что в чалканском языке конечный -у в некоторых словах под влиянием алтайского литературного языка был заменен соответствующими долгими гласными. Например: уг //уг > уу //уу `дом'. Слова суг `вода',уг `дом' в современном чалканском языке утратили конечный -у, но долгий гласный в них не отмечается: су `вода', у `дом' [Федина, Широбокова, 2019].

В области вокализма в чалканском языке наблюдается развитие закономерностей, характерных для многих языков Саяно-Алтая, - сближение фонических характеристик гласных, входящих в разные сингармонические ряды. Это приводит к серьезным изменениям на морфонологическом уровне:

а) процесс разрушения губной гармонии по широкому лабиализованному гласному (табл. 4);

б) процесс перестройки палатальной гармонии гласных. Следует отметить, что в данных словах мы пишем гласный е, хотя по звучанию он представляет собой нечто среднее между гласными а и э (табл. 5).

Таблица 4

Примеры разрушения губной гармонии по широкому лабиализованному гласному

Материалы

Перевод на русский язык

В. В. Радлова (1861-1866)

Н. А. Баскакова (1940-1952)

современного чал-

канского языка (2010-2019)

дїбдду

длведы

`не умер'

дїтурдргд

длтырыре

`убивать'

тортоло

тортеле

`вчетвером'

кодоро

кодре

`все'

Таблица 5

Примеры перестройки палатальной гармонии гласных

Материалы

Перевод на русский язык

В. В. Радлова (1861-1866)

Н. А. Баскакова (1940-1952)

современного чал-

канского языка (2010-2019)

аназына

анызыне

`его маме'

палабыла

палыле

`с ребенком'

айда

айде

`так'

айлындыра

айлындыре

`вокруг'

В современном чалканском языке процесс перестройки палатальной гармонии гласных наблюдается в словах, которые являются аналитическими по происхождению: парин (< пар=ып ий=ген) `ушел', кавин (< кав=ып ий=ген) `дотронулся', салин (< сал=ып ий=ген) `отпустил', коран (< кор=ып ал=ган) `увидел'; при

присоединении аффикса множественного числа к существительным с мягкорядными гласными, например: к0ллыр `озера', с0ктыр `кости'; при присоединении к существительным с мягкорядными гласными некоторых падежных аффиксов, таких как: родительный - тлнык `озера', винительный - с0кты `кость', исходный - к0лдын `из, от озера'; при присоединении к глагольной основе с мягкорядными гласными показателя будущего времени на =ыр, например: к0рыр `будет смотреть', показателя прошедшего времени на =ды, например: к0рды `смотрел', показателя неопределенного прошедшего времени на =гын, например: к0ргын `видел', пергын `давал'.

Сравнительно-сопоставительный анализ ранних и современных текстов чал- канского языка позволил выявить в языке фонетические и графические соответствия. В связи с тем что чалканский язык является бесписьменным, наблюдается графическая вариативность записи в ранних и современных материалах. Отсутствие единообразной графической системы порождает разнообразие вариантов записи слов даже у одного и того же автора.

Список литературы

1. Баскаков Н. А. Алтайский язык (Введение в изучение алтайского языка и его диалектов). М.: Изд-во АН СССР, 1958. 115 с.

2. Баскаков Н. А. Северные диалекты алтайского (ойротского) языка. Диалект лебединских татар - чалканцев (куу - кижи). М.: Наука, 1985. 233 с.

3. Голованева Т. А., Федина Н. Н. Письменные тексты на бесписьменных языках как социолингвистический феномен (на материале чалканского и алюторского языков) // Критика и семиотика. 2020. № 1. С. 9-32.

4. Радлов В. В. Образцы народной литературы тюркских племен. Поднаречия Алтая: алтайцев, телеутов, черненых и Лебединских татар, шорцев и саянцев. СПб., 1866. 455 с.

5. Радлов, 2006 - Образцы народной литературы тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи. Ч. I. Поднаркчш Алтая: алтайцевъ, теле- утовъ, черновыхъ и лебединскихъ татаръ, шорцевъ и саянцевъ. СПб., 1866. Репр. изд. / 2-е изд., испр. [собраны В. В. Радловым; сост. В. Э. Кыдыев]. Горно-Алтайск: Ак Чечек, 2006. 494 с.

6. Федина Н. Н., Широбокова Н. Н. Фонетические и морфологические особенности чалканского языка. Новосибирск: Академиздат, 2019. 188 с.

References

1. Baskakov N. A. Altayskiy yazyk (Vvedenie v izuchenie altayskogo yazyka i ego dia- lektov) [The Altai language (Introduction to learning Altai and its dialects)]. Moscow, AN SSSR, 1958, 115 p.

2. Baskakov N. A. Severnye dialekty altayskogo (oyrotskogo) yazyka. Dialekt lebedin- skikh tatar - chalkantsev (kuu - kizhi) [Northern dialects of the Altai (Ourot) language. Dialect of Lebedin Chalkan Tatars (Kuu-Kyzy)]. Moscow, Nauka, 1985, 233 p.

3. Fedina N. N., Shirobokova N. N. Foneticheskie i morfologicheskie osobennosti chalkanskogo yazyka [Phonetic and morphological features of the Chalkan language]. Novosibirsk, Akademizdat, 2019, 188 p.

4. Golovaneva T. A., Fedina N. N. Pis'mennye teksty na bespis'mennykh yazykakh kak sotsiolingvisticheskiy fenomen (na materiale chalkanskogo i alyutorskogo yazykov) [Written texts in unwritten languages as a sociolinguistic phenomenon (on the material of the Chalkan and Alyutor languages)]. Critique and semiotics. 2020, no. 1, pp. 9-32.

5. Obraztsy narodnoy literatury tyurkskikh plemen, zhivushchikh v Yuzhnoy Sibi- ri i Dzungarskoy stepi. Ch. 1. Podnarechiya Altaya: altaytsev”, teleutov”, chernovykh” i lebedinskikh” tatar” shortsev” i sayantsev” [Samples of folk literature of the Turkic tribes living in Southern Siberia and the Dzungar Steppe. Pt. 1: The Altai Subdialects: Altais, Teleuts, Chernovye and Lebedin Tatars, Shors, and Sayans]. St. Petersburg, 1866, repr. ed. 2. V. V. Radlov (Coll.), V. E. Kydyev (Comp.). Gorno-Altaisk, Ak Chechek, 2006, 494 p.

6. Radlov V. V. Obraztsy narodnoy literatury tyurkskikh plemen. Podnarechiya Altaya: altaytsev, teleutov, chernenykh i Lebedinskikh tatar, shortsev i sayantsev [Samples of folk literature of Turkic tribes. Subdialects of the Altai: Altai, Teleut, Chernovye and Lebedin Tatars, Shors and Sayans]. St. Petersburg, 1866, 455 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие о фонетических законах и фонетических процессах. Позиционные и комбинаторные изменения звуков. Действие фонетических законов в синхронии. Условия, в которых происходит оглушение конечного звонкого. Фонетические процессы, происходящие в слове.

    контрольная работа [27,2 K], добавлен 20.05.2010

  • Научное представление о фонетических заимствованиях, их характерные особенности в китайском языке. Принципы разделения заимствований в названиях торговых марок. Фонетические заимствования, касающиеся коммунистической и социалистической тематики.

    курсовая работа [35,2 K], добавлен 17.09.2012

  • Виды британского английского языка, изучение основных региональных фонетических особенностей. Общая характеристика, интонация, длительность, темп, ритм спонтанной речи. Анализ фонетических особенностей спонтанной речи на базе аудиовизуального материала.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 29.01.2014

  • Сопоставительная характеристика фонетических систем аварского и арабского языков. Состав и система гласных, согласных звуков данных языков. Фонетическая адаптация арабизмов в аварском языке. Особенности использования ударений в исследуемых языках.

    дипломная работа [58,7 K], добавлен 28.07.2012

  • Особенности гласных и согласных звуков русского языка, их различия с английским языком. Принципы, способы и последовательность введения звуков на уроках русского языка при формировании фонетических и произносительных навыков у англоязычных учащихся.

    дипломная работа [114,3 K], добавлен 23.03.2010

  • Объяснение причин языковых изменений в работах Мартине и Косериу. Характеристика фонетических и лексических новшеств в словообразовании. Процесс обогащения речи синонимами, антонимами, омонимами, неологизмами. Описание истории развития английского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 19.09.2011

  • Сравнительно-сопоставительная характеристика фонетических систем французского и испанского языков. Фонетическая и графическая адаптация французских заимствований в испанском языке (описание результатов эксперимента).

    дипломная работа [32,4 K], добавлен 28.01.2004

  • Изолированное употребление звуков. Особенности синтагматики фонетических единиц. Сочетаемость и качество звуков в потоке речи. Действие синтагматических законов. Позиционная мена и позиционные изменения гласных и согласных в русском литературном языке.

    презентация [2,0 M], добавлен 05.02.2014

  • Особенности фонетической системы латинского языка. Открытые и закрытые слоги в латинском языке. Многообразные ограничения на структуру слога. Сложные правила ассимиляции гласных и согласных. Варианты произношения букв и буквосочетаний в латинском языке.

    реферат [28,3 K], добавлен 16.03.2015

  • Дифференциация языка по полу говорящего. Особенности мужской и женской речи в языках мира. Фонетические и лексические особенности речи на материале японского языка. Новые тенденции в японском языке и их влияние на дальнейшее развитие японского языка.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 22.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.