Основні підходи до дослідження терміна "Агрономія"
Аналіз термінів, дотичних до агробіологічної царини знань у контексті вирішення проблеми доповнення пунктів аналізу термінів та здійснення практичного аналізу терміна "Агрономія". Приклад аналізу відповідно до зазначених категорій з доповненням.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 04.12.2020 |
Размер файла | 36,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Національний університет біоресурсів і природокористування України
Основні підходи до дослідження терміна «Агрономія»
Якушко К.Г.
Пазинич Б.О.
Анотація
Досліджена проблема різнобічного аналізу термінів, дотичних до агробіологічної царини знань у контексті вирішення проблеми доповнення пунктів аналізу термінів та здійснення практичного аналізу терміна «Агрономія», як засадничого для досліджень як у полі зору лінгвістичної, так і агробіологічної галузі знань під час здійснення лінгвістичних студій на практичних заняттях з англійської мови за професійним спрямуванням. Розглянуті основні підходи до аналізу термінів у цілому по восьми позиціях на кшталт: 1) за походженням слова; 2) за сферою вжитку; 3) за кількістю складів; 4) за кількістю букв, звуків та наголосів; 5) за частинами слова; 6) за наявністю синонімів та спільнокореневих слів; 7) за стилістичними особливостями та ступенем загальновживаності; 8) за можливістю утворення нових назв задля для усунення омонімії. Запропоновано доповнити перелік аналізу термінів категорією «Дотичні іншомовні терміни». Наведено приклад практичного аналізу відповідно до зазначених категорій з доповненням. Перспективою дослідження є ґрунтовне заглиблення у категорію «Дотичні іншомовні термінів» задля здійснення подальшого алфавітного групування дотичних іншомовних термінів агробіологічної галузі знань, визначення частотності їх вживання у фахових іншомовних виданнях відповідної тематики та аналізу словотворчих особливостей.
Ключові слова: підходи до аналізу термінів, агробіологічна царина знань, агрономія, дотичні іншомовні терміни, словотворчі особливості, стилістичні особливості.
Abstract
Yakushko Kateryna, Pazynych Bohdan
National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine
The main approaches to investigate the term «Agronomy»
Summary. There is a problem of supplementing the points of analysis of terms and practical analysis of the term «Agronomy», as a basis for research in both the field of linguistic and agrobiological field of knowledge in the implementation of linguistic studies in practical classes in English for professional purposes as well as the problem of comprehensive analysis of terms being related to the agrobiological field of knowledge. The basic approaches to the analysis of terms in general include eight items like: 1) by word origin; 2) by the scope of use; 3) by the number of parts in pronunciation; 4) by the number of letters, sounds and accents; 5) by parts of speech; 6) by the presence of synonyms and cognate words; 7) by stylistic features and the degree of general use; 8) the possibility of forming new terms in order to eliminate homonymy. It is proposed to supplement the list of analysis of terms with the category «Related foreign terms». An example of practical analysis in accordance with these categories is given with an addition. Actually the description of the term «Agronomy» according to the named general approaches and our addition looks as follows:1) (from agro… and Greek nomos-law), literally the science of the laws of agriculture, in a broad sense - the scientific basis; 2) use in professional speech among employees of agricultural companies, in advertisements and newspapers of the Ukrainian-speaking mentality; 3) the multi-syllable is uncovered, because it has as many as five syllables and begins and ends in the same way with a loud sound4 4) 9 letters, 10 sounds - 5 consonant sounds and 5 vowel sounds, the fourth syllable is stressed (of which vowel, unstressed - 4 representatives, consonant, hard, sonorous - 3 representatives, vowel, stressed - 1 representative, consonant, soft, sonorous - 3 representatives); 5) Agro, nom - roots, and - suffix, I - ending, agronomist - the basis of the word; 6) synonyms (horticulture, botany, meteorology, geodesy, selectivity, etc.), cognate words (agroclimate, agrocenosis, agrochemistry, agro-industry, agropolitics); 7) refers to the scientific style being used in scientific articles to describe technological processes, schemes, construction of plans, etc. Belongs to the class of professionalism in the field of science, production, fishing etc.; 8) analogues include such terms in one word or word combinations like land management, horticulture, agricultural production, etc.; 9) related foreign language terms: blossom - цвіт, branch - галузь або гілка, broadcast seeding - трансмісійний висів, biennials - дворічні рослини, buckwheat - гречка, bud - брунька; cabbage - капуста, cauliflower - цвітна капуста, cane - стебло або тростина, сєіі - клітина, cereals - зернові, clay - глина, rnmbine harvesting - механізоване збирання врожаю etc. The prospect of the study is a thorough immersion in the category» Relevant foreign terms» for further alphabetical grouping of relevant foreign terms of the agrobiological field of knowledge, determining the frequency of their use in professional foreign language publications on relevant topics and analysis of word-formation features.
Keywords: the approaches to analyze terms, agrobiological knowledge field, agronomy, relevant foreign language terms, word-forming features, stylistic features.
Основна частина
Постановка проблеми. На даний час актуалізується проблема різнобічного загального аналізу термінів у питаннях визначення функціонального підходу до вивчення терміносистем, порушення ономасіологічних проблем термінології, віднайдення причин вторинної номінації, визначення ролі чужомовних запозичень як засобу найменування наукових понять, розгляд внутріш ньої форми термінів та організація термінологічних систем на рівні парадигматики у контексті визначення лексико-структурних особливості іншомовного текстового матеріалу певної галузі знань або здійснення термінологічного аналіз іншомовного текстового матеріалу [2; 3; 4; 5].
Аналіз останніх досліджень і публікацій. Відомі кілька підходів до дослідження термінів О.І. Бондара, Т.І. Панько, І.М. Кочана, Г.П. Мацюк та ін. на кшталт практичного аналізу певної групи термінів за наступним алгоритмом: 1) за походженням; 2) за сферою вжитку; 3) за кількістю складів; 4) за кількістю букв, звуків та наголосів; 5) за частинами слова; 6) за наявністю синонімів та спільнокореневих слів; 7) за стилістичними особливостями та ступенем загальновживаності; 8) за можливістю утворення нових назв задля для усунення омонімії [2; 3; 4; 5].
Виділення не вирішених раніше частин загальної проблеми. Постає проблема доповнення пунктів аналізу термінів та здійснення практичного аналізу терміна «Агрономія», як засадни - чого для досліджень як у полі зору лінгвістичної, так і агробіологічної галузі знань під час лінгвістичних студій на практичних заняттях з англійської мови за професійним спрямуванням.
Мета статті. Головною метою цієї роботи є опис терміну «Агрономія» за названими загальними підходами та визначення дев'ятої категорії «Дотичні іншомовні терміни» як тенденцію до доповнення принципів характеристики цього терміну.
Виклад основного матеріалу. Власне сам опис терміну «Агрономія» за названими загальними підходами та нашим доповненням виглядає наступним чином, зауваживши доповнення у дев'ятому пунктів, здійсненого внаслідок лінгвістичних студій-ознайомлення з тематичним підручником зарубіжного автора ([1]) на практичних заняттях майбутніх агрономів з іноземної мови за професійним спрямуванням.
1) (від агро… і грецького nomos - закон), буквально наука про закони рільництва, в широкому сенсі - наукова основа. Істотний внесок у розвиток агрономічних знань внесли праці американського селекціонера Л. Бербанка щодо створення та опису нових форм плодових та декоративних рослин;
2) вжиток у професійному фаховому мовленні серед працівників агрокомпаній, в рекламах та газетах українськомовного менталітету;
3) багатоскладове неприкрите, адже має цілих п'ять складів і однаково починається та закінчується на голосний звук;
4) 9 букв, 10 звуків - 5 приголосних звуків та 5 голосних звуків. В даному слові четвертий склад є наголошеним (з них голосний, ненаголошений - 4 представника, приголосний, твердий, дзвінкий - 3 представника, голосний, наголошений - 1 представник, приголосний, м'який, дзвінкий - 3 представника);
5) Агро, ном - корені; і - суфікс; я - закінчення; агрономі - основа слова;
6) синоніми (садівництво, ботаніка, метеорологія, геодезія, селективність тощо), спільно - кореневі слова (агроклімат, агроценоз, агрохімія, агропромисловість, агрополітика);
7) відноситься до наукового стилю, використовується у наукових статтях для опису технологічних процесів, схем, побудов планів тощо. Належить до класу професіоналізмів у галузі науки, виробництва, промислу;
8) аналоги: землевпорядкування, садівництво, агровиробництво, тощо;
9) дотичні іншомовні терміни: acidity - кислотність, abundance - велика кількість, to adjust - регулювати, against pests - проти шкідників, agriculture - сільське господарство, agricultural operations - с/г дії, amendment - покращувач, animal husbandry - тваринництво, annual - щорічний, annuals - однорічні рослини, aromatw variety - ароматний сорт^^у - ячмінь, to beat fruit - плодоносити, beet - буряк, bitter variety - гіркий сорт, blossom - цвіт, branch - галузь або гілка, broadcast seeding - трансмісійний висів, biennials - дворічні рослини, buckwheat - гречка, bud - брунька, cabbage - капуста, cauliflower - цвітна капуста, cane - стебло або тростина, сєіі - клітина, cereals - зернові, clay - глина, mbine harvesting - механізоване збирання врожаю, to change - змінювати, to check - перевіряти, to check weedy growth - здійснювати стримуючий вплив на ріст бур'янів, crop rotation - сівозміна, coulouring intensity - інтенсивність забарвлення, crop growing - рослинництво, cross-pollution - перехресне запилення, сгucifers - хрестоцвіті. Cucumber - огірок, crumb and peel density - щільність м'якуша і шкірки; dill - кріп, to dig - копати, disease - хвороба, draught - resistant - посухостійкий, to dry out - висушувати, emergence - поява сходів, eggplant - баклажан, farmer's income - прибуток фермера, to favour - сприяти, fertile - родючий, fertilizing - удобрення, fertilizer - добриво, fodder plants - кормові рослини; garlic - часник, to germinate - проростати, grain crops - зернові культури, grains - зернові культури, greenhouse - теплиця, to grow - вирощувати, hard coat - шка - рапупа, harvest - урожай, to harvest - збирати, horse-raddish - хрін, horticulture - садівництво, hose-шланг, hotbed-парник, hoe-сапа, immature - незрілий, to inoculate-щепити, irrigation-зрошення, legumes - бобові, liquid - рідина; lime - вапно, loam - суглинок, manure - добриво, marshy - заболочений, mature - дозрілий, nutrients - поживні речовини, onion - цибуля, oat - овес, to overwinter - перезимувати, parsley - петрушка, pea - горошина, peanut - арахіс, peach - персик, perennials - багаторічний, persipitation - опади, plant density - щільність насаджень, plum - слива, pear - груша, pest - шкідник, picking time - час збору урожаю, to plant - садити в землю, plot - город (присадибна ділянка), plowing - оранка, pod - стручок, pot - вазон (горщик), pollution - забруднення або запилення, powder - порошок, pawns - пасльонові, to predict - передбачити, to prune - обрізати (гілки), raddish - редис, rainfall - достатня кількість опадів, rainfall - fed - вологолюбивий, rake - граблі, to ram - утрамбувати, to release - розпушувати, to rake - згрібати, resistant - стійкий, to ripe - дозрівати, ripening proof - ознака стиглості, ripen - дозрілий, root - корінь, root out - викорінювати, row - рядок, rye - жито, seed - насіння, seedbed - рілля, seedbed preparation - підготовка до посівної, seed drill - точний посів, seedling - саджанець, silt - мул, sowing methods - методи посіву, soil - грунт, shoot - паросток, shoot gapping - проріджування сходів, to soa k - замочувати, to sow - сіяти, spade - лопата, spider plant - повзуча рослина, spraying - обприскування, sprout - проростання, stem - стебло, straw - солома, sulfur - арка, surface - поверхня, tangerine - мандарин, tillage - обробіток ґрунту, top - гичка, top soil - поверхневий шар грунту, tuber - бульб
бур'ян, wheat - пшениця, windraw harvesting - не - механізоване збирання врожаю, winter-killing - вимерзання, winter wheat - озима пшениця, to withstand - витримувати; yield - урожай, yield growth - приріст урожайності тощо.
Висновки і пропозиції. Отже, можливе вирішення проблеми доповнення пунктів аналізу термінів та здійснення практичного аналізу терміна «Агрономія», як засадничого для досліджень як у полі зору лінгвістичної, так і агробіологічної галузі знань під час лінгвістичних студій на практичних заняттях з англійської мови за професійним спрямуванням завдяки опису терміну «Агрономія» за названими загальними підходами та визначення дев'ятої категорії «Дотичні іншомовні терміни» як тенденцію до доповнення принципів характеристики цього терміну. Перспективою дослідження є алфавітне групування дотичних іншомовних термінів агробіологічної галузі знань, визначення частотності їх вживання у фахових іншомовних виданнях відповідної тематики та аналіз словотворчих особливостей.
Список літератури
термін агрономія агробіологічний
1. Neil O' Sullivan, James D. Libbin Agriculture. Career Paths Express Publishing, 2011. 40 p.
2. Бондар О.І. Система орієнтирів та координат у прескриптивній лінгвістиці: Лінгвоекологічний підхід. Записки з українського мовознавства. 2003. Вип. 13. С. 8-15.
3. Панько Т.І., Кочан І.М., Мацюк Г.П. Українське термінознавство. Львів, 1994. 216 с.
4. 4 Якушко К.Г. Лексико-структурні особливості іншомовного текстового матеріалу другого модуля із сфери автоматики. Молодий вчений. 2018. Вип. 9 (1). С. 128-130.
5. Якушко К.Г. Термінологічний аналіз іншомовного текстового матеріалу першого модуля із сфери автоматики. Молодий вчений. 2018. Вип. 8 (1). С. 114-116.
References
1. Neil O' Sullivan, James D. Libbin Agriculture. Career Paths Express Publishing, 2011. 40 p.
2. Bondar, O.I. (2003). Systema oriyentyriv ta kkordynat u prespektyvnij longvistytsi [System of marks and coordinates in prescriptive linguistics: Linguoecological approach]. Zapysky z ukrajinskoho movoznavstva, vol. 13, pp. 8-15.
3. Panko, T.I., Kochan, I.M., & Matsiuk, H.P. (1994). Ukrajinske terminoznavstvo [Ukrainian termonology]. Lviv, 216 p.
4. Yakushko, K.H. (2018). Leksyko-strukturni osoblyvosti inshomovnoho tekstovoho materialu dryhoho modulia iz sfery avtomatyky [Lexic structural features of the second module foreign language text in the sphere of automation]. Molodyi vchenyi, vol. 9 (1), pp. 128-130.
5. Yakushko, K.H. (2018). Terminolohichnyi analiz inchomovnoho tekstovoho materialu pershoho modulia iz sfery avtomatyky [Terminological analysis of the first module another language text material in the area of automation]. Molodyi vchenyi, vol. 9 (1), pp. 114-116.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Дискусійний характер визначення терміна. Мовознавчі вимоги до терміна. Відмінні риси термінів торгівлі. Семантичне поле, ядро і периферія лексико-семантичного поля. Кореляція семантичних компонентів периферійних термінів у творі Т. Драйзера "Фінансист".
курсовая работа [34,3 K], добавлен 25.02.2010Основні підходи до визначення поняття терміна та його характеристик. Провідні способи класифікації термінів. Складні терміни як специфічний прошарок терміносистеми. Основні особливості текстів науково-технічного підстилю у перекладацькому аспекті.
курсовая работа [58,0 K], добавлен 16.03.2014Лексика і лексикологія. Термінологія як наука про слова фахової лексики. Особливості перекладу термінів у професійному мовленні. Дослідження знань термінів напрямку "Машинобудування". Специфіка аналізу способів перекладу термінів технічної терміносистеми.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 06.03.2015Терміни, їх визначення та класифікація, проблеми термінології. Класифікація терміна: номенклатура, професіоналізми. Структурно-семантичні особливості термінів в англійській мові та їх переклад. Потенціал терміна, його словотвірна парадигма.
курсовая работа [42,0 K], добавлен 25.10.2007Термінологічна лексика. Види та класифікація економічних термінів. Міжкультурна комунікація та проблеми перекладу. Опис економічної лексики: лінгвокультурний аспект значення. Методи перекладу складних економічних термінів та термінів-словосполучень.
курсовая работа [76,8 K], добавлен 30.10.2008Проблема визначення поняття "термін". Поняття "дефініція", "терміноїд", "термінологізація", "терміносистема". Вимоги до термінів та їх структура. Проблема пошуку терміна для позначення. Побудова термінів шляхом використання внутрішніх ресурсів мови.
реферат [26,0 K], добавлен 19.03.2011Визначення поняття "термін" та "медичний термін", класифікація термінів. Проблеми перекладу медичних термінів. Підходи і способи перекладу англомовних медичних термінів. Способи перекладу англійських медичних метафоричних термінів на українську мову.
курсовая работа [69,5 K], добавлен 04.04.2015Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.
курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013Побудова алгоритмів порівняльно-перекладацького та доперекладацького аналізу спеціальних текстів. Особливості синергетично-інформаційної методики перекладацького аналізу з огляду на два його типи: порівняльно-перекладацький та доперекладацький аналіз.
статья [77,5 K], добавлен 11.10.2017Проблеми лінгвістичного аналізу художніх творів. Мета лінгвостилістичного тлумачення - вивчення засобів мови у тексті. Методи проведення лінгвістичного аналізу на прикладі оповідання класика американської літератури XX ст. Дж. Стейнбека "The Pearl".
курсовая работа [74,4 K], добавлен 28.10.2014