"Parno sar papin - white as a swan", or how metaphors help roma children to acquire grammatical categories in romani

Research of the main process of language socialization and mastering of grammatical categories through Roma oral culture, in which the use of metaphors is widespread. Language learning through communication with speakers of different social strata.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык английский
Дата добавления 20.11.2020
Размер файла 637,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Magdeburg - Stendal University of Applied Sciences, Germany

“Parno sar papin - white as a swan”, or how metaphors help Roma children to acquire grammatical categories in Romani

Hristo Kyuchukov

Abstract

The paper presents the process of language socialization and acquisition of grammatical categories through the Roma oral culture in which metaphors are extensively used. Roma children who grow up in extended Roma families and community learn the language through communication with speakers of different registers. Research with 22 Roma children between three and six years of age from Croatia was carried in order to find out what grammatical categories are learned in this period of the life of children. The children were tested with a specially designed language assessment test in Romani (Kyuchukov & de Villiers, 2014b). The results show that Roma boys perform the test much better than Roma girls. Boys learn Romani from folkloristic genres which are rich in metaphors and this helps them to acquire complex grammatical categories.

Keywords: metaphors, Romani, language assessment, grammatical categories.

Кючуков Хрісто. “Parno sar papin - білий як лебідь”, або яким чином метафори допомагають дітям ромів опанувати граматичні категорії ромської мови.

Анотація. У статті досліджує автор процес мовної соціалізації та опанування граматичних категорій через ромську усну культуру, в якій поширено використання метафор. Дослідник стверджує, що діти ромів, які виховуються у великих ромських сім'ях та громадах, вивчають мову через спілкування з мовцями різних соціальних прошарків. У статті представлено дослідження, в якому взяло участь 22 дитини ромів у віці від трьох до шести років з Хорватії, проведене з метою з'ясування того, які граматичні категорії вивчають у цей період життя діти. Діти пройшли тестування зі спеціально розробленим іспитом з оцінювання ромської мови (Kyuchukov & de Villiers, 2014b). Результати показали, що ромські хлопці виконують тест набагато краще, ніж ромські дівчата. Хлопці вивчають ромську з фольклорних жанрів, багатих на метафори, і це допомагає їм опановувати складні граматичні категорії.

Ключові слова: метафори, ромська мова, оцінка рівня володіння мови, граматичні категорії.

Introduction

Adult-child interaction in cultural context

In their classical work Ervin and Miller (1972) show the influence of culture on the language development of young children. The language of children casts light on adult views of children's language system. The development of language is not simply a transformation of culture, but it influences a child's activities in the process of socialization (Elbers et al., 1992.). Bloom et al. (1996) proved that regardless of cultural specificities, already in their second year children use new words learned from conversations with mothers in different contexts. Black and Logan (1995) found that not only culture but also social status and communication patterns in mother-child, father-child and child-peer interactions influence children's language and cognitive development.

Ii is known that “the input does not influence the acquisition sequence of grammatical constructs, it is nonetheless assumed that when a child does not have a `critical amount' of input, initially he or she can acquire at most only part of the relevant language structures or will experience a delay in acquiring them' (Beller, 2008, p. 7). Research with bilingual children shows that children learn certain structures earlier in the more frequently used language and a positive relationship “between the quantity of language input by parents and educators and the grammatical development of the children' is found (Beller, 2008:7). The use of complex sentences by parents and educators has a positive effect on their grammar and semantics. In general, the quantity of the language input plays an important role in the acquisition of vocabulary, and verbal interaction between parents and children in particular has a strong influence on children's language development (Beller, 2008).

Rondal (1985), however, turns the attention to “children's selective concentration on particular aspects of the language heard and on their variation over time. This selectivity in children as to what they attend to in the input received and when they do so cannot obviously be explained by adult linguistic intervention” (Rondal, 1985, p. 168). It is obvious that children's cognitive development plays a role in the language acquisition process, and thanks to their experiences and language input they can select and be creative using language and acquiring different grammatical categories.

Roma culture is an oral culture and the process of language acquisition among young children is in a way different in comparison to Western cultures. The strategies used by Roma parents are more connected to the Roma oral tradition: singing, teasing, making jocks, telling fairytales, and there is no so much children books reading, for example. Roma children grow up as bilinguals/multilinguals (Kyuchukov, 2014; Kubanik, 2016; Kyuchukov, Kaleja, Samko, 2016). Earlier studies by Reger & Gleason (1991), Gleason (1992) and Reger (1999), and more recent ones by Kyuchukov (2014a,b, 2011, 2010) and Kyuchukov & de Villiers (2009, 2014a,b) prove that Roma children go through all stages of language development like any normally developing children learning any language. The children acquire basic linguistic competence at a relatively early age - four or five years, but language socialization is carried out through meaningful social adult-child interaction (Penalosa, 1981). Publications on first language acquisition (Hoff, 2003; Macwhnney, 2001; Haslett, 1989) show the stages through which children acquire language: prelinguistic: vocalizing, babbling, single words and linguistic: simple sentences, three-term sentences, sentences of grater complexity. Later comes communicative competence and it is a part of the culture of the community. Hoff (2003:182) says that in the process of language learning an important role is played by cultural learning. “Cultural learning involves imitating others, but it is not uncomprehending mimicry. Rather, cultural learning consists of learning to reproduce the behavior of others for the purpose of achieving the same goal or performing the same function that the learner understands to have been the goal or intended function when that behavior was produced by another.”

The language used to children plays an important role in their socialization. And as Ochs and Schieffelin (1995) say, the acquisition of language affects the process of becoming a member of a society, and in order to become a member of a society a child should learn to use the language in communication. Language plays an important role in human development and particularly in early socialization (Blount, 1995; Haslett, 1989; Ochs and Schieffelin, 1983).

Metaphors in Romani and how they are learned

According to An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages (Crystal, 1992:249) a metaphor is “a semantic mapping from one conceptual domain to another, often using anomalous or deviant language”. Bowdle (1998) says that metaphors create new word meanings when “lexical extensions are due to stable projections of conceptual structures and corresponding vocabulary items from one typically concrete domain of experience to another typically abstract domain of experience” (Bowdle, 1998:301). Metaphorical structures have coherence with the fundamental values in a culture (Lakoff & Johnson, 1980). And, as we know, cultural values differ from society to society, which means that one and the same metaphor in different cultures can have different meanings.

Children start to learn metaphors by the age of two to three years from communication with adults. Ozcaliskan (2014) summarizes the metaphors which children learn as two types: perceptual and structural. “Children begin to understand and produce similarity metaphors shortly after they begin to speak and these abilities improve with age. Two- to three-year-old children can produce simple perceptual metaphors in spontaneous speech to compare objects that look alike or are functionally similar to one another” (Ozcaliskan, 2014:374).

According to Winner (1988) in the preschool years the children use words which they did not hear from parents and caregivers. The author call them overextensions. For example the child sees a dog and calls it “baw-baw” and after that all the animals are referred by the child with the same word “bow-baw”. Often this kind of words are confused with metaphors. The author considers as metaphors those utterances which satisfy one of the following conditions: “1. either in prior use or immediately following the renaming, and the renamed object is called by its literal name; 2. an object is transformed trough pretended gesture and is renamed according to what is suggested by the gesture” (Winner, 1988:93).Winner's observations show that the children use mainly nouns for metaphors, because they “majority of children's early vocabulary words are nouns” and she categorizes the metaphors in two types: “symbolic play metaphors, which grew out of pretend action transformations; and sensory metaphors which arose out of a perceived physical similarity, without the support of pretense (Winner, 1988:94). The children learn the metaphors form the adults and the children's metaphors differ from adult ones. The differences come from the lack of knowledge of the children and lack of experiences and direct perceptions.

It seems that the monolingual children have difficulties with understanding and correctly using the metaphors till the age of 10, or so. Studies on metaphor comprehension and interpretation by children (Bokus & Garstka, 2009; Dryll, 2009) show that for the interpretation of the metaphors is needed a shared meaning between the participants in the discourse. Often the studies are done in an artificial environment where the children are asked to finish or to interpret a sentence with metaphors and between the speakers there is no comprehension of that mutual/ shared meaning (Dryll, 2009). This can be one of the reasons why the children do not comprehend the metaphors to such a late age.

Romani being a new-Indian language, closely related to Hindi, it is a highly metaphoric language. Granquist (2012) makes a classification of the metaphors in Finnish Romani and divides them into: metaphors translated from Finnish and Romani- based metaphors. However, for the time being there is no complete study of metaphors in Romani. Being a language with many dialects spread all over Europe, the Americas and Australia, in a way it is difficult to study the metaphors and how children acquire them in Romani.

My longitudinal study with four Roma children from Bulgaria, between the ages of one and three years, shows that mainly oral strategies are used for language socialization of young children in Romani culture: jokes, folkloric genres such as lullabies, songs and fairytales, teasing, short oral poems, riddles, proverbs. The rich oral culture of Roma, the different registers which Roma children are exposed to in their everyday life, speaking with members of extended families or playing with siblings and children of neighbors, influence the language development of Roma children and by the age of four they can tell fairytales, sing songs, tell stories, they know riddles and proverbs in Romani. All the oral folkloric genres such as fairytales, riddles, proverbs, lullabies are extremely rich in metaphors and Roma children grow up with such a language environment which helps them to master the language (Samko & Kapallkova, 2014; Racova & Samko, 2015).

Below are some examples of metaphors which are very popular and come from songs, fairytales, oral poems, riddles and proverbs:

I chaj sasparni sar papin [The girl was beautiful like a swan] (from a fairytale)

Suk isi la cerhenjate [She is beautiful like a star] (from a song)

Romani chaj kalori sar phabaj si gudlori [Black Roma girl sweet as an apple] (from a song)

I lachi godi si maj sukar katar o galbeno [Good advice is worth more than gold] (proverb)

Lake jakha sar duj kale draka [Her eyes are black like two black grapes] (from a song)

Ov si sar sap [He is like a snake] (from a fairytale)

Sijan sar her [You are like a donkey] (from a riddle)

The comprehension of metaphors and their correct use show that a child's language is developed on a higher abstract level. It is an important base for the acquisition of more complex grammatical structures in Romani and from here comes the following hypothesis:

H: Children who understand and use metaphors by the age of three to four years are able easily to acquire more complex grammatical categories in their mother tongue.

In order to prove the hypothesis, I conducted a study with Roma children between three and six year olds involving comprehension and production of Romani grammatical categories. Roma children learn Romani in their home environment and when they enter kindergarten their knowledge of their mother tongue is not considered to be an asset, but exactly the opposite - it is considered to be a deficit. In the educational systems of many countries, Roma children entering primary school are given a psychological test performed in the official language of the country, and if the child does not understand the official language and does not show good results in the tests, it is considered to be mentally retarded and he or she is sent to a special school for children with mental retardation. The testing is organized by committees of teachers and psychologists but there are no Roma representatives to test the children's knowledge in Romani language. Normally the children are tested with tests translated form English and the cultural differences of the children are not taken into account. Most of the tests are culturally inappropriate for Roma children. According to developmental psycholinguistics, normally developing children from all nations, speakers of different languages, already know quite a lot from the grammar of their mother tongue by the age of five. They can use relative clauses, they can tell or retell a story, and they can create a story looking at pictures. All these language activities show that children have developed high-level cognitive skills, but in most cases Roma children's knowledge of their mother tongue grammar is not appreciated.

With the present study I answer the following research questions:

How the Roma children learn metaphors in their mother tongue - Romani?

To find out the children's knowledge of different grammatical categories in Romani as their mother tongue.

To carry out interviews with the parents about the children's language use at home.

Methods

A longitudinal study of spontaneous acquisition of Romani with 4 Roma children between 1; 0-3; 0 years old from Bulgaria was carried out. In this study we do observe how the Roma children learn and use metaphors form the communication with parents and members of extended family/community members in their everyday life

A second study for language assessment in Romani was carried out with a specially designed test which takes into account the peculiarities of Romani grammar (Kyuchukov & de Villiers, 2014b). The test had two characteristics: 1) to check the children's knowledge of different grammatical categories and 2) to predict the children's ability to apply old knowledge to a new phenomenon from the same category. language grammatical metaphor

Twenty-two Roma children from the Romani settlement in Zagreb, Croatia were tested with the Romani Language Assessment Test. The Roma settlement includes a community kindergarten organized in a private house, and there is a mini-bus which brings the children to the kindergarten form different parts of the settlement.

In the kindergarten there is a native Croatian teacher and a Roma mediator. The conditions in the kindergarten are poor: there is no computer, limited access to books, no iporti facilities. The children ipeak poor Croatian. They know Romani but Romani is not uied for communication. The parenti uie it ai a secret language. In moit caiei the children underitand and to iome extent ipeak Romani but they get fluent in it around the age of four to five yean. The language s learned in the community from communication with community memberi.

An interview about language un in the family and community wai conducted with parenti.

Children from the following age groupi were tuted:

Group 1: 3; 0-3; 11 yean old - 6 children Group 2: 4; 0 - 4; 11 yean old - 8 children Group 3: 5; 0 - 6; 0 yean old - 8 children The children were tuted with the following tuti:

Test 1 - Wh-questions: Then tut whether children give exhauitive amwen to questions such as “who slept where”?

Test 2 - Wh-complements: Thii tut aiki whether children can successfuПy comprehend a “long distance” wh-quution much as “What did mother tell the boy to buy” with nonfinite and finite tensed complements.

Test 3 - Passives: A comprehension tut with two forms of panive, action verts (hit, kick) and itative veits (frighten, love).

Test 4 - Sentence repetition taik with relative claun itructurei.

Test 5 - Possessives: In Romani, both the gender/ number of the pom^or and the gender/number of the ponmed dictate the poiienAe morphology. Known and novel nouns were uied to tap exprenion in a wug-type tut.

Test 6 - Tense: Novel verts were uied to tap tense production in a wug-type tut Test 7 - Aspect: Comprehemion of ongoing venis completed aipect wai tuted.

Results

Study 1 Spontaneous acquisition of metaphors

The itudy wai conducted within four Roma familin in Bulgaria the natural convenationi and dialogi between children and parenti were audio recorded by a Roma woman, member of the Roma community, and ihe wai trained how to collect the data. The ipeakeri to four children are parenti, grandparent!, iiblingi, relative! and neighbori and they uie different regHten. Different pragmatic approachei are uied in the conventions with children: language playi, iinging iong, learning a fairytalu, teaiing, jocki. The metaphon uied in the adult language towardi children can be categorized in the following two categorin:

A. symbolic play metaphon (pretend action transformations)

1.) Mother: Ake kavka si o mikrofoni. Hayde te giljabas!

[Here thii s the microphone. Let us iing!]

(The mother givu to the child a ipoon to uie it ai microphone and to iing the iong they learned together)

Child (2:4) Mikofoni?

[Microphone?]

) Father. Tu sijan o ruv [you arc the wolf] me sijom o loveci [I am the hunter]

(Role play between the father and the son from the fairytale “Red Riding Hood”) Child (2; 6) Me sijom o ruv [I am the wolf]

B. sensory metaphors which arose out of a perceived physical similarity

) Adult: Sani sar rovli [Thin as a stick]

Maskar i char si kovli [between the grass goes oily] manuses te dandavela [when she bites the man] sigo ov merela [soon he is dead]

So si avka? [What is that?]

Child (2;10) i sap [a snake]

) Adult: Drakh drakhatar dikela [the grape sees from a grape] oj da barjola [and it grows up]

Child (2;8) barjola [grows up]

Study 2 Acquisition of grammatical categories

In Test 1 (wh-questions) the children were shown pictures and asked questions who, where does something. For example: Who sleeps where? or Who drives where? The results from the first test are shown in F igure 1.

Fig. 1. Wh-questions: Total score as a function of age group

The figure shows that the children performed this test successfully. With the growth of age, the children's knowledge grows as well and the differences between age groups are statistically significant (F (2,18) = 9,4637, p = .00155). However, there are gender differences between the groups. Boys perform the test much better than girls. The differences between the two groups are statistically significant (F (2,18)= 4,9382, p=01951).

Figure 2 shows the influence of age on the performance of Test 2 (wh- complements). This test contains questions such as: ”The mother said/told her son to get her a big pot, but he got her a big glass instead. What did the mother say/tell her son to get? ”. The performance of this test is shown in Figure 2.

Fig. 2. Complements: Total score as a function of age group

As one can see from the figure, the groups show progress with increasing age. The differences between the groups are statistically significant (F (2,d6) = 6,380d, p= .00918). So, children by the age of five to six answer this type of question correctly more often than three- to four-year-olds. Again, boys do much better than girls. The differences between boys and girls are statistically significant (F (d,d6)=d3,635, p=00d97).

Test 3 concerned the children's knowledge of passive verbs. The children were shown pictures with multiple choices and were given sentences such as: The horse was kicked by the dog. The results are presented in F igure 3 showing the influence of age.

Fig. 3. Passive verbs: Total score as a function of age group

Here also, as age increases, so does the children's knowledge on this grammatical category - passive verbs. Again, older children obtain better results than younger children. The differences between the groups are statistically significant (F (2,16)=12,996, p = . 00044. In the performance of this test, again boys do better than girls, and the statistical differences between girls and boys are significant (F (2,16) =6,6899, p=.00774). Boys understand passive verbs better.

In the next test, Repetition of Sentences, the children have the task of repeating simple and complex sentences in Romani. The results are shown in Figure 4.

Fig. 4. Repetition: Total score as a function of age group

The figure shows that the differences between the groups are statistically significant, and older children repeat the sentences much better than younger children (F(2,10) = 7,5461, p=.01005). Again, boys do much better than girls and the differences between the gender groups are statistically significant (F(1,10) = 14, 678, p= .00331). Boys can repeat the sentences much better. Complex sentences form a large part of the series of sentences. In order to be able to repeat the sentences, children have to have these structures developed and use them in their communication.

In the next test - Possessives - the children have to transfer old knowledge to new objects and subjects. For example, to produce the expression The horse's balloon looking at a picture is easy for children, but what happens if we have an unknown subject and object, for example Boko as a subject and suki as an object? Boko and suki are made-up words that do not exist in the Romani language. Do the children know how to use the known grammatical rules of possessiveness and to apply them to new words they do not know? The results show that the children can do this successfully and there are no statistical differences between the age groups. All the groups of children perform this test equally well, but comparing the results of boys and girls one can see that again boys do better than girls. The differences between boys and girls are statistically significant (F(1,16) = 30,748, p = .00004). This is shown in Figure 5.

Fig. 5. Possessiveness: Total score as a function of gender

The Tense test shows that the children know and correctly use the Present, Future and Past tenses. Here also, as in the previous test, there were made-up verbs which do not exist in Romani, and the children were tested to see if they can apply the grammatical rules for the three tenses to verbs unknown to them. The results show that the children perform the test successfully and there are statistically significant differences between groups (F(2,16) = 5,0837, p = .01954). This is shown in Figure 6. Again, boys are much better at performing this test. The differences between the results of boys and girls are statistically significant (F(1,16)= 40,930, p = .00001).

Fig. 6. Tense: Total score as a function of age group

The Aspect test measures the children's knowledge about the aspect of a verb. In Romani, as in many Slavic languages, there are two aspects: complete and incomplete. One and the same verb can show both actions, depending on the suffixes used. However, the children were given made-up verbs and were tested for The differences between the groups are statistically significant (F(2,16)=9, 7471, p = .00170). Older children are much better at applying the suffixes to unknown verbs than younger children. Boys again do much better than girls and the differences are statistically significant (F(1,18) =27,826, p=.00008).

Study 3 Interviews with parents their ability to apply the grammatical rules of using different suffixes to unknown verbs. The results are given in Figure 7.

Parents of children from the kindergarten were asked for an interview on their children's language use and language knowledge. The interview had 15 questions and was an adapted version of a parents ' interview developed at the University of Delaware, United States. The answers of the parents are discussed below. Usually Roma families are extended and there is not just one caregiver. In a way, taking care of children is a responsibility of the whole family/whole community. Very often children are left for the whole day with older siblings in the house or with adult relatives. In this way they have access to different registers and different styles of communication.

Eighty percent of the mothers are illiterate, and 20 percent have a primary school education. Actually the fathers are those who have a better education - basic school education. But the parents do not have books or children's books at home and they do not read books to their children. Knowledge about the world is provided orally by the parents and/or elderly members of the family.

Thirty-three percent of the families do not have a TV at home and the children do not have access to TV programs. In the families that do have a TV at home, the children watch programs maximum 30 minutes per day, because the parents involve the children in different family activities and watching TV is considered to be a waste of time.

None of the families have a computer at home. None of the children have any smartphones or iPads or any other electronic devices. There is no computer at the kindergarten, either. The children do aot have aay experience! with electronic devicei.

The language! uied at home are Croatian and Romani. Thirty-three percent of the parent! say they uie mainly Albanian at home with their children. Theie are Roma families who emigrated from Koiovo. The Croatian ipoken in the houiei of the Roma and in the whole community ii not the itandard Croatian but an ethnolect, created by the Roma in their communication among themielvei.

Between iiblingi and in the community, in communication with children or community memberi, mixed Croatian and Romani ii uied. The uie of Romani ii more with fatheri and elderly male repreientativei of the community. The motheri uiually ipeak more Croatian.

Thii imall queitionnaire actually givei a lot of information about the language iituation of the children and familiei. So if we have to iummarize the iituation in thii particular community, the trendi are clear: moit of the parenti are illiterate or with low education, the children do not have acceii to any children 'i booki at home, they do not have the poiiibility to watch TV more than 30 minutei a day, no acceii to computeri or other electronic devicei. The languagei uied at home and in the community are an ethnolect of Croatian and Romani.

Discussion and Conclusions

The reiearch with the children and the interviewi with the parenti ihow that the children mainly learn their mother tongue through oral communication with parenti and community memberi. Through different genrei of oral culture which itill exiit in the Roma community, the children acquire the Romani language. The lack of computeri and other electronic devicei, ai well ai the lack of children'i booki at home ihow that the children learn the language only through oral communication at home and in the community.

The Roma children who grow up in a language environment rich of metaphori not only learn the grammatical itructurei of the language, but alio iti iemantici. Thii helpi them to acquire the complex grammatical categoriei in their mother tongue from a very early age.

In moit of the itudiei on child language development, girli are thoie who have better language ikilli than boyi. But ai we iee in thii itudy, actually boyi performed all the teiti better than girli. Thii meani that the boyi have better developed grammar. But why ii thii? Why do boyi have better language ikilli in Romani and not girli? In general, in thii particular community the language uied for communication ii an ethnolect of Croatian. The Roma developed among themielvei a variety of Croatian which ii different from the itandard Croatian and different from the dialecti ipoken by Croati. Any native ipeaker of Croatian can hear that Croatian ipoken by Roma hai an accent that makei it very different from Croatian ipoken by Croati. Girli are uiually kept at home and their taik ii to help their motheri with taking care of younger brotheri and all houiehold chorei, and uiually the motheri ipeak an ethnolect of Croatian to them. Boyi are more actively involved with their fatheri in activitiei outiide the community, and the fatheri communicate with them in Romani, because Romani outside the community serves as a secret language. So due to the fact that boys are more often with their fathers, who speak Romani to them, they learn Romani better than girls, who stay at home and the mothers speak the ethnolect of Croatian to them.

Normally developing Roma children's knowledge on different grammatical categories in Romani grows with increasing age. Boys, who are considered to be the future fathers in the community and on whom lies the responsibility of raising a family, i.e. bringing in money for the families by working outside the community, are actually much better equipped with Romani grammar skills than girls. Romani outside the community serves as a secret language.

References

1. Beller, S. (2008). Fostering Language Acquisition in Daycare Settings. The Hague: Bernard van Leer Foundation.

2. Black, B. & Logan, A. (1995). Links between communication patterns in mother-child, father-child, and child-peer interactions and children's social status. Child Development, 66, 255-271.

3. Bloom, L. et al. (1996). Early conversations and word learning: contributions form child and adult. Child Development, 67, 3154-3175.

4. Blount, B. (1995). Parental speech and language acquisition: and anthropological perspective. In: Language, Culture, and Society. A book of Readings. Second edition, (pp. 551-566). B. Blount (ed.). Prospect Heights, IL: Waveland Press.

5. Bokus, B. & Garstka, T. (2009). Toward a shared metaphoric meaning in children's discourse. The role of argumentation. Polish Psychological Bulletin, 40(4), 193-203.

6. Bowdle, B. (1998) Alignment and Abstraction in Metaphor. In: Advances in Analogy Research: Integration of Theory and Data form the Cognitive, Computational and Neutral Sciences, (pp. 300-307). K. Holiyok, D. Gentner & K. Kokinov (Eds.). Sofia: New Bulgarian University.

7. Crystal, D. (1992). An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages. London: Penguin

8. Dryll, E. (2009). Changes in metaphor comprehension in children. Polish Psychological Bulletin, 40(4), 204 - 212.

9. Elbers, E., Maier, R., Hoekstra, T., Hoogsteder, M. (1992) Internalization and adult-child interaction. Learning and Instruction, 2, 101-118.

10. Ervin, S. & Miller, W. (1972). Language Development. In: Readings in the Sociology of Language, (pp. 68-98). J. Fishman (ed.). The Hague: Mouton.

11. Gleason, J. Berko (1992). Language Acquisition and Socialization. University Lecture. Boston: Boston University Press.

12. Granquist, K. (2012). Metaphors of Finish Roma in Finish and Romani. In: Endangered Metaphors, (pp. 293-313). A. Idstrom, T. Falzett, E. Piirainen (eds.). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

13. Haslett, B. (1989). Communication and language acquisition within a cultural context. In: Language, Communication and Culture. Current Directions, (pp. 19-34). S. Ting- Toomey & F. Korzenny (eds.). Newbury Park, CA: SAGE Publications.

14. Hoff, E. (2003). Language development in childhood. In: Handbook of Psychology. Vol. 6. Developmental Psychology, (pp. 171- 193). R. Lerner, M.A. Easterbrooks, J. Mistry (eds.). Hoboken, NJ: John Wiley &Sons.

15. Kubanik, P. (2016). Using Romani in language socialization in a Czech family. In: Roma: Past, Present, Future, (pp. 238-249). H. Kyuchukov, E. Marushiakova & V. Popov (eds). Munich: Lincom,

16. Kyuchukov, H. (2014a). Acquisition of Romani in a bilingual context. Psychology of Language and Communication, 18, 211-225.

17. Kyuchukov, H. (2014b). Romani language assessment of Roma children. Journal of Language and Cultural Education, 2, 52-64.

18. Kyuchukov, H. (2010). Romani language competence. In: Situation of Roma Minority in Czech, Hungary, Poland and Slovakia, (pp. 427-465). J. Balvin and L. Kwadrants (eds.). Wroclaw: Prom.

19. Kyuchukov, H. & de Villiers, J. (2014a). Roma children's knowledge on Romani. Journal of Psycholinguistics, 19, 58-65.

20. Kyuchukov, H. & de Villiers, J. (2014b) Addressing the rights of Roma children for a language assessment in their native language of Romani. Poster presented at the 35th Annual Symposium on Research in Child Language Disorders. Madison, Wisconsin June 12-14.

21. Kyuchukov, H., Kaleja, M. &Samko, M. (2016). Roma parents as educators of their children. Intercultural Education, 26, 444-448.

22. Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press.

23. Macwhinney, B. (2001) First language acquisition. In: The Handbook of Linguistics, (pp. 466-489). M. Aronoff & J. Rees-Miller (eds.). Oxford: Blackwell Publisher.

24. Ochs, E. & Schieffelin, B. (1983). Acquiring Conversational Competence. London: Routledge & Kegan Paul.

25. Ochs, E. & Schieffelin, B. (1995). Language acquisition and Socialization: Three developmental stories and their implications. In: Language, Culture, and Society. A book of Readings. Second edition, (pp. 470-512). B. Blount (ed.). Prospect Heights, IL: Waveland Press.

26. Ozcaliskan, S. (2014). Development of metaphor. In: Encyclopedia of language development, (pp. 374-375). P. Brookse, V. Kempe, & G.J. Golson (eds.). NY: Sage Publishers.

27. Penalosa, F. (1981). Introduction to the sociology of language. Rowley, MA: Newbury House Publishers.

28. Racova, A. & Samko, M. (2015). Structural Patterns and Functions of Reduplicative Constructions in Slovak Romani. Asian and African Studies, 24, 165-189.

29. Reger, Z. & Gleason, J. Berko (1991). Romani child-directed speech and children's language among Gypsies in Hungary. Language in Society, 20(4), 601-617.

30. Reger, Z. (1999). Teasing in the linguistic socialization of Gypsy children in Hungary. ActaLinguisticaHungarica, 46(3-4), 289-315.

31. Rondal, J. (1985). Adult-Child Interaction and the Process of Language Acquisition. New York: Praeger Publishers.

32. Samko, M. & Kapalkova, S. (2014). Analyza naratrvnej schopnosti romskeho diefafa v romcine a slovencine. Psychologia a Patopsychologia Diefafa, 48, 372-384.

33. Winner, E. (1988). The Point of Words. Children's Understanding of Metaphor and Irony. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Study of the basic grammatical categories of number, case and gender in modern English language with the use of a field approach. Practical analysis of grammatical categories of the English language on the example of materials of business discourse.

    магистерская работа [273,3 K], добавлен 06.12.2015

  • The problems as definition of nouns, main features of English nouns, their grammatical categories. Semantical characteristics of nouns and the category of number of english nouns. The lexicon-grammatical meaning of a class or of a subclass of words.

    курсовая работа [27,6 K], добавлен 07.07.2009

  • The subject of the sentence in two grammatical categories: number and person. Grammatical categories of the verbals. Morphological classification of verbs. The main difference between the strong and weak verbs. The principal forms and minor groups.

    презентация [200,7 K], добавлен 20.10.2013

  • The standard role of adjectives in language. The definition to term "adjective", the role of adjectives in our speech, adjectives from grammatical point of view. The problems in English adjectives, the role and their grammatical characteristics.

    курсовая работа [24,9 K], добавлен 07.07.2009

  • Principles of learning and language learning. Components of communicative competence. Differences between children and adults in language learning. The Direct Method as an important method of teaching speaking. Giving motivation to learn a language.

    курсовая работа [66,2 K], добавлен 22.12.2011

  • Study of lexical and morphological differences of the women’s and men’s language; grammatical forms of verbs according to the sex of the speaker. Peculiarities of women’s and men’s language and the linguistic behavior of men and women across languages.

    дипломная работа [73,0 K], добавлен 28.01.2014

  • Mood as the grammatical category of the verb, problems as the number of moods, their classification. The analysis of the grammatical categories of the indicative mood system. The difference between the lexical and the grammatical expression of time.

    курсовая работа [31,9 K], добавлен 07.07.2009

  • American Culture is a massive, variegated topic. The land, people and language. Regional linguistic and cultural diversity. Social Relationships, the Communicative Style and the Language, Social Relationships. Rules for Behavior in Public Places.

    реферат [35,1 K], добавлен 03.04.2011

  • Analysis of expression of modality in English language texts. Its use as a basic syntactic categories. Evaluation modalities of expression of linguistic resources. Composite modal predicate verb is necessary in the sense of denial assumption corresponds.

    курсовая работа [29,1 K], добавлен 10.01.2015

  • Culture in the Foreign language classroom. Cross-cultural communication. The importance of teaching culture in the foreign language classroom. The role of interactive methods in teaching foreign intercultural communication: passive, active, interactive.

    курсовая работа [83,2 K], добавлен 02.07.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.