Фреймообразующий механизм тактильных действий в диалоге
Раскрытие содержания пресуппозиционных знаний участников коммуникативного взаимодействия как информации о вербально-тактильных актах. Особенности реализации коммуникативного фрейма формального типа, вопросно-ответного типа и интенсифицированного типа.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.11.2020 |
Размер файла | 35,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
22
ФРЕЙМООБРАЗУЮЩИЙ МЕХАНИЗМ ТАКТИЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ В ДИАЛОГЕ
FRAME MAKING mechanism OF TACTILE ACTIONS IN DIALOGUE
Е.В. Малышева
Тверская государственная сельскохозяйственная академия, г. Тверь
Пресуппозиционные знания участников коммуникативного взаимодействия представляют собой информацию о вербально-тактильных актах, которые указывают собеседникам на «знания о целях, достигаемые собеседниками речевыми и иллокутивными действиями», «на знания о коммуникативно-социальных последствиях, связанных с реализацией речевых и иллокутивных действий, на знания, положенные в основу образования иллокутивных комплексов в тексте и формирования в нем иллокутивной доминанты» (Романов, 1991: 83). Следовательно, можем говорить о том, что коммуникативный акт тактильной направленности обладает интерактивной природой и функционирует в соответствии с определенными условиями заданного типового пространства иллокутивного фрейма (Малышева, 2012а; 2013; 2015; Романов, Малышева, 2014), в котором инициатор комплексной интеракции и адресат вербально-тактильного сообщения подчиняются конкретным условиям типового иллокутивного акта, а в зависимости от реализации конкретного речевого (шире коммуникативного) акта такие функциональные условия могут варьироваться в той или иной степени (Романов, 1986; 1988; 1991а; 2002 и т.д.). Таким образом, каждый коммуникативный фрейм соотносится с типовыми речевыми действиями, используемыми для фиксирования и установки некоторых положений дел в мире, и находит реализацию в различных типах взаимодействия, которые можно разделить на следующие типы: комуникативный фрейм формального типа, коммуникативный фрейм вопросно-ответного типа, коммуникативный фрейм интенсифицированного типа (о фреймовых типах взаимодействия см.: Романов, 1988: 50-62). В соответствии с данной классификации выделим и опишем коммуникативные фреймы вербально-тактильного взаимодействия, на базе которых и происходит их развертывание.
1. Особенности реализации коммуникативного фрейма формального типа
Комплексный коммуникативный фрейм формального типа находит отражение в так называемых контактивно-регулятивных иллокутивных типах взаимодействия (Романов, 1988: 53-55). В диалогической речи это такие речевые акты как приветствия, благодарности, прощания и др., т.е. иллокутивные типы взаимодействия, которые, как правило, сопряжены с проявлением формальных чувств и эмоций по отношению к собеседнику, так как поведение партнеров, в том числе и тактильное, во многом продиктовано устоями и традициями общества или отдельных групп (Малышева, 2013а; Романов, Малышева, 2015).
К основным функциональным условиям реализации коммуникативного фрейма формального типа относятся (где «р» - некоторый фрагмент реальной действительности) следующие условия:
1) возможно, что существует некое положение дел по поводу (р);
2) инициатор социального взаимодействия предполагает, что адресат вербально-тактильного сообщения солидарен (един) по поводу (р) с инициатором комплексной интеракции;
3) инициатор комплексного взаимодействия убежден, что адресат вербально-тактильного сообщения солидарен (един) при демонстрации отношения инициатору комплексного взаимодействия по поводу (р);
4) инициатор коммуникативного взаимодействия демонстрируя отношения по поводу (р) солидарен (един) с адресатом вербально-тактильного сообщения;
5) инициатор комплексного взаимодействия действительно хочет удовлетворить ожидание адресата вербально-тактильного сообщения по поводу (р);
6) инициатор комплексного взаимодействия каузирует последующее вербально-тактильное действие, которое он ожидает от адресата вербально-тактильного сообщения в рамках типового тематического пространства и признает солидарность (единение) с адресатом вербально-тактильного сообщения по поводу (р).
Реализуя, таким образом, коммуникативный акт, собеседник использует наряду с вербальными средствами тактильные элементы, подсознательно подталкивая своего собеседника к ответным действиям, например:
"Well, George, old fellow" says she, "and how do YOU do, this sunshiny morning?" Giving him a friendly shake of the hand, Mrs. Bagnet draws a long breath after her walk and sits down to enjoy a rest. Having a faculty, matured on the tops of baggage-waggons and in other such positions, of resting easily anywhere, she perches on a rough bench, unties her bonnet-strings, pushes back her bonnet, crosses her arms, and looks perfectly comfortable. Mr. Bagnet in the meantime has shaken hands with his old comrade and with Phil, on whom Mrs. Bagnet likewise bestows a good-humoured nod and smile (Dickens, 1957: 490).
Любопытно, но в таких актах как приветствие или прощание использование прикосновения в диалоге представляется как обязательный атрибут беседы двух партнеров (особенно у мужчин, которые обмениваются рукопожатием при встрече). Зачастую многие собеседники мужчины, увидев друг друга, просто здороваются за руку, даже не говоря приветственных или прощальных слов. Классифицировать такие акты и вычленить их из общего потока дискурсивных образований помогают внешние условия комплексного взаимодействия, например:
"Good lan'! is dat you, honey? Doan' make no noise" It was Jim's voice - nothing ever sounded so good before. I run along the bank a piece and got aboard, and Jim he grabbed me and hugged me, he was so glad to see me. He says - "Laws bless you, chile, I 'uz right down sho' you's dead agin" (Twain, 1984: 105)
Вербально-тактильный фрейм формального типа, исходя из перечисленных выше функциональных условий (1-6), можно представить следующим образом (о структурной организации фрейма регламентивов см. подр.: Романов, 1988: 62-68):
УПС имеют следующий вид:
Формализовать (И, А, р) - УПС> э ^ , р
Формализовать (И, А, р) - А.1. > предполагать (И, ожидать (А, быть единенным (И, р)))
Формализовать (И, А, р) - А.2. > убежден (И, с быть единенным (И, А, р) >демонстрировать отношение и признавать (А, быть единенным (И, р))
УСГ имеют следующий вид:
Формализовать (И, А, р) - УСГ>демонстрировать (И, быть единенным (А, р))
УИС имеют следующий вид:
Формализовать (И, А, р) - УИС >ручаться (И, удовлетворять ожидание (А, быть единенным (И, р)))
УОД имеют следующий вид:
Формализовать (И, А, р) - УОД >намереваться (И, каузировать (И, признать (быть единенным (И, р))))
где И - инициатор комплексного взаимодействия; А - адресат вербально-тактильного сообщения; А.1. - установление фактуальности повода инициатором диалогического взаимодействия для реализации глобальной цели, А.2. - доказывание сопричастности адресата к сложившемуся положению дел, стрелка читается как «следует», знак ^ обозначает или включает, символ читается как «возможно, что», знак э представляет существование, фактуализацию некоторого положения дел в пропозициональном содержании.
Типовые показатели по фреймовому сценарию комплексного иллокутивного фрейма формального типа будут следующими:
- отношения - доброжелательные или нейтральные;
- социально-ролевой статус любой;
- коммуникативная заинтересованность в пользу инициатора комплексного взаимодействия, который обладает правом контроля за ходом интеракции;
- кодекс доверия обусловлен верой адресата вербально-тактильного сообщения в искренность намерений и действий инициатора комплексной социальной интеракции;
- сотрудничество - не конфликтное;
- психоэмоциональный статус личности - как правило, комфортный.
Фреймовый сценарий, согласно которому осуществляется интеракция в рамках комплексного иллокутивного фрейма формального типа, можно представить следующим образом:
УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОГО ФРЕЙМА ФОРМАЛЬНОГО ТИПА
Формализовать (И, А, р) - УПС> э ^ , р
Формализовать (И, А, р) - А.1. > предполагать (И, ожидать (А, быть единенным (И, р)))
Формализовать (И, А, р) - А.2. > убежден (И, с быть единенным (И, А, р) >демонстрировать отношение и признавать (А, быть единенным (И, р))
Формализовать (И, А, р) - УСГ>демонстрировать (И, быть единенным (А, р))
Формализовать (И, А, р) - УИС >ручаться (И, удовлетворять ожидание (А, быть единенным (И, р)))
Формализовать (И, А, р) - УОД >намереваться (И, каузировать (И, признать (быть единенным (И, р))))
Интересно, но вершиной коммуникативного фрейма формального типа в диалогической речи является не только глагол, передающий смысловую нагрузку по отношению к адресату интерактивного действия, но и прикосновение, выраженное в письменной форме «глагольным прикосновением» или глаголом, отражающим действие-прикосновение. Именно поэтому в иллокутивном сценарии данного типа можно наблюдать наложение двух фреймовых сценариев, которые отображают и несут в себе различную эмоциональную и семантическую нагрузку, но, однако, не влияют на общую структуру развертывания данного типа взаимодействия, например:
"Good-night!" said Florence, running up to Solomon. "You have been very good to me". Old Sol was quite delighted, and kissed her like her grand-father. "Good-night, Walter! Good-bye!" said Florence. "Good-bye!" said Walter, giving both his hands (Dickens, 1955: 121, V.I).
Как видно из представленного примера собеседники используют не только вербальные средства общения, но и прибегают к использованию тактильных компонентов диалога для выражения чувства солидарности с партнером по поводу некоего положения дели, а также, отчасти, для демонстрации положительных отношений, которые призваны снять противоречивость и любые сомнения во взаимоотношениях инициатора диалогического взаимодействия и адресата вербального тактильного сообщения. А это означает, что наложение двух указанных выше фреймов, вершинами которых являются глагол и «глагольное прикосновение» происходит на фоне реализации следующих условий: УПС (условия пропозиционального содержания) и А.2 (условия сопричастности адресата вербально-тактильного сообщения к сложившемуся положению дел).
Компонентами фреймовой организации с соотнесением к таким параметрам как Я/Ты-Здесь-Сейчас в примере являются: инициатор коммуникативного взаимодействия, адресат вербально-тактильного сообщения, место и время социальной интеракции. Типовое комплексное функционально-семантическое представление или ФСП (подробнее: Романов, 1988) формального типа отвечает следующим предварительным условиям:
- отношения - доброжелательные;
- социально-ролевой статус любой;
- коммуникативная заинтересованность в пользу инициатора комплексного взаимодействия;
- кодекс доверия обусловлен верой адресата вербально-тактильного сообщения в искренность намерений и действий инициатора комплексной социальной интеракции;
- сотрудничество - не конфликтное;
- психоэмоциональный статус личности - комфортный.
Отметим также, что в рассматриваемом диалогическом фрагменте распределение сценарных действий инициатора комплексного коммуникативного взаимодействия и адресата вербально-тактильного сообщения является типизированной, а структура самих действий носит «ритуальный характер», так как действия собеседников актуализируют или возбуждают «определенные события в «коммуникативном сценарии типового акта» комплексного интерактивного взаимодействия (Романов, 1991: 86).
Таким образом, реализация тактильных компонентов социальной интеракции в сочетании с вербальными элементами в формальном типе интерактивного взаимодействия помогает вербально-тактильных сообщений демонстрировать отношения (в том числе и формальные, продиктованные устоями общества), а также усиливать некоторые показатели иллокутивных актов, делая акцент на конкретизацию отношений участников в каждом отдельном случае.
2. Особенности реализации коммуникативного фрейма вопросно-ответного типа
Коммуникативный фрейм вопросно-ответного типа находит отражение в рамках директивного коммуникативно-прагматического типа на базе интерактивной иллокутивной функции (Почепцов, 1975; 1978: 100-101; 1981: 271-278; Романов, Ходырев, 2001).
Вопросно-ответный тип данного коммуникативного взаимодействия, как и любой тип взаимодействия реализуется в соответствии с определенными условиями функционирования, соотнесенного с определенной последовательностью реализации вербальных и тактильных действий в интерактивном диалоге.
К основным функциональным условиям реализации коммуникативного фрейма вопросно-ответного типа относятся (где «р» - некоторый фрагмент реальной действительности) следующие условия:
1) инициатор коммуникативного взаимодействия каузирует адресата вербально-тактильного сообщения проинформировать его по поводу (р), р - любое;
2) инициатор коммуникативного взаимодействия считает, что адресат вербально-тактильного сообщения в состоянии информировать инициатора коммуникативного взаимодействия по поводу (р);
3) инициатор коммуникативного взаимодействия полагает, что если он не спросит и не использует вербально-тактильное действие, то адресат вербально-тактильного сообщения его не проинформирует по поводу (р);
4) у инициатора коммуникативного взаимодействия есть потребность в получении информации по поводу (р);
5) инициатор коммуникативного взаимодействия действительно хочет получения информации по поводу (р);
6) инициатор коммуникативного взаимодействия каузирует последующее вербально-тактильное действие, которое он ожидает от адресата вербально-тактильного сообщения в рамках типового тематического пространства.
Важно помнить, что нарушение одного или нескольких функциональных условий реализации коммуникативного акта вопросно-ответного типа может привести к коммуникативным сбоям, провалам и неудачам. В такой ситуации для продолжения взаимодействия одному из участников интерактивного процесса нужно будет вводить новое вербально-тактильное действие для корректировки отношений между участниками. Также в таком случае возможна и перехватка инициативы начинающего комплексное взаимодействие и в дальнейшем смена иллокутивного акта, например:
"Everything all right?" she would ask when he came in of an evening. "Sure!" he would answer, and pinch her chin or cheek. She would follow him in while Jeannette, always alert, would take his coat and hat (Dreiser, 2004: 230).
Поэтому в заданном типовом пространстве ФСП комплексного коммуникативного акта вопростно-ответного типа инициатору интерактивного взаимодействия для достижения наиболее выгодных результатов от социальной интеракции необходимо постоянно занимать коммуникативную позицию «ведущего» использовать действия различного порядка для уточнения своей роли.
Исходя из перечисленных ранее условий реализации ФСП вербально-тактильного акта вопросно-ответного типа (1-6), представляется возможным представить иллокутивный фрейм вопросно-ответного типа тактильной направленности (о структурной организации фрейма «Вопрос» см. подр.: Романов, 1988; Романов, Малышева, 2014):
УПС описаны следующим образом:
Побуждать (И, А, р) - УПС > информировать (А, р) ? любое (р)
Побуждать (И, А, р) - А.1. > считать (И, быть в состоянии (А, информировать (А, р)))
Побуждать (И, А, р) - А.2. > убежден (И, [не побуждать (И, А, р) > не информировать (А, р))])
УСГ описаны следующим образом:
Побуждать (И, А, р) - УСГ > желать (И, информировать (А, р))
УИС описаны следующим образом:
Побуждать (И, А, р) - УИС > ручаться (И, желать (И, информировать (А, р)))
УОД описаны следующим образом:
Побуждать (И, А, р) - УОД > намереваться (И, каузировать (И, информировать (А, р)))
где И - инициатор коммуникативного взаимодействия; А - адресат вербально-тактильного сообщения; А.1. - установление фактуальности повода инициатором диалогического взаимодействия для реализации глобальной цели; А.2. - доказывание сопричастности адресата к сложившемуся положению дел; стрелка читается как «следует»; знак ^ обозначает или включает; знак [ обозначает отрицание «не», (р) - некоторый фрагмент реальной действительности; знак ? - «включает».
Показатели взаимодействия участников диалога как параметры социальных норм комплексной интеракции будут следующими:
- отношения - доброжелательные или нейтральные, иногда могут быть и с отрицательным оттенком;
- социально-ролевой статус равноположности, но чаще всего доминирования;
- коммуникативная заинтересованность в пользу инициатора комплексного диалогического взаимодействия, который обладает правом контроля за ходом интеракции;
- кодекс доверия основан на заинтересованности инициатора комплексной социальной интеракции;
- сотрудничество - любое, в большинстве случаев не конфликтное;
- психоэмоциональный статус личности - как правило, комфортный.
Фреймовый сценарий, согласно которому происходит вербально-тактильное взаимодействие участников социальной интеракции можно представить следующим образом:
УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ КОММУНИКАТИВНОГО ФРЕЙМА ВОПРОСНО-ОТВЕТНОГО ТИПА
Побуждать (И, А, р) - УПС > информировать (А, р) ? любое (р)
Побуждать (И, А, р) - А.1. > считать (И, быть в состоянии (А, информировать (А, р)))
Побуждать (И, А, р) - А.2. > убежден (И, [не побуждать (И, А, р) > не информировать (А, р))])
Побуждать (И, А, р) - УСГ > желать (И, информировать (А, р))
Побуждать (И, А, р) - УИС > ручаться (И, желать (И, информировать (А, р)))
Побуждать (И, А, р) - УОД > намереваться (И, каузировать (И, информировать (А, р)))
Стоит оговориться, что реализация коммуникативного фрейма вопросно-ответного типа происходит благодаря не только развертыванию фреймового сценария тактильной направленности, вершиной которого является отдельно взятое прикосновение, выраженное на письме глаголом или «глагольным прикосновением». В диалогической речи вершиной иллокутивного акта является глагол, отражающий действие субъекта речи по отношению к адресату. По этой причине реализация представленного фрейма находит отражение в наложении двух типов фреймовых сценариев в различных условиях интерактивного взаимодействия, благодаря которым инициатору комплексного действия представляется возможным решить поставленные цели и задачи, например:
"Oh, you didn't, did you?" exclaimed Callum, withdrawing his hand from his pocket and slapping Hibbs in the face. He repeated the blow with his left hand, fiercely. "Perhaps that'll teach you to keep my sister's name out of your mouth, you pup! (Dreiser, 1954: 536)"
В представленном диалогическом фрагменте инициатор вербально-тактильного действия использует прикосновение, так как убежден в возможности достичь поставленной цели благодаря вводу именно неязыкового элемента в диалог. Очевидно, что в данном отрезке диалога (в диалоге их 2) наложение двух сценарных типов взаимодействия инициатора и адресата происходи именно в этот момент, а это означает, что использование прикосновения в диалоге представляется возможным для стимуляции действий партнера с целью совершить определенные ответные действия, так как в развертывании комплексного фрейма вопросно-ответного типа вербально-тактильные реплики являются инициирующими типовое иллокутивное взаимодействие. А целевая направленность таких действий соотнесена с запросом информации инициатора диалогического взаимодействия, которые в коммуникативном аспекте занимает роль «ведущего» и подчиняет себе адресата, выступающего в роли «ведомого».
Компонентами фреймовой организации с соотнесением к таким параметрам как Я/Ты-Здесь-Сейчас являются: инициатор коммуникативного взаимодействия, адресат вербально-тактильного сообщения, место и время комплексного взаимодействия. Типовое комплексное ФСП вопросно-ответного типа отвечает следующим предварительным условиям:
- отношения - с отрицательным оттенком;
- социально-ролевой статус доминирования;
- коммуникативная заинтересованность в пользу инициатора диалогического взаимодействия;
- кодекс доверия основан на заинтересованности инициатора комплексной социальной интеракции;
- сотрудничество - конфликтное;
- психоэмоциональный статус личности - некомфортный. Участники комплексного взаимодействия испытывают личностный дискомфорт, вследствие чего в данном диалогическом фрагменте можем наблюдать элементы дискомфортно-психологического типа взаимодействия (Романов, Ходырев, 2000; 2001).
В рассматриваемом диалогическом фрагменте распределение шагов инициатора коммуникативного взаимодействия и адресата вербально-тактильного сообщения подчинено четкой структуре типовой последовательности вопросно-ответных шагов, но, тем не менее, для большей убедительности своих действий и для более быстрого результата от взаимодействия, инициатор вводит тактильные элементы в диалог. А это значит, что успешность и результативность развития диалога сводится к правильности реализации тактильного элемента в сопровождении вербального компонента социальной интеракции.
Следовательно, можем говорить о том, что в предложенной форме взаимодействия двух участников диалогического единства проявление категории интеррогативности сводится к употреблению вербального и тактильного действия в едином исполнении, которое охватывает такие сферы и аспекты коммуникативного процесса как: условия функционирования иллокутивного потенциала; тип целевого воздействия; функциональные условия и параметры социального взаимодействия.
Важно подчеркнуть и то, что использование прикосновений в качестве стимулирующих действий в структурной организации диалога вопросно-ответного типа направлено только на адресата и повторное его использование вводиться с целью усилить отдельные параметры социальной интеракции.
Таким образом, ФСП фреймовой структуры коммуникативного фрейма вопросно-ответного типа обладает определенной синтаксической структурой (вопросительные высказывания по форме, сопровождающиеся тактильными элементами), содержанием (инициатору взаимодействия необходима информация, которой обладает адресат вербально-тактильного сообщения), целенаправленностью (необходимой информации для инициатора взаимодействия и особенностями каузации адресата). А особенности реализации коммуникативного фрейма вопросно-ответного типа связаны с параметрами реализации предварительных условий социальной интеракции и функциональных условий развертывания сценарного типа взаимодействия.
3. Особенности реализации коммуникативного фрейма интенсифицированного типа
Коммуникативный фрейм интенсифицированного типа представлен достаточно широким набором различных речевых актов, в котором наряду с вербальными средствами общения используются тактильные компоненты диалога. К данному типу взаимодействия относятся упреки, сожаления, прощения, порицания, извинения, осуждения, обвинения, угрозы, требования, мольбы и др. Таким образом, данный тип коммуникативного фрейма относится к репрезентативной иллокутивной функции, охватывающей такие интерактивные действия, в которых затронуты интересы инициатора коммуникативного взаимодействия и адресата вербально-тактильного сообщения по поводу некоего положения дел (Романов, 1988: 53-55).
К основным функциональным условиям реализации коммуникативного акта интенсифицированного типа относятся следующие условия:
1) возможно, что существует некоторое положение дел по поводу (р);
2) инициатор коммуникативного взаимодействия предполагает, что, если он предпочтет сделать запрос по поводу (р), то адресат вербально-тактильного сообщения воспримет вербально-тактильные действия инициатора коммуникативного взаимодействия. Отношение адресата вербально-тактильного сообщения к инициатору коммуникативного взаимодействия положительное;
3) инициатор коммуникативного взаимодействия убежден, что, адресат вербально-тактильного сообщения в состоянии воспринять действия инициатора коммуникативного взаимодействия. Отношение адресата вербально-тактильного сообщения к инициатору коммуникативного взаимодействия возможно не положительное;
4) адресат вербально-тактильного сообщения демонстрирует своим поведением инициатору коммуникативного взаимодействия, что он обеспокоен по поводу (р);
5) инициатор коммуникативного взаимодействия ручается и признает, что он обеспокоен по поводу (р);
6) инициатор коммуникативного взаимодействия намеревается каузировать своими вербально-тактильными действиями решение адресата вербально-тактильного сообщения (интенсифицировать адресата) по поводу (р). Отношение адресата вербально-тактильного сообщения к инициатору коммуникативного взаимодействия возможно положительное и отрицательное.
Для коммуникативного фрейма интенсифицированного типа с учетом перечисленных выше функциональных условий (1-6), представим иллокутивный фрейм интенсифицированного типа тактильной направленности (о структурной организации фрейма сатисфактивов см. подр.: Романов, 1988: 62-68; Малышева, 2012а):
УПС описаны следующим образом:
Интенсифицировать (И, А, р) - УПС > э ^ , р
Интенсифицировать (И, А, р) - А.1. > предполагать (И, предпочитать (А, воспринимать (+ А, р)))
Интенсифицировать (И, А, р) - А.2.> убежден (И, [интенсифицировать (И, А, р)>воспринимать (+ А, р)])
УСГ описаны следующим образом:
Интенсифицировать (И, А, р) - УСГ> демонстрировать (А, быть обеспокоенным (И, р))
> ручаться (И, признать (И, быть обеспокоенным ((И, р)))
УОД описаны следующим образом:
Интенсифицировать (И, А, р) - УОД > намереваться (И, каузировать (И, становиться (А, быть интенсифицированным ( +/- А, - А, р))))
где А.1. - установление фактуальности повода инициатором диалогического взаимодействия для реализации глобальной цели, А.2. - доказывание сопричастности адресата к сложившемуся положению дел; стрелка читается как «следует», знак э представляет существование, фактуализацию некоторого положения дел в пропозициональном содержании, знак ^ обозначает «включает», знак [ обозначает отрицание «не», символ читается как «возможно, что», знак + (плюс) раскрывает положительное (знак +/- означает нейтральное; знак - отрицательное) отношение адресата к содержанию (р).
Следующие показатели типового коммуникативного акта интерактивного взаимодействия по фреймовому сценарию интенсифицированного типа представляют собой параметры реализации данного типа взаимодействия:
- коммуникативная заинтересованность обоюдная или в пользу инициатора;
- форма сотрудничества любая, иногда в случаях с извинением, упреком - конфликтная;
- отношения любые, вплоть до недоброжелательных;
- социально-ролевой статус - не имеет значения, но в актах порицание иногда имеет значение;
- психоэмоциональный статус личности - любой, комфортный или дискомфортный.
Фреймовый сценарий, согласно которому происходит коммуникативное взаимодействие интенсифицированного типа, можно представить следующим образом:
УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ КОМПЛЕКСНОГО КОММУНИКАТИВНОГО ФРЕЙМА ИНТЕСИФИЦИРОВАННОГО ТИПА
Интенсифицировать (И, А, р) - УПС > э ^ , р
Интенсифицировать (И, А, р) - А.1. > предполагать (И, предпочитать (А, воспринимать (+ А, р)))
Интенсифицировать (И, А, р) - А.2.> убежден (И, [интенсифицировать (И, А, р)>воспринимать (+ А, р)])
Интенсифицировать (И, А, р) - УСГ> демонстрировать (А, быть обеспокоенным (И, р))
> ручаться (И, признать (И, быть обеспокоенным ((И, р)))
Интенсифицировать (И, А, р) - УОД > намереваться (И, каузировать (И, становиться (А, быть интенсифицированным ( +/- А, - А, р))))
Исходя из перечисленных условий реализации коммуникативного фрейма интенсифицированного типа, возможно предположить, что участник интерактивного взаимодействия, реализуя каждый раз вербально-тактильное сообщение в комплексе коммуникативных актов тактильной направленности, актуализирует данный фрейм, задает параметры социального взаимодействия и реализует его с учетом индивидуальных особенностей и способностей в виде некоего функционально-семантического представления. По этой причине, задавая конкретные рамки интерактивного взаимодействия, собеседники должны их придерживаться, так как в ином случае взаимодействие может прекратиться или партнерам по диалогу придется вносить определенные коррективы - вербально-тактильные действия, которые помогут им избежать коммуникативных сбоев, провалов и неудач. Однако, в актах порицаниях иногда важен социально-ролевой статус участников интерактивного взаимодействия, который позволяет использовать действия тактильного порядка в диалоге не на одном уровне с собеседником, например:
"Who tore this book?" …A thought shot like lightning through Tom's brain. He sprang to his feet and shouted - “I done it!”… he took without an outcry the most merciless flaying that even Mr. Dobbins had ever administered; and also received with indifference the added cruelty of a command to remain two hours after school should be dismissed (Twain, 2004: 135)
Рассмотрим еще один диалогический фрагмент, в котором также представлен акт порицания, но уже социально-ролевой статус не имеет значения и, возможно, если адресат вербально-тактильного сообщения использовал бы тактильный компонент диалога, то он бы занял другую позиции и, соответственно, коммуникативную роль в диалоге:
"Oh, you didn't, did you?" exclaimed Callum, withdrawing his hand from his pocket and slapping Hibbs in the face. He repeated the blow with his left hand, fiercely. "Perhaps that'll teach you to keep my sister's name out of your mouth, you pup!" (Dreiser, 1954: 536)
Компоненты фреймовой организации комплексного взаимодействия в типовом ФСП интенсифицированного типа по типу Я/Ты-Здесь-Сейчас следующие (как и в любом типе коммуникативного взаимодействия): инициатор коммуникативного взаимодействия, адресат вербально-тактильного сообщения, место и время комплексного взаимодействия. Типовое ФСП интенсифицированного типа отвечает следующим предварительным условиям:
- коммуникативная заинтересованность в пользу инициатора;
- форма сотрудничества - конфликтная;
- отношения - недоброжелательные;
- социально-ролевой статус - не имеет значения;
- психоэмоциональный статус личности - дискомфортный.
Как видно из представленных примеров, прикосновение в диалогической речи используется как средство, с помощью которого инициатор коммуникативного взаимодействия может демонстрировать свое негативное отношение к адресату вербально-тактильного сообщения и в значительной мере усиливать свои вербальные реплики. Однако, не всегда использование тактильных единиц способно вызвать отрицательные чувства собеседников и интенсифицировать отрицательное отношение к адресату вербально-тактильного сообщения, например:
Tears of fright and hysteria streamed down her face as she finally gave way under the long strain. She beat on his chest with her fists and screamed again: "I will! I will! If I have to walk every step of the way!" Suddenly she was in his arms, her wet cheek against the starched ruffle of his shirt, her beating hands stilled against him. His hands caressed her tumbled hair gently, soothingly, and his voice was gentle too. So gentle, so quiet, so devoid of mockery, it did not seem Rhett Butler's voice at all but the voice of some kind strong stranger who smelled of brandy and tobacco and horses, comforting smells because they reminded her of Gerald. "There, there, darling,” he said softly. "Don't cry. You shall go home, my brave little girl. You shall go home. Don't cry." She felt something brush her hair and wondered vaguely through her tumult if it were his lips. He was so tender, so infinitely soothing, she longed to stay in his arms forever. With such strong arms about her, surely nothing could harm her. He fumbled in his pocket and produced a handkerchief and wiped her eyes (Mitchell, 2004: 93, B. 2).
Тактильные единицы в отдельных случаях способны выступать в качестве конкретного стимула, показателя доверительных отношений между инициатором коммуникативного взаимодействия и адресатом вербально-тактильного сообщения. Они также могут служить средством успокоения и отражать чувство защищенности и комфорта.
Показатели типового иллокутивного акта успокоения по фреймовому сценарию интенсифицированного типа будут следующими:
- коммуникативная заинтересованность в пользу инициатора;
- форма сотрудничества - неконфликтная;
- отношения - доброжелательные;
- социально-ролевой статус - не имеет значения;
- психоэмоциональный статус личности - дискомфортный.
Отметим и то, что нарушение любого функционального условия реализации коммуникативного акта интенсифицированного типа также как и при реализации актов вопросно-ответного и формального типов может привести к коммуникативным сбоям, провалам и неудачам. Поэтому инициатору коммуникативного взаимодействия важно на всех этапах продвижения к поставленным целям и задачам контролировать процесс взаимодействия.
Следует обратить внимание и на тот момент, что реализация данного акта также затрагивает наложение двух фреймов, вершиной одного из которых является «глагольное прикосновение». Наложение фрейма, вершиной которого будет иллокутивный глагол, на фрейм вершиной которого выступает «глагольное прикосновение» происходит в таких позициях как: заинтересованность инициатора комплексного коммуникативного взаимодействия, сопричастности партнеров к сложившемуся положению дел, в форме сотрудничества, УСГ (условиях состояния говорящего - партнера по диалогу). По этой причине и использование тактильных компонентов в диалоге обуславливает эмоциональность ситуации интерактивного взаимодействия и вносит определенные коррективы в процесс речеактовой коммуникации. Любопытно и то, что тактильные единицы в коммуникативных актах интенсифицированного фрейма преобладают по сравнению с другими фреймами интерактивного взаимодействия (53% отводиться интенсифицированному фрейму коммуникативного взаимодействия, 25% - формальному фрейму коммуникативного взаимодействия, 14% - вопросно-ответному фрейму коммуникативного взаимодействия). А это означает, что инструментальная направленность на достижение результирующего эффекта и содержательный объем иллокутивного потенциала как структурного элемента отдельно взятого коммуникативного акта во многом зависит от степени использования партнером прикосновений в диалоге.
Таким образом, вербально-тактильные действия участников комплексного интерактивного взаимодействия интенсифицированного типа отвечают всем параметрам и условиям диалогического взаимодействия по общим показателям, но, однако, в конкретных актах данные параметры и условия подвергаются значительным изменения, на которые влияет использования тактильных компонентов в диалоге. Другими словами, ФСП фреймовой структуры интенсифицированного типа актуализируется в виде вербально-тактильного сообщения, обладающей определенной синтаксической структурой, содержанием, целенаправленностью действия, но в функционально-семантическом плане набором данных компонентов отличается от других типов диалогического взаимодействия.
коммуникативное взаимодействие фрейм тактильный акт
Подводя итог обзору особенностей реализации коммуникативных фреймов различных типов взаимодействия, отметим, что любой комплексный интерактивный шаг партнера по диалогу в контексте межличностных отношений рассматривается как отдельно взятая коммуникативная реплика - интерактивная единица диалога с определенной иллокутивной функцией, направленной на обеспечение целевой реализации коммуникативной установки участника диалогической интеракции. Данный интерактивный шаг партнера - это некий инструмент в достижении целей, задач, определенного результирующего эффекта в ФСП типового иллокутивного фрейма диалогического взаимодействия, который включается в коммуникативный контекст типовой интеракции и реализуется в узком смысле в комплексном акте тактильной направленности, обладающим интерактивной природой и функционирующим в соответствии с определенными условиями заданного типового пространства иллокутивного фрейма, в котором инициатор комплексной интеракции и адресат вербально-тактильного сообщения подчиняются конкретным условиям типового иллокутивного акта.
Литература
1. Малышева Е.В. Особенности этапной реализации кинестетических действий сатисфактивного типа в диалоге // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. - №4, 2012. - С. 72 - 78. - Режим доступа: http://tverlingua.ru
2. Малышева Е.В. Функционально-семантическое представление кинестетического фрейма квеситивов // Вестник Череповецкого государственного университета. - Череповец: ЧГУ. - №3 (40). - Т.1, 2012а. - С. 75 - 77.
3. Малышева Е.В. (Малишева К.В.) Специфіка комунікативної поведінки учасників ритуальної моделі тактильної поведінки особистості // Вісник Донецького національного університету. НАУКОВИЙ ЖУРНАЛ. Серія Б. Гуманітарні науки. - № 1-2/2013. - ТОМ 1, 2013. - С. 187 - 193.
4. Малышева Е.В. Кинестетические регулятивы английской диалогической речи. - Тверь: ТвГУ, Тверская ГСХА, 2015. - 147 с.
5. Почепцов Г.Г. Прагматический аспект изучения предложения // Иностранные языки в школе. - №6, 1975. - С. 15 - 25.
6. Почепцов Г.Г. Прагматика и залог // Проблемы теории грамматического залога. - Л.: Наука, 1978. - С. 98 - 102.
7. Почепцов Г.Г. Предложение // Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1981. - С. 164 - 281.
8. Романов А.А. Уровни функционально-семантического анализа текста // Текст, контекст, подтекст. - М., 1986. - С. 10 - 17.
9. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. - 183 с.
10. Романов А.А. Иллокутивные знания, иллокутивные действия и иллокутивная структура диалогического текста // Текст в коммуникации. Сб. научн. Трудов. - М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1991. - С. 82 - 100.
11. Романов А.А. Фреймовое описание терминологических единиц // Международная научн. конф. «Вопросы стандартизации, ин-тернационализации и автоматизации перевода терминологических единиц». Тез. докл. - Черновцы: ВНИИКИ Гостандарта СССР, 1991а. - С. 102 - 115.
12. Романов А.А. Регулятив как комплексная единица диалогического общения // Повышение качества специалистов для АПК региона. Материалы 18-й юбилейной научно-методической конференции. - Тверь: ТГСХА, 2002. - С. 133 - 137.
13. Романов А.А., Малышева Е.В. Вербальная и тактильная системы как комплексный фреймовый композит // Мир лингвистики и коммуникации электронный научный журнал. - №1, 2014. - С. 1 - 14. - Режим доступа: http://tverlingua.ru
14. Романов А.А., Малышева Е.В. Ритуальная модель тактильного поведения личности: условия и особенности реализации // Вестник Тверского государственного университета. Серия «Педагогика и психология». - № 1, 2015. - С. 7 - 17.
15. Романов А.А., Ходырев А.А. Управление персоналом: психология влияния. - М.: Лилия, 2000. - 216 с.
16. Романов А.А., Ходырев А.А. Управленческая риторика. - М.: Лилия, 2001. - 216 с.
Список источников примеров
1. Dickens Ch. Dombey and Son. - M.: Foreign Languages Publishing House. - 1955, v. I. - 559 p.
2. Dickens Ch. Bleak house. - M.: Foreign Languages Publishing House, 1957. - 931 p.
3. Dreiser Th. The Financier. - M.: Foreign Languages Publishing House, 1954. - 566 p.
4. Dreiser Th. Jennie Gerhardt = Дженни Герхардт. На англ. яз. - M.: Менеджер, 2004. - 384 с.
5. Mitchell M. Gone with the wind = Унесенные ветром: [в 3 кн.]: Кн. 2. На англ. яз. - М.: Айрис-пресс. - 2004, b.2. - 320 с.
6. Twain M. The adventures of Huckleberry Finn. = Приключения Гекльберри Финна. На англ.яз. - М.: Радуга, 1984. - 368 с.
7. Twain M. The adventures of Tom Sawyer. - L: Penguin popular Ltd, 2004. - 224 p.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Характеристика существенных различий между русским и немецким менталитетом, их признаки и области проявления. Психологические особенности Я-пространства. Сущность уровней общественного коммуникативного поведения, текста, высказывания, семантики слова.
реферат [28,2 K], добавлен 06.09.2009Коммуникативное поведение как предмет лингвистического описания. Изучение национального коммуникативного поведения. Теория речевых актов и прагматические исследования. Правила и принципы языкового общения. Социальные факторы и коммуникативное поведение.
реферат [29,1 K], добавлен 21.08.2010Методика формирования речевых навыков. Ситуативность как один из главных принципов обучения говорению. Сущность коммуникативного метода обучения иностранным языкам. Освоение грамматики в процессе общения на языке. Технология обучения английскому.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 31.03.2016Понятие гендера в современном обществе и основные положения гендерной концепции. Отличия мужской речи от женской, используемые обороты. Исследование мужского типа речи на основе французских журналов, особенности его лексики, грамматики и стилистики.
дипломная работа [68,7 K], добавлен 03.07.2009Происхождение конструкций типа "шуры-муры". Проблема классификации экспрессивных двухкомпонентных слов. Особенности строения редупликатов. Функционирование двухкомпонентных экспрессивных единиц. Значащая неточная редупликация в современном русском языке.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 25.04.2012Теория предложения в английском языке. Коммуникативные и структурные типы предложений. Типы придаточных определительных предложений. Предложения лимитирующего вида. Предложения аппозитивного типа. Предложения описательного типа.
курсовая работа [49,3 K], добавлен 12.01.2007Понятие типа речи как способа изложения, ориентированного в зависимости от содержания высказывания и характера текстовой информации на одну из задач. Его главные формы, сравнительная характеристика и использование: описание, повествование, рассуждение.
контрольная работа [30,1 K], добавлен 19.04.2016Социокультурные параметры языкового поведения в системе категорий прагмалингвистики. Основные постулаты общения и типология участников коммуникативного акта. Ретроспективный подход в изучении дискурса личности. Анализ дискурса личности в произведении.
курсовая работа [53,2 K], добавлен 03.07.2013Речь в межкультурном аспекте. Исследование речевого акта, научный анализ прагматических компонентов его реализации на локутивном, иллокутивном и перлокутивном этапах: языковое оформление, характеристика коммуникантов, время, место и условия совершения.
реферат [20,3 K], добавлен 06.09.2009Проблема информационного членения предложения, история проблемы его коммуникативной организации. Теория коммуникативного динамизма. Количество данных и новых элементов в предложении. Cпособы передачи данного и нового в романе Айрис Мердок "Под сетью".
дипломная работа [111,3 K], добавлен 11.02.2011