Гендерно нейтральні одиниці в англійській мові
Причини виникнення й особливості функціонування в мовленні певних верст англомовного населення гендерно нейтральних займенників, що не вказують на стать, створенних з метою заміни гендерно-маркованим займенникам he та she. Їх розподіл за сферами вживання.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 28.10.2020 |
Размер файла | 26,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Гендерно нейтральні одиниці в англійській мові
Ольга Клименко
Анотація
У статті зроблено спробу дослідити причини виникнення й особливості функціонування в мовленні певних верст населення англомовної спільноти США гендерно нейтральних займенників, що не вказують на стать і є етично нейтральними, які мали за мету створення заміни гендерно-маркованим займенникам he та she. Встановлено, що з посиленням феміністичного руху та початком боротьби за права осіб, які належать до сексуальних меншин, з'являються нові гендерно-нейтральні займенники, котрі використовують не лише феміністи, а й представники ЛІ БТ спільноти як звернення до людей нетрадиційної орієнтації для підкреслення тендерної варіативності або уникнення вказівки на гендер людини. Традиційний займенник they у значенні однини вживається переважно для того, щоб назвати особу, стать якої не є відомою мовцеві. Нові тендерно нейтральні займенники використовуються для уникнення дискримінації жінок, називання осіб, які мають невизначений гендер і є засобом дотримання політкоректності в сучасній англійській мові.
Ключові слова: Гендер, тендерно нейтральні займенники, тендерна маркованість, тендерна варіативність, гендерна політкоректність.
Аннотация
В статье рассматриваются причины возникновения и особенности употребления в речи различных слоев англоязычного населения США тендерно нейтральных местоимений, которые созданы с целью замены гендерно-маркированных местоимений he и she. В результате феминистического движения и борьбы за права представителей сексуальних меньшинств, появляются новые гендерно нейтральные местоимения, которые используются не только феминистками, а и представителями ЛГБТ сообществ как обращение к людям нетрадиционной ориентации, для подчеркивания гендерной вариативности или чтобы избежать указания на гендер человека. Традиционное местоимение they в значении единственного числа употребляется преимущественно для того, чтобы назвать человека, пол которого неизвестен говорящему. Новые гендерно нейтральные местоимения используются для исключения дискриминации женщин, называния людей, гендер которых неопределен, являются средством выражения политкорректности в современном английском языке.
В статье рассматриваются особенности формирования и функционирования гендерно нейтральных местоимений в английском языке под влиянием социально-исторических факторов. Гендерно нейтральные местоимения охарактеризованы и проанализированы по сферам применения в американском варианте английского языка. Рассматривается специфика употребления гендерно маркированных и гендерно нейтральных местоимений. Основное внимание уделяется изменениям в употреблении традиционных гендерно нейтральных местоимений и особенностям образования новых гендерно нейтральных местоимений согласно сферам их применения. По сферам употребления гендерно нейтральные местоимения распределены на две группы: 1) без указания на гендер объекта высказывания; 2) для исключения возможности дискриминации. Рассматриваются случаи употребления местоимения 3 лица множественного числа в значении единственного, чтобы уравнять в правах и социальном статусе мужчин и женщин.
Ключевые слова: гендер, гендерно маркированный, гендерно нейтральное местоимение, гендерная вариативность, гендерная политкорректность.
Abstract
Language is one of the most important ways to identify one's gender, as gender is shown by the choice of linguistic constructions. Any change in the perception of gender reflects on the language. Therefore it is clear from here that feminism and the expansion of the perception of gender have led to specific changes in language and this gives the basis for linguistic research. As a cultural phenomenon gender evokes a huge interest among scientists. Nevertheless there is a scientific gap in studying the influence of gender on the English language. Therefore the relevance of this research is based on the necessity of analyzing the connection between language and gender, in particular the specificity of usage gender-neutral language units. The research reveals the peculiarities of formation and functioning of the gender neutral pronouns in the English language under the influence of social and historical factors.
The gender neutral pronouns are characterized and analyzed according to the purposes and spheres of their application in American English. The specificity of using gender marked and gender neutral language units is clarified. The research is focused on the changes of functioning the traditional gender neutral pronouns with time, and principles of characterizing new non-traditional gender neutral pronouns according to their usage. The gender neutral pronouns are divided by the spheres of functioning into two groups:1) that are used when there is no information about the gender identity of the subject of the speech and 2) that are used to avoid discrimination. Gender neutral units of language are used to avoid gender asymmetry - not propotional presentation of both genders.
The representatives from feministic or LGBTQ+ communities claim that the usage of gender marked words impose stereotypical perception of the world which is wrong. The study reveals that the first introduction of the gender neutral pronouns was made in the form of the third person pronoun they used in singularity in cases when the information about person's gender is not available or not to emphasize the state of being female and equalizing the social status of men and women. The traditional pronoun they in majority of cases is used to address to a person with unknown gender. New gender neutral pronouns like zie, en, his-her provide speakers with the possibility to avoid women discrimination, calling a member of LGBTQ+ community as an act of political correctness.
Key words: gender marked, gender neutral pronouns, gender variety, gender political correctness.
Постановка наукової проблеми та її значення. Останнім часом вивчення гендеру як суспільного явища викликає неабиякий інтерес серед науковців. Гендер існує у свідомості, формується у мові та реалізується через мовлення і є суспільно зумовленим розумовим конструктом, що детермінує сприйняття мовної особистості. Зміни в розумінні поняття «гендер» як соціального феномену, впливають на сучасну мову, а отже дають базу для наукового вивчення та лінгвістичного аналізу.
Аналіз досліджень цієї проблеми. Гендерна лінгвістика репрезентована культурологічними (О.Л. Бессонова О.В. Дудоладова) та соціолінгвістичними розвідками (Г.І. Емірсуїнова). Серед напрямів тендерних досліджень - аналіз тендерної комунікативної поведінки різних вікових (А.П. Мартинюк) та професійних груп (О.І. Горошко). Звернення до аналізу гендерно нейтральних одиниць англійської мови зумовлене антропоцентричними тенденціями сучасної лінгвістики, актуальністю співвідношення мови та мислення, проблеми його національної та гендерної специфіки.
Об'єктом дослідження наукової розвідки слугували гендерно нейтральні займенники англійської мови США. Предметом аналізу стали особливості формування та функціонування гендерно нейтральних займенників в англійській мові під впливом змін, що відбуваються в сучасному англомовному суспільстві наприкінці XX - початкуХХІ століть.
Мета і завдання статті. Метою статті є визначення специфіки вживання гендерно нейтральних займенників у сучасних американських серіалах («Shameless», «Billions») представниками різних гендерних спільнот.
Досягнення поставленої мети передбачає вирішення наступних завдань:
1. Виявити специфіку використання традиційних гендерно нейтральних займенників у сучасних американських телесеріалах.
2. Встановити причини та наслідки виникнення нових нетрадиційних гендерно нейтральних займенників у сучасній англійській мові.
3. Схарактеризувати гендерно нейтральні одиниці за сферами використання представниками різних верств населення.
Виклад основного матеріалу й обґрунтування отриманих результатів дослідження. Як відомо, англійська мова багата на чоловічі форми. Боротьба з гендерною асиметрією, тобто непропорційною репрезентацією соціальних і культурних ролей обох статей, ведеться на тлі феміністичного та ЛГБТ рухів. Представники цих рухів вважають, що вживання гендерно маркованої лексики нав'язує носіям певну картину світу, в якій чоловікам відведено більш значущу роль, жінкам - підпорядковану [14, с. 217], а права сексуальних меншин взагалі не поважають. Постає питання гендерної політкоректності, що вимагає вживання гендерно нейтральних одиниць мови.
Гендерно нейтральні слова є частиною підходу до побудови політики, законодавства, соціальних інституцій тощо, в якому уникають розподілу ролей індивидів за їх статтю чи гендерною належністю з метою запобігання дискримінації, яка походить від розуміння, що деякі соціальні ролі є більш прийнятними для окремої статі, ніж інші. Починаючи з середини XIX століття все більше людей відчуває необхідність створення рівних умов та прав для всіх громадян, незалежно від їхньої статевої належності.
Заради того, щоб вирішити проблему дискримінації прав жінок та сексуальних меншин, комітет Організації Об'єднаних Націй з питань освіти, науки і культури (UNESCO) пропонує альтернативні способи звертання до людей або їх опису. Наприклад, слово «mothering» рекомендовано заміняти на «parenting», «nurturing», «child-rearing», «childcare», «affection», «mollycoddling», «fussing»; а «housewife» на «homemaker», «consumer», «customer» або «shopper». Такі лексичні одиниці, що не вказують на гендер або стать особи, про яку йдеться, є гендерно нейтральними, на відміну від гендерно маркованої лексики, що акцентує на цьому увагу.
Гендерно нейтральними є слова spokesperson, mail carrier, astronaut на відміну від spokesman, postman, spaceman. Слово man в ситуаціях, коли стать об'єкта не уточнена, замінюється на person, а в науковому дискурсі замість слова man необхідно використовувати словосполучення human being або просто human. Слова, що містять корінь «man», також мають більш політкоректні аналоги. Так, наприклад, слово «manpower» може бути замінено на «staff», «labour», «work force», «employees», «personnel», «workers», «human resources», «human power», «human energy»; а «man-made» - на «artificial», «synthetic», «manufactured», «of human construction», «of human origin», «human- induced», «technogenic», «machine-made» [11, c. 5].
У зв'язку з жіночим рухом у США почалася кампанія «викорінення» статево дискримінаційної мови», в результаті якої було змінено назви 52 професій і спеціальностей [5, с. 150]. Як приклад «тендерно нейтральних» назв професій можна навести такі: airline stewardess - flight attendant, busboy - waiter's assistant", fireman - firefighter, laundress - launderer, seamstress - sewist, waiter, waitress - waitron. Для створення «інклюзивної мови» з власними словотворчими елементами (наприклад, «напівафікс» - person), можуть використовуватися запозичені афікси, зокрема, іспанський суфікс -ista для утворення слова barista, що позначає працівника ресторану, кафе, бару (незалежно від статі), який готує і подає відвідувачам каву [19, с. 6]. У той же час елемент - person перетворився з елемента «інклюзивного» на «елемент дискримінаційний», оскільки став уживатися винятково для позначення жінок, тому простежується тенденція його заміни на woman: chairman - chairperson - chairwoman.
Традиційно тендерні форми присутні в мовних конструкціях, які людина використовує не замислюючись. Наприклад, в сучасній англійській мові вживання конструкції «If a man wants to live a long life, he must take care of his health» не рекомендується через гендерно марковані слова «man», «he», «his». Коли стать людини невідома, то зазвичай займенник чоловічого роду he замінюєть займенником they у значенні однини: «Everyone must take care of their heath».
Періодичне видання The Semi-Weekly Eagle наголошувало на тому, що вживання конструкції «he or she» є «неелегантним та невмілим», «singular they» є «прямою агресією стосовно до граматики» та заохочує читачів до створення нового займенника [25, с. 3].
Рідард Грант Вайт у журналі The Galaxy звертається до проблеми необхідності створення нового займенника, що був би гендерно нейтральним: «If a person wishes to sleep, they mustn't eat cheese for supper. Це не є коректним; однак майже кожен використає займенник they. Мало хто скаже: "If a person wishes to sleep, he or she mustn't eat cheese for supper". Це занадто проблематично. Ми повинні мати слово, що замінить he or she, his or hers, him or her і так далі. На кшталт французького en, що служить для різноманітних цілей, я пропоную нам взяти це саме слово, надати йому англійської вимови (або взяти будь-яке інше слово) та використовувати його для усіх подібних випадків, що призведе до спрощення мови» [28, с. 44].
Джон Дозьєр у статті «A New Pronoun» пропонує вживати запозичений з латинської мови новий «займенник спільного роду» se, що позначає «його/її» [ 12, с. 4]. Анонімна стаття в The Atlantic Monthly розглядає проблеми «нової статі» або «її відсутності» (тобто трансгендерності) і пропонує до використання «займенник um, котрий доречно вживати в ситуаціях, коли потрібно сказати he або she, але це не є можливим» [23, с. 397]. Чарльз Ширман у статті журналу The Literary World пропонує гендерно нейтральний займенник, який складається «з частин his and her»> - hiser, himer (hyser, hymer) [21, c. 294. ].
Займенник hersh, herm був запропонований як «нове слово, що входить до спільного або, навпаки, до обох тендерів» і складається з компонентів hersh замість «his or her», та herm замість «him or her» [10, c. 1]; Гендерно нейтральний займенник his-her, him-her був представлений у статті “A new pronoun suggested' у газеті Baltimore Sun як «гермафродитний займенник, який презентує обидві статі» [7, р. 6]. Радикальні феміністки називають нестачу гендерно нейтральних займенників «словесною дискримінацією», від якою страждають жінки-письменники, вчителі» і яка робить жінок «нижчим» класом (...). Як аналог пропонується нейтральний займенник en, ens, enself [16, с. 4].
Конституції деяких американських штатів переходять на “гендерно нейтральну” мову, замінюючи, зокрема, “чоловічі займенники“ на нейтральні. Тривають спроби заміни “статевих” займенників на “інклюзивні”. Феміністки пропонують заміну гендерно маркованих займенників he та she на гендерно нейтральні ze та heesh, замість his або her уживати zim або hiser (his + her), herm (her + him). Прецедентом для введення подібних “інклюзивних” термінів вони вважають скорочення ms, замість miss, mrs, що не дискримінує заміжніх і незаміжніх жінок [5, с.151].
Отже, в ході феміністичного руху та боротьби жінок проти дискримінації виникла ціла низка гендерно нейтральних займенників he'er, him'er, his'er, his'er's; su; him'or'her; hes (pron. [his]), hir (pron. [hir]), hem; his'n, her'n; se, sim, sis; heesh; che, chis, chim; she (соШаіш he), heris, herim; ve, vis, ver, які мали за мету створення заміни гендерно маркованим займенникам «he» та «she». Подібні мовні зміни визначаються параметром політичної коректності, що спричинює створення нових, нетрадиційних займенників, що не вказують на стать і не ображають нікого.
З початком боротьби за права людей нетрадиційної орієнтації у 90-х роках ХХ століття використання гендерно нейтральних займенників стає ще більш популярним. Гендерно нейтральні займенники починають називати небінарними (nonbinary) та використовують не лише феміністки, а й трансгендери, агендери, пансексуали та інші представники ЛГБТ спільнот:
1. Як звернення до людей нетрадиційної орієнтації; трансгендерів, наприклад: “I'm okay with that. Because some people are “they”, Get over it”[8, 3:28].
2. Для констатації тендерної варіативності, наприклад: «Recently I've come across “they” and I like “they”, so you can refer to me as either as she or they” [29, 0:20].
3. Для підкреслення неналежності до жодної зі статей, наприклад: «I've found out about gender non-specific pronouns ze and hir and I thought that was funny? That's make people trip up, cause really, technically, I'm not a “she”. I'm not a “he” either” [29, 1:00].
4. Для вказівки на специфіку гендеру людини або неналежності до жодного, наприклад: «So some people go by “he”, some people go be “she”, some people actually use the pronoun “they” [29, 1:35].
5. Коли йдеться про людей LGBTG+ спільноти, наприклад: «You can avoid mistakes by just saying them/theirs/they» [29, 1:43].
6. Для підкреслення належності до LGBTG+ спільноти, наприклад: (...) the use of “they” as a singular noun in place of “he” or “she” for people who are transgender or who identify variously as agender, androgyne, pangender, gender-fluid, gender-queer [30].
7. Для уникнення вказівки на гендер людини, наприклад: «Similarly, there are some people who identify as male. There are some people who identify as female. And there are some people who don't want to identify and want to still be able to be spoken about in a sentence. And they and them is perfect for that. It sounds plural to people immediately, but I think as this country begins to get used to the sound of they and them - which I have, you know, it took me a while - it took me probably a year to have they or them role off the tongue. But it's just the way to speak about somebody where you don't want to gender them» [22].
8. Для констатації факту , що людина-трансгендер, наприклад: (...) the dad we've always known on «Arrested Development» is revealing themselves. You know, that familiarity with audiences as a man and, oh, we love them anyway. We still love them as a woman. We love them more as a woman [22].
9. Для підкреслення неналежності до жодної статі, наприклад: “Iidentify as non-binary, which means I'm neither male, nor _ female and in a correspondence I use “They/Them pronouns” [20].
Гендерно нейтральні займенники трапляються в сучасних серіалах, велику увагу в яких усе частіше звертають на проблеми молоді, що не вписується у звичні соціальні групи та субкультури, і, як правило, 1) використовуються героями, що позиціонують себе як частину спільноти сексуальних меншин, наприклад: «Gender-fluid heteroromantic demisexual (...). My pronoun is “zie”...; “Genderqueer (...). “Ve, vem, vir”...; “Agender intersex AFAB (assignedfemale at birth). My pronoun is “they” [20]; 2) для підкреслення належності до LGBTG+ спільноти, наприклад: “When we talk about demisexual, we say: ” Ask them if they would like a coffee”[20]; 3) мовець позиціонує себе як nonbinary, тобто не відносить ні до жінок, ні до чоловіків: «Hello, I'm Taylor. My pronouns are 'they'theirs' and 'them'» [8].
В американському телесеріалі “The Bridge" з'явився новий гендерно нейтральний займенник hen, що вживається за відсутності відомостей про стать предмета розмови або за необхідності зменшити акцент на стать: What's wrong with «he» and «she»? - «Hen» is practical when the sex of the person is unknown. Politically correct, at least [24].
У зв'язку із загостренням проблем людей, що належать до сексуальних меншин, багато закладів, установ та навіть соціальних мереж проводять необхідні заходи для полегшення життя та спілкування таких людей. Так, соціальна мережа Facebook надає можливість обрати свій займенник, наприклад, they і використовувати його при відсутності інформації про стать людини: «I signed up in Facebook before they started asking for gender. I've never actually told them that I'm a guy. So my friends see “Tom Scott updated their profile picture ” [8, 2:43].
Викладачі, студенти й професори Весліанського університету використовують займенник Ze/Zir/Zirs з метою виразити повагу до прав усіх студентів незалежно від їх статі, наприклад: «Some Wesleyan professors are comfortable with the term; others are not. In my experience, when we introduce ourselves for various groups like sports teams or classes, naming your pronoun is as common as naming your class year. I hear and use `ze ' and its possessive companion `hir ' multiple times a day. ” Learning the dynamics of “ze” is also a part of First-Year Orientation» [9].
Приклади вживання таких займенників можна побачити і в статтях з шкільного сайту університету:
- «I have recently noticed the high frequency at which we casually ask the question “Is ze smart?»;
- ''Instead, this answer seems to require some sort of explanation: “Ze is good at art, ” “Ze writes really well, ” or “Ze is an amazing dancer. ”;
- What makes someone who excels in calculus require only a simple “yes ” while someone who is an extraordinary artist necessitates an explanatory “Ze's a good painter?” [26].
Висновки та перспективи подальшого дослідження. У процесі аналізу було виявлено, що нові гендерно нейтральні займенники сучасної англійської мови використовуються особами, які не зараховують себе до традиційних тендерних категорій і належать до ЛІ БТ - спільноти; вони були створені для зрівнювання прав жінок та чоловіків у ході феміністичного руху, використовуються з метою уникнення називання гендеру об'єкта розмови і є виявом політкоректності в англійській мові .
За нашими спостереженями, гендерно нейтральні займенники стали необхідними суспільству з початком боротьби за права осіб, що належать до сексуальних меншин, та використовуються не лише феміністками, а й представниками ЛГБТ - спільнот як звернення до людей нетрадиційної орієнтації (трансгендерів) для підкреслення гендерної варіативності, та неналежності до жодної зі статей, коли йдеться про людей LGBTG+ спільноти, належності до LGBTG+ спільноти, для уникнення вказування на гендер людини, для підкреслення факту того, що людина-трансгендер.
У ході дослідження було виявлено, що гендерно нейтральні займенники можна розподілити за сферами вживання на ті, що функціонують при відсутності відомостей про стать предмета розмови, та ті, що вживаються для навмисного зменшення акцентування уваги на стать чи гендер особи, мова про яку йдеться.
Традиційний займенник they у значенні однини вживається переважно для того, щоб назвати особу, стать якої невідома для мовця. Нові гендерно нейтральні займенники такі, як zie, en, his-her та інші, використовуються для уникнення дискримінації жінок, називання осіб, які мають невизначений гендер, є трансгендерами або іншими членами ЛГБТ - спільноти і є засобом дотримання політкоректності в сучасній англійській мові США.
гендерний нейтральний займенник мовлення
Джерела та література
1. Бессонова О.Л. Оценочные стереотипы в контексте гендерных исследований / О.Л. Бессонова // Нова філологія. - 2001. - № 1 (10). - С. 41-57
2. Горошко Е.И. Языковое сознание: гендерная парадигма / Е.И. Горошко. - Харьков: Издат. Дом «ИНЖЭК», 2003. - 245 с.
3. Дудоладова О.В. Динамика языковой репрезентации гендера в английском публицистическом дискурсе (вторая половина XX-начало XXI века): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / О.В. Дудоладова. - Харьков, 2003. - 20 с.
4. Емірсуїнова Г.I. Лексикон сучасного фемінізму (на матеріалі англійської мови): автореф. дис. ... канд. філол. наук: спец. 10.02.04 «Германські мови» / Г.І. Емірсуїнова. - К., 2003. - 19 с.
5. Зацний Ю.А. Сучасний англомовний світ і збагачення словникового складу / Ю.А. Зацний. - Львів: ПАІС, 2007. - 226 с.
6. Мартинюк А.П. Конструювання гендеру в англомовному дискурсі / А.П. Мартинюк. - Харків: Константа, 2004. - 292 с.
7. A new pronoun suggested // Baltimore Sun. -Dec. 13, 1886. - P. 6
8. Billions, сезон 2, серія 9, 1:03
9. Britt Caputo B. Gender Neutrality Hits Wesleyan. - Nov. 2, 2005
10. Butler, J. Gender trouble: feminism and the subversion of identity / J. Butler. - New York: Routledge, 1990.
11. Desprez-Bouanchaud A. Guidelines on Gender-Neutral Language, Unit for the Promotion of the Status of Women and Gender Equality / A. Desprez-Bouanchaud // UNESCO, 1999. - P. 5.
12. Dozier J.W. A New Pronoun / J. W. Dozier. - Atlanta Constitution, Sept. 20,1884. - P. 7
13. Ehrlich S. Language and Gender / S. Ehrlich // The Handbook of Applied Linguistics. - Blackwell Publishing Ltd, 2004. - P. 866.
14. Frank F. Language and the Sexes / F. Frank, F. Anshen. - State University of New York, 1991. - 217 p.
15. Gender Neutral Pronouns: They're Here, Get Used To Them.
16. Leeds J. W. The unsupplied common gender pronoun / J. W. Leeds // The Philadelphia Ledger. - Telegraph, 30 Mar., 1888. - P. 4.
17. Maltz D. A cultural approach to male-female miscommunication / D. Maltz, R. Borker // Language and social identity. - Cambridge: Cambridge University Press, 1982. - P. 196-216.
18. Milne A.A. What's the Good Word? A New Way to Better English / A.A. Milne. - N. Y.: Simon and Schuster, 1942. - P. 88-90.
19. Safire W. On Language / W. Safire // Houston Chronicle. - 2003. - June 29. - P. 6.
20. Shameless, 2011-2017
21. Sherman C.P. The Literary World / C. P. Sherman. - Sept. 6, 1884. - P. 294.
22. Soloway J. Funny, Dirty, Sad: The “Holy Trinity” For “Transparent” / J. Soloway // National Public Radio. - October 30, 2014
23. Stoller R.J. Sex and gender: On the Development of Masculinity and Femininity / R.. Stoller. - New York: Science House, 1968. - 426 p.
24. The Bridge, series 3, episode 1. - Nov. 2015 28:17
25. The Eagle // Semi-Weekly. - Brattleboro, VT. - Jan. 1, 1852. - P. 3
26. The Wesleyan Argus
27. West C. Doing gender. Gender and discourse / C. West, D. Zimmerman. - London: Sage, 1987. - P. 1-20.
28. White R.G. The Galaxy / R.G. White. - Aug., 1868. - P. 241
29. Why Pronouns Matter For Trans People
30. Why “They” Was Voted the Word of the Year // Comma Queen
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Класифікація артиклів та займенників у англійській мові. Функції, умови використання, характеристики, різновиди артиклів та займенників у сучасній англійській мові. Особливості вживання артиклів та займенників у творі В.С. Моема "A casual affair".
курсовая работа [58,3 K], добавлен 19.01.2012Визначення терміну "Займенник" та "Відносний займенник" у німецькій мові. Питальні займенники; приклади питальних займенників і вживання їх у сучасному мовленні. "Man" та "einer", "eine", "eines", "nichts" та "jemand" та вживання їх у мовленні.
презентация [1,1 M], добавлен 15.12.2015Розряди займенників у перській мові, їх класифікація за семантичними і функціональними ознаками. Випадки самостійного вживання, функції та значення займенників у реченні. Перехід слів інших частин мови до класу займенників, процес прономіналізації.
реферат [37,3 K], добавлен 26.02.2012Неологізми і способи їх творення у сучасній англійській мові. Інноваційні мовні одиниці науково-технічної сфери англійської мови. Збагачення словникового складу сучасної англійської мови та особливості функціонування науково-технічних неологізмів.
курсовая работа [54,2 K], добавлен 02.07.2013Дієслово, як частина мови. Граматична категорія часу в англійській мові. Проблема вживання перфектних форм. Функціонування майбутньої та перфектної форм в сучасній англійській літературній мові на основі творів американських та британських класиків.
курсовая работа [90,3 K], добавлен 02.06.2015Пунктуація в діловій українській мові. Пунктуаційні норми в писемному мовленні фахівців технічної сфери. Використання пунктуаційної системи, особливості їі вживання і функціонування у мовленні фахівців технічної сфери. Виділення речення на письмі.
реферат [49,9 K], добавлен 05.01.2014Артикль як службове слово, його класифікація та різновиди в сучасній англійській мові, значення та функції, варіанти комунікації. Визначений the та невизначений a(n) тип артиклів в системі англійської мови, їх відмінні особливості та головне призначення.
доклад [20,5 K], добавлен 23.12.2012Прагматичні особливості вживання епітетів у текстах різних функціональних стилів. Вивчення стилістичного прийому епітета, його структурного, семантичного та філологічного аспектів у сучасній англійській мові. Створення лінгвістичної теорії тексту.
курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.11.2015Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".
курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013Дослідження становлення герундія в англійській мові та поняття вторинної предикації. Статус герундіальної дієслівної форми. Поняття предикативності та її види. Структурні особливості засобів вираження вторинної предикації. Синтаксичні функції герундія.
курсовая работа [88,2 K], добавлен 12.10.2013