Семантика удаления и извлечения в английском языке

Понятие и общие характеристики семантического поля, его структурные и основные направления в анализе. Состав и структура ядра семантического поля "removal" и "withdrawal", синтагматические отношения в их структуре, а также предлоги и союзы в составе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 28.08.2020
Размер файла 50,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Следующимшагомванализебудетопределениеядраиближней, дальнейикрайнейпериферии. В данном случае на положение лексемы будет оказывать влияние не только ее семный состав, но и частотность, ограниченность определенной предметной областью (экономикой, медициной, физикой и т.д.), а также то, является ли выделенное значение увеличения постоянным или же слово употребляется в конкретной языковой ситуации, в данном случае - в неформальном общении.

Ядро лексико-семантической группы «withdrawal» составляют наиболее частотные, общеупотребительные и нейтральные слова.В связи с этим мы анализировали частотность употребления того или иного слова по BritishNationalCorpus, указанную в скобках. Далее представлен перечень выявленных нами лексем и частота их употребления.Отметим, чтоизперечнябылиустраненыследующиелексемы (pullback, pull-out, takingaway), учитывая их функционирование в качестве словосочетанияпредлогом:

removal (2063), ending (2284), stopping (1612), abolition (1136), elimination (546), cancellation (527), termination (512), extraction (554), discontinuation (18), exit (1199), retirement (3341), departure (2229), retreat (1178), exodus (407), evacuation (425), disengagement (60), secession (216), retraction (53), recall (3061), disclaimer (143), repudiation (118), revocation (77), disavowal (28), recantation (18), rescission (70), abjuration (7), recession (3661).

Мы полагаем, что в ядро войдут слова с частотностью >2000, т.е. removal, ending, departure, recall, recession, retirement. Данныеслова также будут располагаться в составе синонимических групп, представляя доминанту того или иного синонимического ряда.Лексема recessionне выделялась среди синонимических рядов, учитывая ее узкоспециальную принадлежность к области экономики. С этой целью рассмотрим выделенные нами семы и сочетающиеся с ними единицы ядра:

1) процесс /состояние извлечения - removal;

2) процесс /состояние выхода - departure;

3) процесс /состояние отстранения - retirement;

4) процесс /состояние отзыва/аннулирования - ending/recall.

Вторая и третья сема получены в результате сравнения таких слов, как, например, retirement. Впервомслучаевопределениисодержатсяследующаядефиниция «in the sense of stopping work / in the sense of retired years». Третьясемабылавыделенаиз-засловretraction, recall, disclaimer, вопределениикоторыхможнообнаружитьтакуюфразу: «in the sense of call back / to annul or cancel». Втораясематакжепрослеживается, например, втакомсловекакexodus, evacuation, disengagement, котороеконтекстуальноможетбытьпроиллюстрированоследующимпримером: «an evacuation of the city's four million inhabitants / a huge blaze that led to a mass evacuation of staff and patients».

На основании этих четырех сем выделены синонимические ряды лексико-семантической группы «withdrawal». Впервыйряд (СР-1) собщимзначением «процесс / состояниеизвлечения» входят10лексем: removal, ending, stopping, taking away, abolition, elimination, cancellation, termination, extraction, discontinuation. Это одна из наиболее многочисленных групп, что объясняется тем, что указанная сема является интегральной и при этом не содержит никаких дополнительных указаний на характер этого удаления.

Второй ряд довольно необычен, можно сказать, что из-за имплицитного выражения семы отступления и специфического значения эти лексемы будут составлять крайнюю перифериюЛСГ «withdrawal». Онвключает 7 лексем: departure, pull-out, retreat, exodus, evacuation, disengagement, secession.ВСР-3собщимзначением «отстранениеотработы / дел» входят2лексемы: exit, retirement. ВсоставСР-4созначением «отзыв / аннулирование» входят11лексем: retraction, recall, disclaimer, repudiation, revocation, disavowal, recantation, rescission, abjuration, pullback, recession.

3.2 Состав периферии поля семантического поля «withdrawal»

Вближнююперифериювитогеопределеныследующиелексическиеединицыспоказателемчастотностиот 1000 до 2000:stopping, abolition, retreat. Надальнейпериферииприсутствуютсловаспоказателемчастотностименее 1000 идо 100: elimination, cancellation, termination, extraction, exodus, evacuation, secession, disclaimer, repudiation.Накрайнейперифериинаходятсясловаспоказателемчастотностименее 100: discontinuation, disengagement, retraction, revocation, disavowal, recantation,rescission, abjuration.

Таблица 2. Синонимы в составе лексико-семантической группы «withdrawal»

Ядро / синонимические доминанты

Компоненты синонимического ряда

removal

ending, stopping, abolition, elimination, cancellation, termination, extraction, discontinuation

departure

exit, retirement,retreat, exodus, evacuation, disengagement

retirement

departure, exit, secession

ending/recall

retraction, disclaimer, repudiation, revocation, disavowal, recantation, rescission, abjuration

3.3 Синтагматика семантического поля «withdrawal»

С целью рассмотрения синтагматических отношений в структуре семантического поля «withdrawal», мы анализировали компоненты ядра и их контекстуальное употребление:

1. removal

- removal (n)(1) - удаление чего-либо является актом его удаления;

- removal (n)(2) - процесс транспортировки мебели или оборудования и т.п. из одного здания в другое.

Предлагаемпроиллюстрироватьслучаииспользованиярассмотреннойединицыследующимипримерами:stainremoval;furnitureremoval;toxicwasteremoval; completeremoval; debrisremoval; easyremoval.

2. ending

- ending (n)(1) - может использоваться в качестве отсылки к последней части книги, рассказа, пьесы или фильма как на окончание, особенно если важную роль играет именно то, как эта книга/фильм завершились;

- ending (n)(2) - может использоваться в качестве указания окончания слова.

Предлагаемпроиллюстрироватьслучаииспользованиярассмотреннойединицыследующимипримерами:Hislastbookhadaratherstrangeending, don'tyouthink?; Tomake “dog” plural, youaddtheending “-s.”.

3. departure

- departure(n)(1) - часто с возможным отъездом или отъездом является акт ухода от куда-то;

- departure (n)(2) - уход человека с работы или члена организации - это их акт ухода с работы или принуждение покинуть его;

- departure (n)(3) - если кто-то делает что-то другое или необычное.

Предлагаемпроиллюстрироватьслучаииспользованиярассмотреннойединицыследующимипримерами:dramatic departure from; departure gate; daily departures; departure time; There are several departures (= buses, trains, or aircraft leaving) for Paris every day; Everyone in the office was surprised by Graham's sudden departure; There can be no departure from the rules.

4. recall

- recall (v)(1) - когдачто-то вспоминается и об этом рассказывается другим;

- recall (v)(2) - когда человек желает упомянуть что-то, о чем знает его собеседник или о том, что имеет отношение к обсуждению;

- recall (n)(1) - способность вспомнить что-то, что произошло в прошлом, или акт запоминания;

- recall (v)(3) - отзыв посла на родину из зарубежной страны;

- recall (n)(2) - существительное, обозначающее акт отзыва посла на родину;

- recall (v)(4) - вспорте, если игрок вызван в команду, он или она снова включается в эту команду после того, как его исключают;

- recall (n)(3) - акт возвращения игрока в команду

- recall (v)(5) - если компания отзывает продукт, она просит магазины или людей, которые купили этот продукт, вернуть его, потому что с ним что-то не так;

- (устойчивое словосочетание): если что-то невозможно вспомнить, то уже невозможно вспомнить, как оно было, или вернуть его в исходное состояние.

Предлагаемпроиллюстрироватьслучаииспользованиярассмотреннойединицыследующимипримерами:Herecalled (that) hehadsenttheletteroveramonthago; HispaintingsrecallthestyleofPicasso; Theambassadorwasrecalledwhenwarbrokeout.

5. retirement

- retirement (n)(1) - выход работника на пенсию;

- retirement (n)(2) - процесс / акт выхода человека на пенсию, период его жизни после выхода на пенсию.

Предлагаемпроиллюстрироватьслучаииспользованиярассмотреннойединицыследующимипримерами:compulsory retirement; debt retirement; early retirement; mandatory retirement;What is the normal retirement age in this country?; Many teachers over the age of 50 are taking early retirement; Her retirement from politics will free her to write her memoirs.

Таким образом, в данной главе нами были рассмотрены компоненты лексико-семантического поля «withdrawal». Основываясьнасловарныхдефинициях (Merriam-WebsterThesaurus» и «CollinsEnglishDictionary») и предложенных синонимичных лексемах нами был собран корпус слов для последующего анализа с целью выявления его составляющих: ядра, ближней и дальней периферии, а также крайней периферии.

Входеанализа значений 30 синонимичных лексем былообнаружено, чтозначениябольшинствасловскладываютсяизсем: «процесс/ фактизвлечения» или «процесс / факт прекращения». В ходе сопоставления определений помимо двух описанных выше сем мы выделили еще следующие дифференциальные семы:отстранение (от работы, от дел), отзыв (аннулирование, признание недействительным), выход (т.е. покидать либо уходить из определенного места, учреждения и т.п.)

Входеанализа значений 30 синонимичных лексем былообнаружено, чтозначениябольшинствасловскладываютсяиз сем:

1) процесс /состояние извлечения;

2) процесс /состояние выхода;

3) процесс /состояние отстранения;

4) процесс /состояние отзыва/аннулирования.

Исходя извыявленных данных о частоте использования той или иной лексемы согласноBritishNationalCorpus, нами был составлен перечень лексем и частота их употребления. Основываясь напредставленных показателей мы сформировали ядро лексико-семантического поля «withdrawal» Таким образом, в ядро вошли слова с частотностью >2000, т.е. removal, ending, departure, recall, recession, retirement. Вближнююперифериювитоге былиопределеныследующиелексическиеединицыспоказателемчастотностиот 1000 до 2000:stopping, abolition, retreat. Надальнейпериферииприсутствовалисловаспоказателемчастотностименее 1000 идо 100: elimination, cancellation, termination, extraction, exodus, evacuation, secession, disclaimer, repudiation.Накрайнейперифериинаходилисьсловаспоказателемчастотностименее 100: discontinuation, disengagement, retraction, revocation, disavowal, recantation,rescission, abjuration.

ГЛАВА 4. СРАВНЕНИЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ГРУПП СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ «WITHDRAWAL» И «REMOVAL»

4.1 Сравнение имен существительных и глаголов

В данном параграфе предлагаем ознакомиться с именами существительными и глаголами, выявленными в ходе исследования семантических полей «withdrawal» и «removal». Анализ ядра обоих полей позволил выявить две лексемы, являющиеся общими для рассматриваемых полей: ending и departure. В отношении первой лексемы отметим, что она используется преимущественно в тех случаях, когда необходимо сослаться на последнюю часть книги, рассказа, пьесы, фильма и т.п., в частности, когда акцент делается именно на том, как это художественное произведение завершилось. Кроме того, данная лексема может использоваться для обозначения составной части слова, а именно - окончания. Рассматривая вторую лексему, отметим, что в перечень ее дефиниций входят существительные, основная цель которых - обозначить отъезд, акт ухода откуда-либо, в том числе - с нынешнего места работы, организации, общества или компании людей. Также данная единица может использоваться в тех случаях, когда человек производит нетипичное и необычное, по мнению окружающих, действие.

Общим для лексем transfer (в составе ЛСП «withdrawal») иrecall(в составе ЛСП «removal) является принадлежность к спортивной тематике, поскольку оба слова, как глагол и существительное, указывают на манипуляции, производимые по отношению к игроку в составе команды. В первом случае речь идет о внешнем перемещении спортсмена, его переходе в другую команду, тогда как второй вариант предполагает привлечение игрока в команду после его устранения или бездействия в течение определенного периода.

В отдельном порядке, обратим внимание на лексему end, имеющую общую сему с ending, и располагающую обширным перечнем дефиниций, представленных существительными и глаголами. Так, в роли существительного, данная лексема обозначает конец, завершение какого-либо материального объекта, а также чего-либо нематериального, например процесса, разговора, размышлений. Она также может использоваться для обозначения цели, а также результата, достигаемых по завершении того или иного действия или процесса. В роли глагола данная лексема выступает для указания действия, связанного с завершением, достижением конечной точки. В отдельном варианте отметим возможность использования данной лексемы метафорически, как эвфемизм смерти и процесса умирания.

В составе семантического поля«removal» представлен ряд существительных, относящихся к области социологии и экономики, обозначающие такие явления как:

- период, когда экономика страны работает плохо, например, из-за того, что промышленность производит меньше, а больше людей становятся безработными (recession);

- процесс / акт выхода человека на пенсию, период его жизни после выхода на пенсию (retirement).

Отдельное внимание также обращаем на наличие семантики, связанной с транспортировкой, перемещением с использованием различных видов транспорта, о чем свидетельствуют следующие примеры для лексемыtransfer:

- (глагол): когда собственность или земля передаются, они перестают принадлежать одному человеку или учреждению и становятся собственностью другого;

- (существительное):обозначения процесса передачи собственности;

- (глагол): если во время поездки происходит смена или замена транспортного средства;

- (существительное): это билет, который выдается при выходе из автобуса, самолета или поезда,позволяющий сестьна другое транспортное средство без дополнительной оплаты.

Тем не менее, не смотря на наличие дифференциальных сем, стоит отметить, что данные поля и составляющие их лексемы взаимосвязаны друг с другом. Так, если рассматривать факт отъезда человека либо перемещения объекта с одно места в другое, оба процесса связаны с тем, что человек или объект перестает находиться в точке, где он располагался исходно, то есть, фактически, он оттуда «удаляется» (если говорить о человеке) / «извлекается» (если имеется в виду предмет).

4.2 Сопоставление прилагательных и наречий

В целом следует отметить, что прилагательные и наречия не наблюдались в составе ядерных зон рассматриваемых нами семантических полей. Тем не менее, при рассмотрении их ближней и дальней периферии мы выявили ряд лексем, способных функционировать в качестве прилагательных или наречий, но вследствие ряда трансформаций. Так, мы проанализировали значения отдельных лексем в составе периферии семантических полей, получив следующие данные для поля «withdrawal»:

abolition - abolitionary, abolitionist

subtraction- subtractive

suppression - suppressive

Данныедляполя «removal»:

stopping - stopped (остановившийся)

cancellation - cancelled (отмененный)

discontinuation- discontinued (прекращенный)

Как видим, среди рассмотренных слов преобладает семантика с пассивным залогом, то есть данные слова используются для наименования объектов, по отношению к которым производится акт удаления либо извлечения.

Таким образом, выделение прилагательных и наречий в составе исследуемых полей сопряжено с рядом трудностей и требует трансформации самих лексем, поскольку проведенная нами словарная работа не выявила прилагательных и наречий в составе данных семантических полей

4.3 Предлоги и союзы в составе СП «withdrawal» и «removal»

Касаясь предлогов и союзов, выявленных в семантических полях«withdrawal» и «removal», отметим, что они не являются численными, и не представлены в составе ядерной зоны. В рамках семантического поля «withdrawal» отметим наличие таких лексем:

- takingawayorofforout

- wiping out

- stamping out

- throwing away

Как видим, в большинстве своем данные лексемы подразумевают манипуляции с определенными объектами, направленные на их извлечение, удаление или устранение из первичной точки их нахождения.

Вместе с этим, в составе семантического поля «removal» были обнаружены следующие лексемы, образованные путем сложения и/или конверсии:

- takingaway

- pull-out

- pullout

- pullback

Как видим, общим для рассмотренных выше лексем является использование компонентовдвижения, указывающих на движение «от» куда-то либо «из» чего-либо, что также свидетельствует о близкой связи рассматриваемых нами полей.

Основываясь на проведенном сравнениидвух ЛСГ в составе семантических полей «withdrawal» и «removal», что для первой группы характерно наличиедифференциальных сем, со значением семы удаления, устранения, тогда как вторая группа характеризуется преобладанием семы перемещения, тем не менее в отдельных лексемах прослеживается полисемантика значения, т.е. допустимы оба варианта значения.Это можно объяснить стремлением английского языка к экономии лингвистических средств, то есть сочетании в одном слове нескольких вариантов дефиниций, а также возможность функционирования в качестве нескольких частей речи. Так, особенностью английского языка является конверсия, то есть преобразование парадигмы словоизмерения, преимущественно, за счет перехода из одной части речи в другую, что и прослеживается в рассматриваемых нами лексемах.

В связи с этим, между ЛСГ существительных и глаголовимеется ряд общих чертв плане их семантического наполнения. Более того, две лексемы, ending и departureпредставлены в составе ядра обоих полей.С другой стороны, не смотря на ряд общих характеристик отметим, что составляющие лексемы характеризуются и отличиями, обусловленными тем, как та или иная единица способна реализовываться в контексте.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данной ВКР были рассмотрены лексико-семантические особенности лексических единиц со значением удаления и извлечения. Лексемы, входящие в состав семантических полей «removal» и «withdrawal», характеризуются наличием общей категориальной семы (процесс / акт / состояние удаления и извлечения), которая и формирует поле. В рамках выделенных нами лексико-семантических полей лексические единицы для обозначения удаления и извлечения объединяются в синонимические группы. Кроме того, в зависимости от частоты использования конституэнтов поля, формируется его структура, включающая ядро и периферию. Итак, из вышеуказанного можем сделать вывод, что поле имеет ряд присущих ему особенностей:

1) Присутствие совокупности разноуровневых лексем, связанных между собой системными связями, которые, в свою очередь, и являются конституентами семантического поля поля. В большинстве полей выделяется доминанта, то есть конституент поля, который, во-первых, представляет обобщенное, всеохватывающее значение, а во-вторых, передает его наиболее однозначно и систематизировано. В нашем случае доминантами анализируемых семантических полей являются лексические единицы удаления и извлечения, выраженные в английском языке как «removal» и «withdrawal». Вокруг доминанты группируются наиболее приближенные по своей семантике лексемы-конституенты, которые создают ядро поля. Ядро семантического поля лексических единиц для обозначения удаления и извлечения формируют уже упоминавшиеся общие обозначения. С учетом семантической удаленности лексемы от ядра, формируется ближняя, дальняя и крайняя периферия.

2) Общее значение поля, в той или иной степени свойственное всем его составляющим, однако не является единственным: оно распадается на минимум два значения, которые могут быть противоположными или полярными, каждое из этих значений образует микрополе. В нашем случае исследовались синонимические ряды.

3) При рассмотрении лексико-семантического поля представляется целесообразным выделить понятие логической и семасиологической структуры. Логическую структуру представляют названия классов в рамках данного поля. Эти классы отражают классификацию понятий, соответствуют структурной организации поля, концептуальной модели мира. Семасиологическая структура представляет собой конкретное семантическое наполнение, то есть набор сем и их соотношение в рамках данного языка.

4) Несмотря на то, что лексико-семантическое поле имеет ряд специфических особенностей (отсутствие четких границ поля и четкой классификации лексики, невозможность охватить все слова, которые принадлежат к определенному полю и т.п.), оно представляет важную интервокабулярную взаимозависимость лексико-семантических единиц. Поле является оптимальной моделью семантических отношений на основе системы категорий познания, является важным для практики внутриязыкового сопоставления. Именно лексико-семантическое поле представляет собой языковую модель реальной картины мира.

5) Поле имеет ряд присущих ему признаков и определенное строение, которые могут различаться в зависимости от принадлежности его доминанты к лексике, морфологии или синтаксису. Лексические единицы для обозначения удаления и извлечения в английском языке по своим внешним и внутренним признакам составляют один тематический ряд, объединяется семантическим компонентом и достаточно компактной частью словаря. Рассмотренные лексемы в составе семантических полей взаимосвязаны и соответствующим образом соотносятся с внутриязыковой действительностью.

Представленные разработки могут быть особенно интересными для дальнейших внутри- и межъязыковых сопоставлений, изучения их структуры и выявления национальных особенностей. Кроме того, перспективным является вариант увеличения количества задействованных словарей, рассмотрение региональных вариантов языка, включение антонимических лексем, а также внедрение диахронического подхода, основываясь на анализе словарей и материалов различных исторических периодов.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография[Текст]: Избранные труды / Ю. Д. Апресян. - М.: Изд. фирма Вост. лит., 1995. - Язык. Семантика. (Культура.). - Т. 2. - 766 с.

2. Ахметжанова, Р. Н. Проблема функционально-семантических полей[Текст] / Р. Н. Ахметжанова, Б. Н. Ахметжанов // Теория поля в современном языкознании. - Уфа. - 1991. - 101 с.

3. Васильев, Л. М. Современная лингвистическая семантика [Текст] / Л. М. Васильев. - М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.

4. Васильева, М. Ф. Функционирование языковых единиц в контексте [Текст] / М. Ф. Васильева. - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1978. - 136 с.

5. Васильев, Л. М. Теория семантических полей [Текст] / Л. М. Васильев // Вопросы языкознания. - 1971. - № 5. - С. 105 - 113.

6. Гулыга, Е. В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке [Текст] / Е. В. Гулыга, Е. И. Шендельс. - М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

7. Жгенти, М. В. Семантическое поле как принцип исследования словесных значений [Текст]: дис. на соиск. учен. степ. канд.филол. наук: 10.02.19 / М. В. Жгенти. - Тбилиси, 1983. - 193 с.

8. Звегинцев, В. А. Язык и лингвистическая теория [Текст] / В. А. Звегинцев. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 248 с.

9. Караулов, Ю. Н. Общая и русская идеография [Текст] / Ю. Н. Караулов. - М.: Наука, 1976. - 355 с.

10. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика[Текст]: учеб. пос. / И. М. Кобозева. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

11. Косериу, Э. Синхрония, диахрония и история (проблема языкового изменения) [Текст] / Э. Косериу // Новое в лингвистике. - М.: Изд-во иностр. лит., 1963. - Вып. 3. - С. 142 - 343.

12. Кузнецова, А. И. Количественные критерии выделения центра и периферии при многомерном признаковом подходе к описанию языка [Текст] / А. И. Кузнецова // Сопоставительное языкознание. - 1985. - № 6. - С. 16 - 25.

13. Кузнецова, А. И. Понятие семантической системы языка и методы её исследования [Текст] / А. И. Кузнецова. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963. - 60 с.

14. Морковкин, В. В. Идеографические словари [Текст] / В. В. Морковкин. - М.: Изд-во Моск-го ун-та, 1970. - 71 с.

15. Новикова, У. В. Теория поля в лингвистике [Электронный ресурс]/ У. В. Новикова // Научные труды КубГТУ. -2015. -№ 10. - Режим доступа:www.url:https://ntk.kubstu.ru/data/mc/0016/0552.pdf. - 20.04.2020.

16. Палевская, М.Ф. Проблемасинонимическогоряда, егограницивозможностивыделениядоминанты[Текст]/ М. Ф. Палевская // Лексическаясинонимия.-М.: Наука, 1967.- С. 94 - 104.

17. Покровский, М. М. Семасиологические исследования в области древних языков [Текст] / М. М. Покровский. - М.: Ком. Книга, 2006. - 128 с.

18. Попова, З. Д. Лексическая система языка: внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания [Текст] / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: URSS, 2010. - 171 с.

19. Слесарева, И. П. О выделении лексико-семантических групп [Текст] / И. П. Слесарева // Русский язык за рубежом. - 1972. - № 4. - С. 60 - 63.

20. Соколовская, Ж. П. Проблемы системного описания лексической семантики[Текст] / Ж. П. Соколовская. - К.: Наукова думка, 1990. - 183 с.

21. Чигашева, М. А. Семантическое поле как метод изучения лексики [Текст] / М. А. Чигашева // Проблемы прикладной лингвистики: Сборник материалов Всероссийского семинара. - Пенза, 2002. - С. 266 - 268.

22. Шафиков, С. Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц[Текст]/ С. Г. Шафиков; науч. ред. Л. М. Васильев. - Уфа: Башкир. гос. ун-т., 1999. - 88 с.

23. Щур, Г. С. Теория поля в лингвистике [Текст] / Г. С. Щур. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 264 с.

24. Яготинцева, А. В. Лексико-семантическое поле «свадьба» в языке современной английской художественной прозы (на материале романа S. Kinsella“Shopaholictiestheknot”)[Текст]/ А. В. Яготинцева, С. В. Балуян // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -Тамбов: Грамота, 2016.- № 6(60): в 3-х ч.- Ч. 3.- C. 174 - 176.

25. ABBYY Lingvo[Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.url: https://www.lingvolive.com/ru-ru. - 20.04.2020.

26. BritishNationalCorpus[Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.url: https://www.english-corpora.org/bnc/. - 20.04.2020.

27. CambridgeDictionary[Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.url:https://dictionary.cambridge.org/. - 20.04.2020.

28. CollinsEnglishDictionary[Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english. - 20.04.2020.

29. Gipper, H. Der Inhalt des Wortes und die Gliederung des Wortschatzes / H. Gipper // Duden. Grammatik der deutschenGegenwartssprache. - Mannheim, 1959. - SS. 116 - 134.

30. Merriam-WebsterThesaurus[Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.url: https://www.merriam-webster.com/thesaurus. - 20.04.2020.

31. Porzig, W. WesenhafteBedeutungsbereihungen / W. Porzig // BeitrдgezurGeschichte der deutschenSprache und Literatur. - 1934. - Bd. 58. - SS. 70 - 72.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.