Морфологічні засоби творення терміносфери мобільного зв'язку
Аналіз морфологічних засобів творення термінів мобільного зв'язку, які проникли в газетний стиль. Дослідження способів поповнення вокабуляру англійської газетної мови мобільних технологій. Абревіатура як засіб творення одиниць вторинної номінації.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 28.08.2020 |
Размер файла | 49,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МОРФОЛОГІЧНІ ЗАСОБИ ТВОРЕННЯ ТЕРМІНОСФЕРИ МОБІЛЬНОГО ЗВ'ЯЗКУ
Дудок Х.Р., аспірант кафедри іноземних мов
для гуманітарних факультетів Львівського
національного університету імені Івана Франка
Анотація
Стаття присвячена морфологічним засобам творення термінів мобільного зв'язку, які проникли в газетний стиль, утворивши нову терміносистему, що потребує перманентного наукового дослідження. У процесі дослідження шляхів і способів поповнення вокабуляру англійської газетної мови мобільних технологій увагу зосереджено на таких способах збагачення словникового складу мови, як афіксація, слововоскладання, злиття (бленди або телескопія), запозичення тощо. Виявлено, що такі морфологічні способи, як афіксація, абревіація, телескопія, словоскладання та конверсія, залишаються ключовими в поповненні спеціальної досліджуваної терміносфери. На наше переконання, адекватність тлумачення префіксальних компонентів значною мірою залежить від правильного розуміння самого смислу префікса та знання узагальнюючої природи значення лексичної одиниці, до якої цей префікс додається. Аналіз фактологічного матеріалу засвідчив, що ключове місце серед словотвірних процесів посідає абревіатура як засіб творення одиниць вторинної номінації, який пов'язаний зі зміною структури вихідного найменування і приводить до появи нового структурного варіанта вихідної номінативної одиниці. Доведено, що складні абревіатури (складноскорочені слова) утворюються за допомогою абревіації та словоскладання, абревіація значною мірою розширює дериваційні можливості спеціальної лексики сфери мобільного зв'язку, адже відмова від використання абревіатур привела б до суттєвого розростання спеціальних текстів. Акцентовано увагу на тому, що конверсія як процес формування нових слів засобами переміщення їх з одного морфологічного класу до іншого без будь-яких змін є безафіксальним способом творення спеціальної лексики. У статті наводиться висновок про те, що проаналізовані морфологічні способи творення термінів сфери мобільного зв'язку є найпродуктивнішими в газетному стилі. Також обґрунтовано висновок про активізацію телескопічного словотворення (злиття, спрощення), тобто коли нова одиниця будується із частин (уламків) двох слів або з одного повного і частини другого слова. Зазначено, що для передачі англійських термінів мобільних технологій застосовується прийом так званого прямого включення, який репрезентує собою використання оригінального написання англійського терміна в газетному тексті.
Ключові слова: морфологічні способи творення термінів, терміносистема сфери мобільного зв'язку, афіксація, словоскладання, конверсія, телескопія, абревіатура, структура терміна.
Annotation
термін мобільний морфологічний газетний
Dudok Ch. Morphological means of creating terms in the sphere of mobile technologies
The article deals with the morphological means of creating mobile communication terms that have penetrated into all spheres of human life, creating a new terminological system that needs permanent scientific research. In the process of exploring ways of replenishing the English vocabulary of mobile technologies, it focus on ways of enriching the vocabulary of the language as affixation, word formation, merging (blends or telescopes), borrowing, etc. It has been found that morphological methods such as affixation, acronym, telescopy, word formation and conversion remain essential in the replenishment of the special investigated terminosphere. In our opinion, the adequacy of the interpretation of the prefix components largely depends on a proper understanding of the prefix meaning and the knowledge of the generalizing nature of the lexical unit to which this prefix is added. The analysis of factual material showed that the key place among wordforming processes is the abbreviation, as a means of creating units of secondary nomination, which is connected with the structure change of the original name and leads to the emergence of a new structural variant of the original nominative unit. It is proved that complex abbreviations (short words) are formed with the help of acronyms and words, and the abbreviation greatly extends the derivative possibilities of the special vocabulary of the mobile communication sphere, since the refusal to use the abbreviations would lead to a significant expansion of the special texts. Attention is drawn to the fact that conversion, as a process of forming new words by means of moving them from one morphological class to another without any changes, is a non-fixed way of creating a special vocabulary. The article concludes that the analyzed morphological ways of creating mobile terms are the most productive. The main ones include affixation, word formation, acronym, telescope, conversion. The conclusion about the activation of telescopic word formation (merger, simplification) is justified, that is, when a new unit is built from parts (fragments) of two words or from one complete and part of the second word. It is noted that the reception of the so-called, direct inclusion, which represents the use of the original spelling of the English term in the text, is used to convey English terms of mobile technologies.
Key words: morphological ways of creating terms, mobile telecommunication system terminology, affixation, word formation, conversion, telescope, abbreviation.
Постановка проблеми
Сучасне суспільство характеризується високим рівнем інформатизації, у яке ХХІ ст. привнесло нові реалії та глобальні зміни у світі, породжені інформаційними революціями, економічними перетвореннями, що безпосередньо торкнулися й мови. Інформаційні технології проникли в усі сфери людського життя, збагативши її новим запасом слів, які потребують перманентного наукового дослідження. Питання розширення лексемного складу мови морфологічними засобами, зокрема префіксацією, є актуальним з огляду не невичерпність проблематики номінативної діяльності, адже префіксація - невід'ємна частина опису словотворення й досліджуваної англійської терміносфери мобільного зв'язку.
Аналіз останніх досліджень і публікацій
Проблемою лінгвістичного дослідження словотворення цікавилися І. Андрусяк, Л. Бархударов, Р Берчфільд, Т. Бєляєва, Н. Котєлова, О. Мєшков, С. Єнікеєва, Ю. Жлуктенко, В. Заботкіна, Ю. Зацний, К. Ковтун, Т. Пахомова, А. Янков та інші. Також свої наукові праці цій проблемі присвятили закордонні дослідники (Р Барнхарт, Д. Ейто, Д. Грін, С. Морт, С. Таллок, С. Штейнмец та інші), які активно вивчають процеси збагачення словникового складу англійської мови. Серед способів творення слів О. Селіванова називає креацію, деривацію різних типів (морфологічну і неморфологічну), калькування, запозичення, актуалізацію застарілих слів або одиниць різних терміносистем, жаргонів, арго тощо [11, с. 415]. З погляду способу творення В. Заботкіна поділяє слова на фонологічні, запозичення, семантичні і синтаксичні [6, с. 57].
Мета статті
Проблема семантичної класифікації префіксів зумовлена тим, що той самий префікс залежно від дистрибуції може виражати різні і часто далеко не синонімічні значення. Префікси можуть не просто приєднуватися до значення інших морфем, а змінювати своє значення в результаті взаємодії з іншими морфемами та створювати додаткові «прирощені» значення, втрачаючи своє власне номінативне значення. Що стосується дієслівних префіксів сучасної англійської мови, то їх семантичний ефект можна назвати адвербіальним, оскільки вони визначають та пояснюють ідею, яку несе в собі слово.
Виклад основного матеріалу
Варто зазначити, що слова, створені за морфемними моделями, уже існують у мовній системі, тому вчені пропонують різні морфологічні способи їх творення. Так, Ю. Зацний, досліджуючи шляхи і способи поповнення вокабуляру англійської мови, також звертає увагу на такі способи збагачення словникового складу мови, як: афіксація, слововоскладання, злиття (бленди або телескопія), запозичення тощо [7, с. 54]. Уважаємо, що афіксація, абревіація, телескопія, словоскладання та конверсія залишаються основними морфологічними способами створення слів. Проте деякі дослідники, серед яких О. Гармаш, виокремлюють тільки афіксацію, деафіксацію й елементоскладання (як способи творення слів) [3, с. 8]. Отже, за способом творення слова поділяємо на фонологічні, семантичні, запозичення, комбіновані і синтаксичні, які також поділяються на морфологічні та фразеологічні типи. Морфологічні типи далі можуть поділятися на афіксальні (суфіксальні та префіксальні), словоскладання, конверсію, скорочення тощо. На думку дослідників, процес афіксалізації лексичних одиниць є складним і послідовним процесом перетворення синтаксично вільної, самостійної лексеми на зв'язаний, позбавлений комунікативної самостійності словотвірний формант. Першим кроком у процесі афіксалізації лексеми варто вважати її входження до складу композитів [4, с. 20; 2].
Загальні дослідження словотвору виявили високу словотвірну активність афіксації (префіксів і суфіксів) [9]. Серед найбільш «активних» суфіксів виділяємо: -ability-, -able-, -ac-, -acy-, -ance-, -ant-, -ative-, -ed-, -ee-, -er/or-, -ing-, -ion-, -ional-, -ish-, -ism-, -ist-, - ization-, - ify-, -izeта багато інших. Порівняно із суфіксацією префіксальних утворень не так багато, хоча кількість префіксів перевищує кількість суфіксів. Серед префіксів переважають одиниці латинського походження: a(n)-, aero-, agri-, anti-, audio-, extra-, flexi-, poli-, pornoта ін. До найпродуктивніших серед них відносимо: anti-, de-, des-, non-, post-, pre-, ne-, sub-, super-, pro-, hyper-, post-, mini-, maxi-, eco-, mega-. У процесі аналізу також виявлено численні вербокреативні префікси: bio-, cyber-, euro-, info-, near-, once-, petro-, tele-, techno-, giga-, nano-, ne[4, с. 20].
У сучасній англійській мові дослідниками виявлено велику групу службових вербоформантів, утворених шляхом афіксалізації лексичних одиниць, що «породили» багато десятків і сотень слів: -abuse (alcohol-abuse, child-abuse, drug-abuse); -aid (live-aid, sport-aid) [4, с. 21]. На наше переконання, адекватність тлумачення префіксальних компонентів значною мірою залежить від правильного розуміння смислу префікса та знання узагальнюючої природи значення лексичної одиниці, до якої цей префікс додається.
Скажімо, якщо наводити приклади з досліджуваної нами терміносфери мобільного зв'язку, то виявляється, що власники попередніх моделей iPhone або Android уже використовували маленькі цифрові зображення, влаштовані в ці пристрої, для передачі емоцій під час електроннної переписки. Selfie, n. (self - ie) - фотографія, яку людина робить за допомогою смартфона або вебкамери і викладає в соціальні мережі. Переконливим прикладом такого терміна може бути газетний контекст: "Pope Francis has broken protocol once again, appearing with a puzzled look on his face in a “selfie " photo taken with a group often agers visiting the Vatican” (Deccan Chronicle, Aug. 31, 2018). - Папа Франциск знову порушив правила дипломатичного етикету, сфотографувавшись із групою підлітків, які відвідували Ватикан, на їхній смартфон; blog - блог - це персональний сайт для написання повідомлень і обміну посиланнями. Термін створений у 1997 р. Йорном Баргером, де автор коментував свої інтернет-поневіряння. Із плином часу словом стали називати популярний різновид проведення часу в Мережі.
Hacker - хакер - комп'ютерний злочинець, який здійснює злом і несанкціонований доступ до даних. Цей термін не завжди вживали на позначення негативного явища. На початку технологічної ери хакерами називали розумних і талановитих геніїв техніки, не обов'язково комп'ютерної. У книзі «Піратські культури» ідеться про походження терміна від фрази «той, хто працює як кінь» у написанні програм і експериментує з ними. Позитивні хакери все ще існують, представники цієї культури вважають за краще називати злісних хакерів «крекерами».
Наведемо приклади творення морфологічно складних термінів-композитів:
1. N - N - hacker space - місце, де люди, які цікавляться інформаційними технологіями, можуть працювати над проєктами, обмінюватися досвідом, ідеями, обладнанням та знаннями. Подамо терміни досліджуваної сфери в розширеному газетному контексті: “Soon a recent nigh the could be found at Maker Bar, a hacker space in an old factory in Hoboken” (“The New York Times”, May 1, 2018). - Останнім часом він став постійним відвідувачем Maker Bar, старої фабрики в Хобокені (штат Нью-Джерсі), де збиралися хакери;
2. A - N - Digital detox - проміжок часу, протягом якого людина утримується від використання електронних пристроїв (телефонів або комп'ютерів), що дає змогу зосередитися на №справжньому» спілкуванні. “The former Facebook chief marketing officer said it was time for a digital detox, arguing that people need to understand that while “the phone is an amazing tool <...> we own our devices, they don't own us” (“Wired”, July 16, 2018). - Попередній директор маркетингового відділу Facebook заявила, що треба утримуватися від постійного користування телефонами і комп'ютерами. Час людям зрозуміти, що хоча «телефон - це незамінний винахід, не можна ставати його рабами».
Чільне місце серед словотвірних процесів посідає абревіатура як засіб творення одиниць вторинної номінації, який пов'язаний зі зміною структури вихідного найменування і приводить до появи нового структурного варіанта вихідної номінативної одиниці. Складні абревіатури (складноскорочені слова) утворюються за допомогою абревіації та словоскладання, як-от: altmode - зміна режиму клавіатури натисканням комбінації клавіш Alt-Shift; comfile - файл з розширенням “com”; скорочення, що складаються з початкових букв слів і основ, або лише початкових букв слів, називаємо у словотворі ініціальними абревіатурами, скажімо: MOOC (massive open online course) - безкоштовний навчальний онлайн-курс, доступний кожному, як-от у такому газетному контексті: “But over the last few years, a new, more ambitious variant known as a MOOC - massive open online course - has challenged traditional assumptions of what an online course can be” (“The New York Times”, Sep. 25, 2018). - За останні кілька років новий, претензійніший проект МООС змінив уявлення людей про те, якими повинні бути відкриті онлайн-курси. Або такий поширений приклад - BYOD (bring your own device) - поширена практика, яка дозволяє працівникам компанії використовувати власні комп'ютери, телефони й інші пристрої для роботи. “Author Joanie Wexler makes five great arguments for going against the BYOD tide, including 563 enjoying economies of scale, increasing cost control, and improving security” (“Forbes”, Oct. 16, 2018). - АвторкаДжоаніВекслер наводить 5 вагомих доказів проти поширеної практики користування власним комп'ютером на робочому місці: переваги економії, зумовленої підвищенням ефективності від збільшення масштабу виробництва, кращий контроль цін і вищий рівень безпеки. Аналогічно наступна абревіація FOMO (fear of missing out) - страх пропустити важливі події, висвітлені на різних вебсайтах. Наприклад: “FOMO is the fear that everyone else is having more fun, more excitement and more rewarding, anecdote-worthy experiences than you” (“TheTelegraph”, May 16, 2018). - ФОМО - це страх сучасної молоді, що всі інші веселіше і краще проводять час, отримуючи більше позитивних вражень [4, с. 19].
Отже, абревіація значною мірою розширює дериваційні можливості спеціальної лексики сфери мобільного зв'язку, у цьому її практична вартість, адже відмова від використання абревіатур привела б до непомірного розростання текстів. Матеріали словників нової лексики періодичної преси підтверджують висновок учених про активізацію телескопічного словотворення (злиття, спрощення), тобто коли нова одиниця будується із частин (уламків) двох слів або з одного повного і частини другого слова, як-от: infomercial (information - commercial); animatronics (animation - electronics); teleputer (tйlйvision - computer) [8, с. 87]. Поширений у сфері терміносистеми мобільного зв'язку різновид телескопії, коли нова одиниця створюється із двох слів, у яких кінець першого слова графічно і фонетично (або тільки в одному із цих аспектів) збігається з початком другого слова, наприклад: net - etiquette = netiquette [8, с. 87-88]; phablet (phone - tablet) - смартфон великого розміру, щось середнє між телефоном і планшетом. “BlackBerry has confirmed earlier rumours that it was flirting with building a phablet and quietly taken the wraps off its biggest phone yet” (“TechCrunch”, Sep. 18, 2018). - Фірма BlackBerry підтвердила попередні чутки про свої плани випустити щось середнє між телефоном і планшетом і презентувала нову збільшену модель телефону.
Конверсія - надзвичайно продуктивний спосіб поповнення лексичного складу будь-якої мови новими словами, адже вона існує в багатьох мовах, але саме в англійській мові вона набула поширення, що пояснюється збігом звукової форми іменників і дієслів через втрату закінчень [12, с. 14; 13]. На наш погляд, конверсія - процес формування нових слів засобами переміщення їх з одного морфологічного класу до іншого без будьяких змін, безафіксальний спосіб творення слів. Зазначимо, що для передачі морфологічних компонентів рідною мовою найчастіше використовуємо такі способи, як: підбір аналога (еквівалента); транскрипція та транслітерація; калькування; описовий переклад; пряме включення [10]. Еквівалент - це постійна лексична відповідність, яка точно збігається зі значенням слова. Терміни, які мають еквівалент в українській мові, відіграють важливу роль в адекватності перекладу, фактично, якщо знаєш термін, знаєш і місце в системі, якщо тобі відомо місце в системі, то знаєш термін, як-от: keyboard - клавіатура, mode - режим, bar - панель тощо. Cookies - «кукіс» - це невеликий фрагмент інформації, що зберігається під час відвідування вебсторінки [14]. Він походить від «чарівного печива» (Magic cookie) - старого комп'ютерного терміна із практично тим самим значенням. Що стосується глибшого коріння терміна, то деякі теорії покликаються на старі відеоігри, де гравці отримували «чарівні печива» у цілях просування [5].
Важливим та поширеним способом словотворення в сучасній сфері мобільного зв'язку є транскрипція зі збереженням певних елементів транслітерації [1]. Останнім часом для передачі англійських термінів мобільних технологій застосовується прийом так званого прямого включення, який репрезентує собою використання оригінального написання англійського слова в тексті. Найчастіше на сторінках періодичної преси можемо побачити терміни, що складаються із двох частин: англійської, зі збереженням оригінального написання, і української: web-сторінка, online-доступ та ін. Firewall - фаєрвол - програма для захисту комп'ютера від шкідливих хакерів та вірусів (так у стародавні часи називали стіни, які захищали будівлі від поширення пожежі в місті, звідси функція захисту).
Висновки
Як висновок можемо стверджувати, що існує чимало морфологічних способів творення термінів сфери мобільного зв'язку. Проаналізувавши наукові джерела та досліджуваний матеріал, виявили, що головними морфологічними способами створення термінів досліджуваної сфери є: афіксація, словоскладання, абревіація, телескопія, конверсія. Ключовими методами передачі морфологічних способів творення термінів мобільного звязку є: підбір еквівалента, транслітерація, транскрипція, калька, описовий переклад, пряме включення тощо. За нашими спостереженнями, найпродуктивнішими способами творення нових термінів є афіксація і словоскладання. Використання загальновживаної лексики для творення термінів сфери мобільного зв'язку є продуктивним.
Перспективу подальших досліджень вбачаємо у вивченні внутрішньої організації смислових ознак терміна та функціонування когнітивних моделей у різних наукових текстах.
Література
1. Бархударов Л. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). Москва: Междунар. отношения, 1975. 240 с.
2. Верба Л. Порівняльна лексикологія англійської та української мов: посібник для вузів. Вінниця: Нова книга, 2003. 153 с.
3. Винокур Г О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. Труды МН ФПИ. 1939. Т. 5. С. 3-54.
4. Гармаш О. Система словотвору англійської мови та інноваційні процеси: автореф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.04. Запоріжжя, 2005. 22 с.
5. Єнікєєва С. Система словотвору сучасної англійської мови: синергетичний аспект (на матеріалі новоутворень кінця XX - початку XXI ст.): автореф. дис.... докт. філол. наук: 10.02.04. Київ, 2011. 32 с.
6. Английские неологизмы / Ю. Жлуктенко и др. Киев: Наукова думка, 1983. 172 с.
7. Заботкина В. Новая лексика современного английского языка: учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. Москва: Высшая школа, 1989. 126 с.
8. Зацный Ю., Бутов В. Новая общественно-политическая лексика и фразеология английского языка. Запорожье: ЗГУ, 2000. 200 с.
9. Зацний Ю. Розвиток словникового складу сучасної англійської мови. Запоріжжя: Вид-во Запорізького держ. ун-ту, 1998. 430 с.
10. Карабан В. Переклад англійської наукової і технічної літератури: граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми. Вінниця: Нова книга, 2002. 564 с.
11. Комиссаров В. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для институтов и факультетов иностранных языков. Москва: Высшая школа, 1990. 253 с.
12. Селіванова О. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія. Полтава: Довкілля-К, 2006. 716 с.
13. Смирницкий А. По поводу конверсии в английском языке. Иностранный язык в школе. 1953. № 3. С. 12-24.
14. URL: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/Natural/nvvnu/filolog_mov/2011_6_2/R2/Tataran.pdf.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Проблеми дослідження словотворчих моделей іменників в англійській мові. Творення нових іменників за словотворчими моделями як одне з джерел поповнення словникового складу сучасної англійської мови. Виявлення продуктивних словотворчих моделей іменників.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 18.01.2014Дослідження демінутивів латинської мови та особливостей їх відтворення українською мовою. Способи творення демінутивів. Демінутивні суфікси. Аналіз семантико-функціональної етномовної специфіки демінутивів латинськомовного тексту Апулея "Метаморфози".
курсовая работа [41,7 K], добавлен 22.11.2016Виникнення та етапи розвитку української фінансово-кредитної термінології. Термінологізація питань як результат вторинної номінації (семантичний спосіб творення термінів). Функціональний аспект інтерпретації кредитно-фінансових терміно-сполучень.
реферат [34,6 K], добавлен 20.10.2012Визначення основних джерел поповнення словникового складу сучасної англійської мови. Вивчення систематизації та класифікації неологізмів. Дослідження впливу екстралінгвальних факторів для відображення культу краси та молодості в англійській мові.
курсовая работа [37,0 K], добавлен 15.09.2014Становлення і розвиток української суспільно-політичної термінології. Термінознавство як наука. Семантичне переосмислення як спосіб творення суспільно-політичної термінології. Творення слів засобами питомої словотвірної системи, використання запозичень.
курсовая работа [64,4 K], добавлен 03.10.2014Способи творення лексичних інновацій. Авторські новотвори як об'єкт дослідження. Функції оказіональних слів у поетичному дискурсі. Способи творення авторських новотворів. Семантико-стилістична характеристика авторських новотворів у творчості П. Тичини.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 27.04.2009Основоположні ознаки іронічного смислу та дослідження їх на матеріалі німецької мови. Класифікація іронії, основним критерієм якої є контекст. Засоби творення і прийоми творіння ситуативної насмішки. Характеристика структурно-семантичної конвергенції.
статья [22,6 K], добавлен 31.08.2017Неологізми і способи їх творення у сучасній англійській мові. Інноваційні мовні одиниці науково-технічної сфери англійської мови. Збагачення словникового складу сучасної англійської мови та особливості функціонування науково-технічних неологізмів.
курсовая работа [54,2 K], добавлен 02.07.2013Поняття числівника як частини мови, його морфологічні ознаки і вираження в реченні. Утворення прислівників прикметникового, іменникового, займенникового й дієслівного походження. Вживання для утворення особливих, властивих тільки їм, суфіксів і префіксів.
реферат [31,1 K], добавлен 07.11.2011Створення присвійних прикметників. Створення форм прикметників різних географічних назв. Переклад російських лексем на позначення назв осіб за професією українською мовою. Основні способи творення дієслів, прислівників. Складні, складноскорочені слова.
реферат [63,8 K], добавлен 21.11.2010