Эвфемистические перифразы в современном английском языке

Рассмотрение определения, роли эвфемистического перифраза и особенности его функционирования на примере текстов современной англоязычной публицистики. Выявление основных причин использования перефраз. Тематические группы эвфемизмов в британских СМИ.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 10.08.2020
Размер файла 17,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Эвфемистические перифразы в современном английском языке

Дубкова Ю.С.

Аннотация

В данной статье рассмотрены определение и роль эвфемистического перифраза и особенности его функционирования на примере текстов современной англоязычной публицистики, а так же выявлены основные причины использования перефраз. Изучены причины использования эвфемизмов и приведены примеры для раскрытия этого явления. Так же были выделены основные тематические группы эвфемизмов в современных британских СМИ. эвфемистический перифраза англоязычная публицистика

Ключевые слова: перифраза, эвфемизм, социальные и моральные табу, корректность, эвфемизмы в СМИ.

This paper discusses the definition and role of the euphemistical periphrases and the features of their functioning based on the example of the texts of modern English-language journalism, as well as the main reasons for the use of paraphrases. The reasons for the use of euphemisms are studied, and examples for revealing this phenomenon are also given in the paper. The main thematic groups of euphemisms in modern British media are also highlighted.

Keywords: periphrase, euphemism, social and moral taboos, correctness, euphemisms in the media.

В современном языке масс-медиа наблюдается высокий интерес к перифрастическим оборотам, что и обуславливает их функциональную востребованность.

Исследованием вопроса эвфемии занимались такие ученые как И.Р. Гальперин, Е.П. Сеничкина, И.В. Беляева, А.А. Реформатский, Л.П. Крысин, В.П. Москвин, А.С. Куркиев, а так же зарубежные лингвисты R.W. Holder, J. Lawrence, J. Ayto, H. Rawson.

В работах А В.П. Москвина, Л.П. Крысина были разработаны критерии определения эвфемизмов с позиций современной лингвистики, а так же выявлены сферы эвфемизации и мотивы употребления эвфемистических единиц.

В источниках перифраз трактуется как «семантическая фигура, которая состоит в замене однословного наименования явления или действия многословным выражением» [1]. Подобное понимание термина можно найти во многих работах и словарях. Так, Современная иллюстрированная энциклопедия дает следующее определение: «перифраз - это оригинальное сочетание слов, которое не имеет аналогов среди других словосочетаний, соотносится с похожей реалией окружающего мира и несет дополнительны сведения о явлениях и предметах» [2, С. 76].

По мнению Ю.С. Степанова, перифраза раскрывает и характеризует отношения между явлениями, при которых «сохраняется тождество денотата - обозначаемого предмета или ситуации, но при этом изменяется смысл. То есть описание одного и того же предмета или явления с разных точек зрения» [5, С. 201].

Стоит отметить, что за последние десятилетия в лексике английского, как, впрочем, и любого другого языка, произошел ряд изменений. В языке стали заметны тенденции к словотворчеству и завуалированию языковых единиц. Особенно это заметно на примере рекламы и СМИ, так как именно они являются одной из важнейших форм речевой и культурной действительности любого общества. Таким образом, наблюдается тенденция к употребление эвфемистического перифраза.

Термин эвфемизм (от греческого «eu» -- «хорошо», «phemi> -- «говорю») еще со времен древних греков используется для обозначения стилистического тропа, который служит для словесного смягчения.

В «Кембриджскоминтернациональномсловареанглийскогоязыка» термин «euphemism» определяетсяследующимобразом: «(the use of) a word or phrase used to avoid saying another word or phrase that is more forceful and honest but also more unpleasant or offensive» [5, С. 471]. В «НовомОксфордскомсловареанглийскогоязыка» находимследующееопределениетермина: «Polite term, substitute, mild alternative, indirect term, understatement, underplaying, softening, politeness, genteelism, coy term» [7, С. 322].

Эвфемизмы позволяют говорящим изменять свою речь, тон, интонацию в зависимости от коммуникативных ситуаций и, при необходимости, скрывать свои истинные намерения. Это помогает не провоцировать конфликты при общении, которые могут произойти при слишком прямолинейных высказываниях. В случае с эвфемизмами действует принцип прагматики - принцип вежливости [8, С. 130].

На основании этих определений можно сделать вывод о том, что в качестве основного признака при определении эвфемизма берется его способность заменять или завуалировать неприятные либо оскорбительные слова или выражения, «сглаживать» негативное впечатление от них.

Учеными выделяются несколько основных причин использования эвфемизмов:

1. Табу, маскирующие изъяны фигуры. Появление данной группы эвфемизмов связано с коммерческими мотивами, желанием привлечь клиента. Так, например, используется фраза «mature figure», «Big Gal», «corpulent», «crummy», «woman's size» для обозначения «пышнотелой», «женщины плотного телосложения».

2. Табу, связанное с социальным или финансовым положением. Слова «бедность» или «бедный», чаще всего замещается «theneedy», «deprived», «low-incomefamily», «penniless».

3. Моральные и социальные табу, например: выражение «безработный» намного приятней звучит как «быть в поиске работы» или «находиться в поисках себя», так используются выражения “betweenjobs” и “a restingactor.

4. Табу, которое связанно с предрассудками. Так, например, дьявол “devil” получал такие эвфемистичные обращения: “deuce”, “God -- Dearme!”, “Oh, My”, “ princeoftheair”, “Gosh!”. “Oh, princeoftheworld ”. Так же для обозначения слова “devil” в английском языке используют множество словосочетаний: “gentlemaninblack”, “authorofmischief”, “theenemyofmankind”, “ archtraitor”.

5. Необходимость смягчить довольно болезненную, печальную новость, какое-либо неприятное известие, например: “todie” («умереть») -- “topassaway”, “ passout”, “ breatheone'slast”, “ kickthebucket”; “foolish”(«глупый») -- “unwise”.

6. Использование так называемых «ученых» слов, которые звучат менее знакомо, отсюда -- менее оскорбительно, например: “over-eating” -- “indigestion”, “toeat” -- “torefreshoneself”, “cemetery” -- “memorialpark”.

Как уже отмечалось, в современных СМИ эвфемизмы получили широкое распространение. Эвфемизмы используются социально-политическими, а так же и развлекательными изданиям. Так, использование личностных эвфемизов более распространено в СМИ, имеющих развлекательную направленность. Они затрагивают такие темы, как болезни, личные отношения, физические недостатки человека, смерть и т.д. Социально-политические эвфемизмы представлены в качественных СМИ, поднимающих важнейшие и актуальные вопросы для более широкой аудитории: внутренние и внешние проблемы государства, экономическая нестабильность, уровень рождаемости и смертности населения, образование и пр. Все эти темы появляются во многих изданиях, однако, очень часто для раскрытия проблем журналистами используются эвфемизмы, за счет которых многое остается «в тени». Подтверждением служат многочисленные выступления политических лидеров, экономистов, социологов; публикации интервью, отчетов, аналитических статей и особенно репортажей в прессе [9].

Заключение

На сегодняшний день можно выделить следующие тематические группы эвфемизмов в современных британских СМИ:

1. Эвфемизмы, которые призваны искоренить расовую или этническую дискриминацию: personofcolor, indigenousperson;

2. Эвфемизмы, которые перефразируют возрастную дискриминацию: mature, goldenager, senior; thirdage;

3. Эвфемизмы, называющие смерть: passaway, passout;

4. Эвфемизмы, которыесвязанысбедностью: low-income , live from hand to mouth;

5. Эвфемизмы, направленныенаповышениесоциальногостатусаотдельныхпрофессий: domestic engineer (servant), mortician, meat technologist (мясник), tonsorial artist (парикмахер), hairstylist, sanitation man, housekeeper, vehicular consultant, exterminating engineer;

6. Политическиеэвфемизмы, относящиесяквооруженнымконфликтам: conflict, military assets, pacification, operations (warfare), collateral damage, air support device, body count(s), sensitive goods (weapons), neutralization;

7. Эвфемизмы, называющиеумственныеифизическиенедостатки: handicapped, hair disadvantaged, nasally gifted, immune-compromised, visually challenged, aurally inconvenienced, immobilized patients, physically different, to go nuts, person of size, full-figured, heavy-set.

Список литературы

1. Баскова Ю.С. Манипулятивный потенциал эвфемизма / Баскова Ю.С. // Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения: Мат-лы 5-й межвуз. конф. молодых ученых. Краснодар: КубГУ, 2006. С. 29-33.

2. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. -- М.: Росмэн. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006.

3. Литературная энциклопедия [Электронный ресурс] - URL: http://dic.academic.ru /dic.nsfenc_literature/3630. (дата обращения: 10.09.2019)

4. Пителина М. В. К вопросу о перифразах вэвфемистической функции в художественном тексте /М. В. Пителина, Ю. Е. Чередниченко // Вестник Воронежского государственного университета. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2018,N № 3. С.35-39.

5. Степанов Ю. С. Имена, предикаты, предложения (семиологическая грамматика) / Ю. С. Степанов. - М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 360 с.

6. Туницкая Е.Л. Перифразирование: традиции и перспективы исследования / Туницкая Е.Л. // Вестник МГУ. Лингвистика и международная коммуникация. №2 М: Издательство МГУ, 2008, С. 98-107.

7. Якушкина К.В. Лексико-грамматические средства эвфемии в языке газет Испании: Автореферат дис. … канд. филол. Наук / Якушкина К.В. СПб.: СПбГУ, 2009. 25 с.

8. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 1774 p.

9. New Oxford Thesaurus of English. New York: Oxford University Press Inc, 2006. 1087 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Сложность понятийной базы термина "перифраза". Номинативная, описательная, эмоционально-оценочная, обогащающая, стилеобразующая и другие функции перифразы. Способы образования эвфемизмов. Использование перифразы в публицистическом и газетном стиле.

    курсовая работа [89,6 K], добавлен 20.01.2011

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Определение перифразы в современной лингвистике. Семантические признаки в основе перифрастических выражений. Особенности функционирования перифразы в тексте. Главные особенности интродуктивной, экспрессивной, оценочной и рекламно-вербующей функции.

    дипломная работа [97,1 K], добавлен 15.06.2012

  • Сущность, отличительные черты, коммуникативно-функциональные параметры дискурса. Особенности эвфемизмов и сферы их употребления. Функции их использования в американских и британских СМИ. Виды денотативного искажения при эвфемизации политического дискурса.

    дипломная работа [154,4 K], добавлен 13.10.2014

  • Эвфемизм как средство речевого общения в СМИ. Современные сферы эвфемизации и дисфемизации. Способы образования и основные функции эвфемизмов. Особенности функционирования политических эвфемизмов и дисфемизмов в языке СМИ при освещении событий в Украине.

    курсовая работа [71,5 K], добавлен 01.05.2015

  • Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.

    дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.