Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский: эквивалентные и безэквивалентные фразеологические единицы

Понятие фразеологических единиц и их классификация. Роль фразеологизмов в английской речи. Особенности перевода англоязычных фразеологических эквивалентов и аналогов в литературе, кино. Проблемы перевода безэквивалентных фразеологических единиц.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 18.07.2020
Размер файла 4,0 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

нака чаться

52

безэквивалентный

4

3

can stand something

не в силах выдержать что-то

быть в силах что-то скрывать

53

частичн ый эквивалент

4

3

bring charges

взять издержки

выдвиже ние обвинения

57

безэквивалентный

4

3

look on the bright sight

смот реть на яркую сторону

быть оптимистом

60

безэквива лентный

4

3

drive someone off the rails

везти кого-то с рельс

съехать с катушек

62

част ичный эквивалент

4

3

atta boy

мучной мал ьчик

молодец

62

безэквивалентный

4

3

take it easy

взять это легче

не волнуй тесь

65

безэквивалентный

4

3

slip in and out

всовывать и высовыв ать

проникнуть

66

безэквивалентный

4

3

give up the ghost

отда ть приведению

отдать концы

67

ча стичный эквивалент

4

3

back up plan

задний план

план Б

75

част ичный эквивалент

4

3

get the hell on with it

взять с этого в ад

с этим тебе и жить

81

безэквивалентный

4

3

it is what it is

это что это

от судь бы не уйдёшь

82

частичный эквивалент

4

3

not my place to say

не моё место для речи

не мне об этом суди ть

82

безэквивалентный

4

3

from time to time

время от времени

время от вр емени

83

полный эквивалент

4

3

up to you

вверх к вам

на Ваш выбор

84

безэкв ивалентный

4

3

be off one's head

быть вне чей-то головы

быть не в себе

85

частичный эквивале нт

4

4

press charges

нажать на издержки

выдвину ть обвинения

2

безэквивалентный

4

4

wet oneself

намочи ть себя

описаться от страха

7

ча стичный эквивалент

4

4

off course

вне курса

сбиться с курса

20

части чный эквивалент

4

4

spare one's blushes

запасной румя нец

не смущать кого-то

22

частичный эквивале нт

4

4

cast one's mind back

бросать чей-то ум назад

мысленно вер нуться в прошлое

24

безэквивалентный

4

4

get someone out of one's head

выброси ть кого-то из чьей-то головы

выкинуть кого-то из гол овы

29

полный эквивалент

4

4

in the heat of the moment

в тепле моме нта

в порыве страсти

30

частич ный эквивалент

4

4

put one's trust in

положить чьё-то дове рие в

безоговорочно доверять

32

час тичный эквивалент

4

4

beside the point

за пределами зна чения

не относиться к делу

32

безэквивалентный

4

4

have blood on one's hands

иметь кровь на руках

испач кать руки в крови

44

частичный эквивалент

4

4

spend the rest of one's life doing something

потратить часть чей-то жизни для дел ания чего-то

делать что-то пока кто-то жив

45

безэквивалентный

4

4

mind the gap

вниман ие пропасть

осторожно, не упад ите

55

безэквивалентный

4

4

pull yourself together

потянуть себя вм есте

соберись

63

безэквивалентный

4

4

lab rats

лабор аторные крысы

подопытные крысы

64

полный эквив алент

4

4

run out of something

выбежать из чего-то

закончиться

64

безэквивалент ный

4

4

make one's mind up

сделать один ум выше

выбирать что-то кому-то

64

безэк вивалентный

4

4

the end of the line

в конце линии

конец пути

68

частичный эквивалент

4

4

get on like a house on fire

лади ть как дом в огне

отлично ладить

72

безэквива лентный

4

4

what goes around, comes around

что идет кругом, вернется кру гом

что посеешь, то и пожнёшь

81

частичный экв ивалент

4

4

final court of appeal

последнее судебное обраще ние

последняя аппеляционная инстанц ия

87

полный эквивалент

Анализ перевода фразео логических единиц, отобранных из литерату рных источников и средств массов ой информации

Источник

фраза

Досло вный перевод

Перевод литера турный

Способ перевода

но вости RT

long arm of Ankara,

длинная рука Анкары

длинн ая рука Эрдогана

аналог

СМИ

stand on our feet

вст ать на ноги

стоять на ногах»

эквивалент

empest in a

Буря в

буря в ст акане

эквивалент

teapot

заварочном чайн ике

эквивалент

СМИ

fly off the handle

выходить из себя

сле теть с катушек

эквивалент

Га млет

I know a hawk from a handsaw

Я отличаю ястреба от цапли

отлич аю сокола от цапли.

аналог

Гам лет

The observed of all observers

Пример примерных

ан алог

Гамлет

Something is rotten in the state of Denmark

Что-то прогнило в датс ком государстве

Не все в порядке в Дат ском королевстве

аналог

Гам лет

“One may smile, and smile, and be a vilain”

"Можно улыбаться, и улыбаться, и быть злоде ем

Можно жить с улыбкой и с улыбкой быть подле цом.

аналог

Гамлет

Murder most foul, as in the best it is

- Убийст ва из убийств, как ни бесчеловечны все убий ства.

Убийство самое мерзкое, как и в самом лу чшем его проявлении

аналог

С. Моэм

Hard as nails.

Твер дый, как кремень

Прошла огонь и воду

ана лог

С. Моэм

larger than life-size

больше, чем в натуральную величи ну

они росли в собственных глазах

анал ог

С. Моэм

as easy as falling off a log

так же легко, как упасть от журнала

и нам ниче го не стоит

аналог

Гамлет

There is nothing either good or bad but thinking makes it so

Нет ни чего ни хорошего, ни плохого, но мышл ение делает это так

нет ничего ни хо рошего, ни плохого, это размышление де лает все таковым.

полный экв

Гам лет

The potent poison

сильнодействующий яд

Могучий яд

полн ый экв

Гамлет

a noble mind

благородный ум

гор дый ум

полный экв

Гамлет

There's a special providence in the fall of a sparrow

Есть особ ое провидение в падении Вор обья

и в гибели воробья есть особ ый смысл.

полн.экв

Гамлет

Live it an understanding but no tongue

Живи этим пониманием, но без языка

Всему да вайте смысл, но не язык

полный экв

hadn't played a constructive role,

конструктивная роль

не сыг рали конструктивную роль

полный экв

С. Моэм

as poor as a church mouse

беден как церк овная мышь

беден как церковная мышь

полн эк

Ана лиз переводабезэквивалентных фразеоло гизмов

Источник

фраза

Дословный пере вод

Перевод литературный

Спос об перевода

Гамлет

Lay not that flattering unction to your soul

“Не клади это льс тивое помазание на свою душу

Не обольщай себя на деждой

безэквивалентный

С. Моэм

as vain as a peacock

такой же тщеславный, как пав лин

тщеславен, как павлин

безэквива лентный

С. Моэм

as white as sheet

белый как лист

Она была белее простыни

безэквивалентный

С. Моэм

as strong as a horse

зд орова как лошадь

сильна, как ло шадь

безэквивалентный

Гамлет

There are more things in heaven.

На небес ах есть и другие вещи.

- И в небе и в земле сокрыто бо льше, чем снится вашей мудрости.

безэк вивалентный

Гамлет

Neither a borrower nor a lender be

Ни заемщиком, ни кредитор ом быть не может

В долг не бери и взаймы не давай

безэквивалентный

Гамл ет

Brevity is the soul of wit

краткость - сестра тала нта.

краткость есть душа ума

безэквивалентный

Гам лет

Rest, rest, perturbed spirit!

Мир, мир, смятенный дух!

безэквивалентный

Га млет

very like a whale

так я и поверил!, ну конечно! как бы не так!

безэквива лентный

Гамлет

Suit the action to the word, the word to the action

подкрепляйте слово делом

безэкви валентный

Гамлет

get off the hook

сорваться с крюч ка

сходить с рук

безэквивалентный

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.