Квантитативні характеристики порядку слів у сучасній українській діловій мові
Особливості поширеності різних типів порядку слів в односкладних дієслівних реченнях, вибраних із текстів сучасної української офіційно-ділової документації. Знайомство з квантитативними характеристиками порядку слів у сучасній українській діловій мові.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 28.04.2020 |
Размер файла | 318,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Квантитативні характеристики порядку слів у сучасній українській діловій мові
У статті, що пропонується, досліджується поширеність різних типів порядку слів в односкладних дієслівних реченнях, вибраних із текстів сучасної української офіційно-ділової документації. Джерелами дослідження стали законодавчі документи (тексти кодексів, законів, указів виконавчих органів влади), міжнародні документи (тексти конвенцій, меморандумів, комюніке, міжнародних договорів та угод) та адміністративно-управлінська документація підприємств та організацій (зразки автобіографій, характеристик, довідок, оголошень, вказівок, заяв, звітів, службових листів, службових записок, актів, наказів, розпоряджень, посадових інструкцій, правил і статутів підприємств, телеграм, факсів тощо). Методом суцільної вибірки із зазначених текстів було дібрано 655 односкладних синтаксичних одиниць різних типів. Отримані дані свідчать про те, що в цілому переважають односкладні речення зі структурою ОРОС (24,2 %) та ОРС (12,7%). В процесі дослідження всі речення було поділено на дві групи залежно від засобу вираження головного члена у них. Аналізом було встановлено, що у кількісному відношенні перевагу (71,3 %) мають ті речення, головний член яких виражений невідмінюваними формами дієслова - інфінітивом та предикативною формою -но, -то, що в деякій мірі вважається подібною до дієприкметника. Особливу увагу було зосереджено на змінах порядку слів у залежності від жанру офіційно-ділових текстів. З'ясовано, що в текстах різних жанрів кількісну перевагу в односкладних дієслівних реченнях має різнотипний порядок слів. Окремо було проаналізовано розташування слів у реченнях із головним членом, вираженим предикативною формою -но, -то, зважаючи на наявність або відсутність додатка в орудному відмінку на позначення знаряддя дії або її виконавця. Було встановлено, що серед синтаксичних одиниць цього типу найчастіше зустрічаються речення із додатком на позначення знаряддя дії з порядком слів, що відповідає структурі ОРОС (81,2 %). Основні результати проведеного дослідження викладено у шести таблицях у вигляді статистичних даних та проілюстровано прикладами.
Актуальність проблеми. Проблеми порядку слів є здавна актуальними у світовому та українському мовознавстві. Розвідки, присвячені розташуванню слів у різних мовах, є численними, проте багато питань і досі залишаються недослідженими, зокрема особливості порядку слів залежно від стильових особливостей тієї чи іншої мови.
Аналіз останніх наукових досліджень.
Серед сучасних українських авторів проблеми порядку слів торкаються А. Й. Багмут, С. Я. Єрмоленко,
М. У. Каранська, К. М. Плиско, О. О. Селіванова та інші, дослідження яких спрямовані на вивчення типів українського словопорядку та деяких його функцій. Дослідження О. І. Бичок, М. О. Вінтонова, С. І. Дорошенка, А. П. Загнітка, Н. В. Лешкової, В. В. Орєхова, Н. О. Меркулової присвячені вивченню взаємозв'язку порядку слів і актуального членування речення.
Мета статті -- з'ясувати поширеність порядку слів різних типів у офіційно-діловому стилі сучасної української мови.
Виклад основного матеріалу дослідження.
Матеріалом дослідження стали односкладні дієслівні речення різних типів, дібрані із текстів кодексів та законів України, міжнародних документів, адміністративно-канцелярської документації підприємств та організацій. Проаналізовано 655 синтаксичних одиниць.
Таблиця 1. Відображує загальну кількість односкладних речень різних типів.
Для позначення членів речення використано такі скорочення: P -- головний член односкладного речення, виражений дієсловом; О -- додаток; О -- обставина.
Таблиця 2. Інформація щодо поширеності різних типів порядку слівв односкладних реченнях різних типів
Наведені дані свідчать, що в односкладних дієслівних реченнях кількісну перевагу має порядок слів, що відповідає структурі ОРОС -- Цей період може бути продовжено компетентними органами за взаємною згодою (Конвенція між Урядом України і Урядом Королівства Таїланд про уникнення подвійного оподаткування та запобігання податковим ухиленням стосовно податків на доход) та ОРС -- Статтю 75 виключено на підставі Закону № 2709-ІУ від 23.06.2005 (Сімейний кодекс України).
Під час аналізу синтаксичні одиниці поділено на 2 групи. До першої групи відносимо односкладні речення із головним членом, вираженим дієвідмінюваним або безобовим дієсловом. Виділено 188 речень цього типу, в яких найчастіше зустрічаємо порядок слів РО (22,9 %) -- Пишу вірші (Зразок автобіографії). До другої групи відносимо речення із головним членом, вираженим невідмінюваними формами дієслова. Дібрано 467 синтаксичних одиниць цього типу, серед яких кількісну перевагу має структура ОРОС (32,3 %) -- Статтю 114 доповнено частиною третьою згідно із Законом № 1207- VII від 15.04.2014 (Кримінальний процесуальний кодекс України, ст. 114). Усі синтаксичні одиниці цього типу далі поділено на дві групи: речення з інфінітивом та предикативною формою на -но, -то.
Дібрано 111 речень з інфінітивом. В 81 % речень інфінітив входить до синтаксичної структури речень, виконуючи функцію головного члена самостійно -- Звільнити Куцика Івана Марковича з поса.ди заступника Керівника Державного управління справами (Указ Президента України про звільнення І. Куцика з посади заступника Керівника Державного управління справами). В решті випадків інфінітив у комбінації з модальним словом утворює безособові речення -- Необхідно досягти відповідного рівня співробітництва задля сприяння передачі законодавчих докум,ентів на запит будь-якої зі Сторін (Угода про асоціацію між Україною, з однієї сторони, та Європейським Союзом, Європейським співтовариством з атомної енергії і їхніми державами- членами, з іншої сторони, ст. 67). Хоча, на відміну від більшості вчених, таких як А. П. Грищенко [3, с. 44; 4, с. 229], П. С. Дудик [5, с. 253-254], К. Ф. Шульжук [8, с. 125-127], які вважають ці речення безособовими, І. Р. Вихованець відносить такі синтаксичні утворення до інфінітивних [1, с. 99]. А. П. Загнітко, наголошуючи на поєднанні в них ознак обох типів, трактує їх як безособово-інфінітивні [6, с. 207].
У 352 реченнях головний член виражений предикативною формою на -но, -то, що в деякій мірі є подібною до дієприкметника [1, с. 222]. У 81,5 % речень ця форма виконує функцію головного члена без лексично вираженої дієслівної зв'язки бути -- Після його закінчення присвоєно кваліфікацію вчителя математики та інформатики (Зразок автобіографії). У 3,7 % речень лексична зв'язка бути представлена формою майбутнього або минулого часу -- Після закінчення університету в 2000 році було присвоєно кваліфікацію «Журналіст радіомовлення та телебачення» (Зразок автобіографії). У 11,3 % речень головний член є комбінацією предикативної форми на -но, - то з модальним дієсловом та дієсловом-зв'язкою бути -- Консульську установу може бути відкрито на території держави перебування лише за згодою цієї держави (Консульська конвенція між Україною та Сирійською Арабською Республікою, ст. 2).
З урахуванням поділу речень залежно від засобу вираження головного члена надалі зроблено спробу з'ясувати поширеність порядку слів різних типів в офіційно-ділових текстах різних жанрів, що є типовими для різних підстилів офіційно-ділового стилю [7, с. 258].
У таблиці А. 3 відображується поширеність порядку слів у реченнях із головним членом, вираженим дієвідмінюваним або безособовим дієсловом.
Таблиця 3. Поширеність порядку слів у реченнях із головним членом, вираженим дієвідмінюваним або безособовим дієсловом
Таблиця 4. відображує поширеність порядку слів у реченнях із предикативною формою на -но, -то.
Отож, у різних типах речень маємо перевагу різних типів словопорядку залежно від жанру офіційно-ділового тексту. Предметом подальшого аналізу став порядок слів у реченнях із предикативною формою на -но, -то із урахуванням типу додатку в орудному відмінку на позначення знаряддя дії або дійової особи, що відображено у Таблиці А. 6.
Таблиця 5
Тож серед синтаксичних одиниць цього типу найчастіше зустрічаємо речення з додатком на позначення знаряддя дії зі словопорядком ОРОС.
Висновки
Отак, в офіційно-діловому стилі сучасної української мови серед односкладних дієслівних речень найчастіше зустрічаємо речення зі структурою ОРОС та ОРС. Односкладні речення із головними членами, вираженими невідмінюваними формами дієслова, є найчисленнішими (71,3 % матеріалу). Залежно від жанру дослідженого тексту маємо кількісну перевагу різних типів порядку слів. Перспектива подальшого дослідження вбачається у вивченні порядку слів в інших функціональних стилях сучасної української мови.
Література
квантитативний дієслівний документація
1.Вихованець І. Р. Граматика української мови. Синтаксис : підручник. Київ : Либідь, 1993. 368 с.
2.Вихованець І., Городенська К. Теоретична морфологія української мови. Київ : Університетське видавництво «Пульсари». 2004. 400 с.
3.Грищенко А. П. Безособове речення. Українська мова. Енциклопедія. Київ : Українська енциклопедія імені М. П.Бажана, 2004. С. 44-45.
4.Грищенко А. П. Інфінітивне речення. Українська мова. Енциклопедія. Київ : Українська енциклопедія імені М. П.Бажана, 2004. С. 229.
5.Дудик П. С. Односкладні речення. Сучасна українська літературна мова в 5-ти кн. / за заг. ред. акад. І. К. Білодіда. Київ : Наукова думка, 1972. Кн. 3 : Синтаксис. 515 с.
6.Загнітко А. П. Теоретична граматика української мови. Синтаксис : монографія. Донецьк : ДонНУ, 2001. 662 с.
7.Мацько Л. І., Сидоренко О. М., Мацько О. М. Стилістика української мови : підручник. Київ : Вища школа, 2003. 462 с.
8.Шульжук К. Ф. Синтаксис української мови : підручник. Київ : Видавничий центр «Академія», 2004. 408 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Особливості вживання та правопису в українській мові запозичень російського, латинського, німецького й англійського походження. Переклад конструкцій ділового стилю, відмінювання числівників. Складання запрошення на прийом з нагоди відкриття виставки.
контрольная работа [22,5 K], добавлен 17.03.2014Систематизування комбінованої варіанти слова, що існують в українській мові. Опис структурних типів комбінованих варіантів з урахуванням специфіки рівнів, на яких виявляється їх варіантність. Аналіз стилістичних можливостей варіантів змішаного типу.
реферат [15,9 K], добавлен 01.12.2010Лексико-семантична характеристика та стилістичне використання вигукової лексики. Поняття та структурно-семантичні особливості ономатопоетичних слів та їх функціонально-стилістичний аспект. Класифікація вигуків та звуконаслідувальних слів української мови.
курсовая работа [51,1 K], добавлен 03.10.2014Теоретико-методичні основи словотворення. Основні засоби словотворення в сучасній українській мові: морфологічні засоби, основоскладання, абревіація. Словотворення без зміни вимови і написання слова в англійській мові. Творення слів сполученням основ.
курсовая работа [38,8 K], добавлен 07.10.2012Явище рахівних слів у китайській мові та сучасний етап їх вивчення. Принципи вживання та проблема класифікації рахівних слів. Іменникові та дієслівні рахівні слова. Значення універсального рахівного слова. Найчастотніші рахівні слова та їх використання.
курсовая работа [65,4 K], добавлен 03.04.2012Словник вживаних іншомовних запозичуваних слів в українській мові. Значення іншомовних слів: авеню, авокадо, будуар, берет, віньєтка, вуаль, гамак, ґофри, діадема, дриль, екіпаж, жакет, жокей, зонт, індивідуум, йогурт, йод, кардіограма, каньйон та ін.
презентация [5,6 M], добавлен 20.10.2017Порядок слів і структура речення в англійській та українській мовах. Перекладацькі трансформації як спосіб досягнення еквівалентності під час перекладу. Заміна лексико-граматичних елементів речення й синтаксичних зв'язків у реченні в процесі перекладу.
курсовая работа [220,5 K], добавлен 03.04.2014Поняття топонімів, їх сутність і особливості, місце в сучасній українській мові. Класифікація топонімів, їх різновиди та відмінні риси, основні проблеми запозичення та передачу фонетичної подібності. Компоненти значення, переклад топонімів-американізмів.
курсовая работа [87,9 K], добавлен 04.05.2009Освоєння іншомовної лексики та особливості переймання її елементів під впливом зовнішніх чинників. Питома вага генетичних та історичних джерел слов'янських запозичень. Особливості функціонування іншомовних лексем у сучасній українській літературній мові.
курсовая работа [44,6 K], добавлен 01.12.2010Структурно-семантичний аналіз складних слів синтаксичного типу в англійській мові. Синтаксичне зміщення словосполучення чи речення. Складання основ повних і усічених, однакових і різних. Двокомпонентні, багатокомпонентні та асинтаксичні складні слова.
курсовая работа [35,4 K], добавлен 01.05.2014