Особенности газетного стиля английских газет

Характеристика и особенности газетного стиля. Предназначение и функции заголовка. Исследование сокращений в заголовках на материале "Moscow News". Фразеологические единицы, традиционные словосочетания и формы конверсии, типичные для английских газет.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 02.05.2019
Размер файла 52,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Вполне естественно, что рассмотренные выше основные группы не исчерпывают всего многообразия сокращении, встречающихся в заголовках английских и американских газет. Фактически в них можно встретить сокращении любых слов или словосочетаний, иногда довольно неожиданные. Такие сокращения могут весьма затруднить понимание и перевод заголовка, так как при их расшифровке практически нечем руководствоваться и остается целиком и полностью полагаться на то, что контекст либо содержит расшифровку, либо дает возможность догадаться, какое слово могло быть сокращено. Приведем заголовок, типичный в этом отношении: COMMUNIST TO STAND IN COVENTRY Е. Здесь только контекст заметки, в которой идет речь о дополнительных выборах в палату общий, позволяет нам догадаться, что таинственное Е. означает ejection, и, следовательно, весь заголовок можно перевести следующим образом: На дополнительных выборах в Ковентри баллотируется коммунист.

В следующем заголовке GM TO PRESS FOR 5-YEAR PACT; NAM URGES UNION-FINANCED GAW PLAN натренированному переводчику не представляет труда расшифровать GM = Gencral Motors и NAM = National Association of Manufacturers. К тому же они есть в любом словаре сокращении. Проблему составляет третье сокращение GAW. Это - окказиональное сокращение, которое вообще может никогда больше не встретиться. Расшифровывается оно следующим образом: Guaranteed Annual Wage.

VIETNAMESE GET RECORD BAG OF 5 U.S. 'COPTERS в этом заголовке мы опять-таки имеем дело с окказиональным сокращением, о значении которого можно, правда, легко догадаться - helicopters.

Переводчик также должен иметь в виду, что целый ряд самых разнообразных слов, которые трудно отнести к какой-нибудь определенной группе, встречаются в заголовках в сокращенной форме. Это не окказиональные сокращенния, так как употребляются они систематически и обычно зафиксированы в словарях сокращений. Среди этих слов можно упомянуть следующие: assn. = association; nat'l или natl = national; loco = locomotive; CD =C ongressional Disrict и др. Ocoбo следует выделить сокращение Н = hydrogen, ибо о разных сочетаниях оно будет переводиться по разному: H-bomb водородная бомба, но NATO H-Plan план ядeрного вооружения НАТО; H-Detection обнаружение ядерных взрывов; Anti-Н rally митинг за запрещение ядерного оружия Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. -4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002.- 384 с..

Итак, лингвистические особенности заголовков газеты «Moscow News» заключаются в употреблении кратких, эмоционально окрашенных слов, терминов и слов, использующихся в их специальном значении, неологизмов и окказионализмов, слов-синонимов, антонимов, омонимов. Для заголовков характерно использование парадоксов, игры слов и трансформированных фигур речи: метафор, фразеологизмов и устойчивых сочетаний.

Заголовки представляют собой краткие предложения или фразы с использованием эллиптических конструкций, парцелляции, неличных форм глагола. Перечисленные особенности подтверждают утверждение о том, что в заголовках четко проявляются общие особенности публицистического стиля Паршин А. Теория и практика перевода.- М.: Русский язык, 2000. - 161 с.. газета английский фразеологический заголовок

Таким образом, употребление лексико-грамматических, стилистических средств языка в заголовке связано с прагматической функцией заголовка, так как их актуализация проявляется в приспособлении лексических средств и синтаксических структур к конкретной коммуникативной цели высказывания.

Заключение

Языковые особенности английской газеты обуславливаются их функциональным назначением - подачей материалы в возможно более сенсационном виде с целью привлечения большего количества читателей, то есть обеспечением нормального функционирования самой газеты. В зависимости от тематики и жанра в газетах используется разнообразная лексика и фразеология. Некоторую ее часть составляет общественно-политическая лексика и закрепившиеся в рассматриваемом стиле сочетания слов. Значительную часть лексики газетного стиля составляют общелитературные слова и различные термины (науки, военного дела, искусства, спорта): и те и другие в соответствующем контексте могут переосмысливаться и приобретать публицистическую окраску.

В языке газеты широко распространены различные речевые стереотипы (стандарты, клише). Такое явление объясняется тем, что и для пишущего, и для читающего клише представляют несомненные удобства. Это - легкая воспроизводимость готовых речевых формул, автоматизация этого процесса, облегчение коммуникации. К средствам экспрессивного синтаксиса относятся номинативные предложения, т.е. предложения в форме именительного падежа, обозначающее бытие, наличие того, что названо). В языке газеты номинативные предложения обладают минимальной информативностью. Широко используются в различных газетных жанрах так называемые сегментированные конструкции, или конструкции с «двойным обозначением», которые встречаются весьма часто в роли заголовков.

В газете нередко стилистическую функцию выполняют заголовки статей корреспонденций, информативных заметок, отличающийся разнообразием синтаксических конструкций.

Список использованной литературы

1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. -4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002.- 384 с.

2. Бортничук Е.Н., Верба Л.Г. Сложные слова синтаксического типа - неологизмы//РГФ.- Киев, 1987, вып.21.- С. 12.

3. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 459 С.

4. Качалов К. Н., Израилевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка, М.: Юнвес, 1998. - 716 с.

5. Комисаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. - М.: Высшая школа, 1965. - 268 с.

6. Комисаров В. Н. Слово о переводе.- М.:Высшая школа 1973.- 299 с.

7. Комисаров В.Н. Лингвистика перевода.-М.: 2000.-245 с.

8. Кунин А.В. Англо-Русский фразеологический словарь, издание 4-ое переработанное и дополненное, М.: Русский язык 1984.- 942 с.

9. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с англ. языка на русский. М.: Изд. литературы на иностранных языках, 1963. - 262 с.

10. Паршин А. Теория и практика перевода.- М.: Русский язык, 2000. - 161 с.

11. Путин А.А. Об одной особенности газетных заголовков//ИЯВШ, вып.6. - М.: Высшая школа, 1971. - с.149.

12. Разинкина Н. М. Функциональная стилистика английского языка. - М.: Высшая школа, 1989. - 182 с.

13. Тертычный А. Заголовок - слово главное // Журналист, 2000, №3

14. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. - М.: Высшая школа, 1983. - 303 с.

15. Шишкин Н.Э. Газетный заголовок. Сборник материалов. М., 2004

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Функции газетного текста. Особенности композиционно-смысловой и синтаксической структуры статей английских газет. Средства реализации краткости в газетном стиле английского языка. Проявление компрессии на уровне синтаксических и лексических единиц.

    дипломная работа [83,0 K], добавлен 19.05.2014

  • Функционально-стилевые особенности газетного стиля. Подходы к классификации стилей. Структурные особенности газетных заголовков англоязычных газет. Специфика реализации оценки и воздействия, роль и функции стилистических средств в газетных заголовках.

    курсовая работа [72,6 K], добавлен 16.09.2017

  • Изучение теории функциональных стилей. Языковые особенности современной английской газеты. Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка. Словообразовательный, фразеологический и семантический уровень создания эффекта языковой игры.

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 07.04.2012

  • Понятие функционального стиля в современной лингвистике. Исследование специфики межуровневых стилистических средств газетного-публицистического текста, их отличие от художественного. Словообразование в газетной статье в английском и в узбекском языках.

    диссертация [205,5 K], добавлен 17.08.2011

  • Специфика публицистического стиля. Различные подходы к изучению языка СМИ. Стилистические особенности и функции лексико-фразеологических средств текста. Средства создания образности и экспрессивности текста. Молодежная пресса в России и Великобритании.

    дипломная работа [232,8 K], добавлен 17.04.2015

  • Общая характеристика английских фразеологических единиц: понятие, грамматические особенности, устойчивость, раздельно-оформленность и проблемы классификации. Передача исконно английских фразеологических единиц с заимствованными именами собственными.

    дипломная работа [67,1 K], добавлен 21.10.2011

  • Фразеологические единицы, их значение для чувственно-интуитивного восприятия информации и усиления эстетического аспекта языка. Определение особенностей перевода английских фразеологических выражений, методы и сложности при распознавании их в тексте.

    реферат [44,6 K], добавлен 16.03.2012

  • Загальна характеристика, лексичні та стилістичні особливості публіцистичного (газетного і журнального) стилів. Дослідження і аналіз лексико-стилістичних особливостей англомовних текстів. Аналіз газетних статей на прикладі англомовних газет та журналів.

    курсовая работа [62,5 K], добавлен 01.02.2014

  • Выразительность газетного заголовка как самостоятельной речевой единицы. Метафора в современной лингвистике. Проблемы инвентаризации и систематизации метафорических моделей. Сопоставительная характеристика метафорических заголовков журнала "Newsweek".

    дипломная работа [97,5 K], добавлен 06.11.2011

  • Исследование стилистических особенностей молодежной прессы в России и Великобритании. Публицистический стиль и его специфика. Различные подходы к изучению языка средств массовой информации. Особенности и функции лексико-фразеологических средств текста.

    дипломная работа [171,1 K], добавлен 23.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.