Оценочность английских и французских паремий тематической группы "Природа"

Понятие оценочности и паремии. Сравнительное исследование и анализ некоторых образов тематической группы "Природа", представленных в пословицах и поговорках английского и французского языков. Образные основы паремий и выражаемые ими оценочные признаки.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.04.2019
Размер файла 21,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Оценочность английских и французских паремий тематической группы «Природа»

Шайхудинова А.Д. МарГУ

Йошкар-Ола, Россия

Аннотация: в статье рассматривается понятие оценочности и паремии. Также в ней дается описание некоторых образов тематической группы «Природа», представленных в пословицах английского и французского языков.

Abstract: this article is devoted to the notions of evaluativity and proverb. There is also a description of some images concerning nature taken from English and French proverbs.

Паремии представляют собой огромную базу для изучения культуры, менталитета народа. Пословицы и поговорки помогают понять человеку окружающую среду. Они воплощают в себе историю народа, его развитие, мудрость и опыт прошлых поколений. С их помощью можно передавать знания об окружающей действительности.

В языке находят свое воплощение различные предметы и явления окружающей действительности, их свойства, действия. Человек постоянно взаимодействует с окружающей средой, что реализуется и в оценочности. Оценка играет важную роль в процессе отражения деятельности сознания человека.

Настоящее исследование посвящено сравнительному изучению английских и французских паремиологических единиц на основе воплощенных в них образов.

Актуальность выбранной темы обусловлена важностью изучения паремиологических единиц, а также необходимостью исследования особенностей языкового сознания носителей двух языков.

Объектом исследования выступают паремии английского и французского языков тематической группы «Природа».

Предмет исследования - образные основы паремий и выражаемые ими оценочные признаки.

Цель работы - изучить категории оценки в паремиях английского и французского языков и описать способы ее выражения.

Научная новизна заключается в том, что впервые были выделены и систематизированы основные образные модели паремических высказываний английского и французского языков на тему «Природа».

Теоретическая ценность исследования состоит в том, что наблюдения и выводы, сделанные в результате проведенного исследования, могут послужить теоретической основой для дальнейшего осмысления оценки в языке.

Затрагиваемые вопросы хорошо освещены в учебной литературе. При написании данной работы были использованы различные источники: словари, учебники, статьи, монографии и др.

Главными источниками, раскрывающими теоретические основы данной темы, явились работы Пермякова Г.Л., Кунина А.В., Арутюновой Н.Д. и др.

Основой практической части послужили французско-русский словарь пословиц и поговорок Гнездилова В.А., словарь пословиц Шведченко И.Е., англо-русский фразеологический словарь Кунина А.В.

Определение оценочности в словарях не встречается, исключением является «Стилистический энциклопедический словарь русского языка» Кожиной М.Н. Согласно ему, оценочность - это «совокупность разноуровневых единиц, объединенных оценочной семантикой и выражающих положительное или отрицательное отношение автора к содержанию речи» [2].

Вместе с категорией оценочности часто встречается понятие категории оценки. На данный момент четкого разграничения этих двух терминов не существует, поэтому они выступает в качестве взаимозаменяемых категорий.

Категория оценки соотносится с понятием ценности. Для ее изучения следует обратиться к аксиологии.

Аксиология - теория ценностей - обобщенные устойчивые представления о предпочитаемых благах, объектах, значимых для человека, являющихся предметом его желаний, стремлений, интереса.

Оценка выступает в качестве фактора, способствующего образованию ценностной картины мира, которая содержит определенный ряд ценностей, расположенных в иерархическом порядке. Все они выливаются в оценку.

Оценочность включает в себя такие компоненты, как субъект, объект и оценочный элемент (характер оценки), а также основание оценки, а именно то, относительно чего происходит оценка.

Итак, рассмотрим основные элементы оценки. Субъект представляет собой лицо, которое приписывает ценность определенному объекту с помощью выражения оценки. Он основывается на своем личном опыте, сознании и на общепринятых человеческих стандартах бытия. Таким образом, то, что является хорошим для одного, не обязательно будет хорошим для другого. Именно поэтому необходимо относить оценку к субъекту и указывать, для кого конкретно нечто является хорошим, указывая лицо, высказывающее оценку. Такой процесс называется релятивизация оценки. Оценка всегда принадлежит кому-то.

Предметом оценки выступает объект, которому приписывается ценность, то есть дается оценка.

Характеру оценки присуще двухступенчатое содержание. На первой ступени все оценки можно разделить на две группы. первая группа включает в себя абсолютные оценки, которые формулируются с применением таких терминов, как «хороший», «плохой», «добро», «зло», и т.д. Вторая группа состоит из сравнительных оценок, выражаемых с помощью употребления таких слов, как «лучше», «хуже», и т.д.

На второй ступени абсолютные и сравнительные оценки выражают отношение субъекта к объекту, которое может быть как положительным, так и отрицательным. Оно связано с позицией объекта на шкале оценок (зона положительного / отрицательного / безразличного), а также с эмоциями, чувствами субъекта.

Следующий компонент оценки - это ее основание - логикопсихологическая категория, которая выражается в отношении субъекта к норме и морали.

Одна из характеристик оценки заключается в том, что в ней всегда существует два фактора: субъективный и объективный. Любое оценочное суждение предусматривает субъект, лицо, которое дает оценку, и объект, предмет или явление, которое оценке поддается.

Существование оценочного субъекта обеспечивает возможность спора об оценках и столкновения различных мнений. Кроме того, субъективный фактор определяет состав аксиологических предикатов как элементов оценочной структуры. Предикаты: считать, казаться, полагать отражают субъективность оценки.

Субъективный элемент обуславливает положительное или отрицательное отношение субъекта к объекту, а объективный, в свою очередь, нацелен на собственные свойства предмета или явления, на основе которых делается оценка. В высказываниях оба эти фактора могут быть разграничены. Субъективное отношение выражается, в первую очередь, глаголами: уважать, любить, ценить и т.д. Также оно может передаваться с помощью аффективных слов при прямой коммуникации, в которой эти слова теряют дескриптивный смысл.

Необходимо подчеркнуть, что противопоставление субъекта/объекта в оценочной структуре и субъективности/объективности в семантике оценки различно. И субъект, и объект обладают двумя аспектами - субъективным и объективным. Таким образом, субъект, давай оценку предмету или явлению полагается, с одной стороны, на свое собственное отношение к объекту, а, с другой стороны, на стандартные знания об объекте и шкалу оценок. Наряду с этим, объект тоже сочетает в себе субъективные и объективные стороны. Например, когда говорится о горячей или холодной воде, имеются в виду и характеристики самой воды, и ощущения субъекта оценки. Выражения естественного языка, присваивающие объекту какие-либо свойства, оценочный и дескриптивный элементы связаны и часто неразделимы. Это касается семантики отдельных слов и целых высказываний с содержанием оценки.

Среди различных словесных образований существуют так называемые паремии, «народные изречения, которые представлены в виде предложений (пословицы и поговорки) или в виде коротких цепочек предложений, реализующих элементарные сценки или самые простые диалоги (побасенки, загадки)» [3].

Паремии - особые единицы и знаки языка, они нужны для осуществления общения между людьми. С их помощью передается различная информация, обозначаются стандартные жизненные и мысленные ситуации или отношения между предметами.

«Пословицы и поговорки до сих пор представляют значимость и ценность как для целого мира, так и для каждого человека по отдельности. Они создаются коллективно и отражают различные взгляды народов, их понимание действительности, выполняют функцию «нравоучения» и могут претендовать на статус выразителей «народной мудрости» [1].

Пословицы и поговорки являются самыми популярными паремиями, которые используются в разговорной речи, художественных и публицистических текстах. Они находятся в тесной взаимосвязи, и разграничить их трудно.

Жуков В.П. считает, что пословица имеет и прямой, и переносный план, а поговорка - только прямой. По мнению М.А. Рыбниковой, «поговорки - это поэтическая форма слова: метафора, сравнение, эпитет, определение», компонент суждения, а «пословица - это законченное суждение, завершенная мысль» [4].

Мы под поговорками понимаем устойчивые выражения, не эквивалентные суждению, не имеющие семантической независимости от внешнего контекста, функционирование которых во многом предопределено способностью делать нашу речь более разнообразной.

Пословицы - это устойчиво воспроизводимые в речи афоризмы фольклорного происхождения, имеющие образную и безобразную структуру значения, характеризующиеся эквивалентностью суждения, относительной независимостью от внешнего контекста и наличием подтекста.

Следует охарактеризовать семь основных функций паремий, выделенных Г.Л. Пермяковым.

Первая функция - моделирующая. Ею обладают все паремиологические единицы. Больше всего она проявляется в пословицах, веллеризмах, побасенках и одномоментных анекдотах. Паремия с этой функцией предоставляет словесную или мыслительную модель той или иной жизненной или логической ситуации. Этой функцией обладают даже пословичные клише без мотивировки общего значения.

Вторая функция - поучительная. Она ярче всего проявляется в «деловых» клише, загадках, задачах, головоломках и скороговорках. Однако каждый тип из перечисленных паремий обучает чему-то своему и своим способом: некоторые учат представлениям о картине мира, другие - правилам поведения, третьи - правильному мышлению, четвертые - правильному произношению и т.д. Несмотря на это, всех их объединяет одно свойство - они служат средством обучения необходимым вещам.

Третья функция - прогностическая. Она характерна для различных паремий, но нагляднее всего проявляется в приметах, поверьях, вещих снах и гаданиях. Суть этой функции заключается в предсказывании будущего.

Четвертая функция - магическая. Она тоже реализуется в различных паремиях, но лучше всего она продемонстрирована в различных заклинаниях, заговорах, проклятиях, клятвах. Эта функция заключается в том, чтобы словами добиться нужных действий, навязать природе или какому-то человеку свою волю.

Пятая функция - негативно-коммуникативная. Как и предыдущие функции, она характерна для различных паремиологических высказываний. Доминирует она в шуточных ответах, сказках. Эта функция заключается в том, чтобы наговорить многое, но ненужное, уйти от ответа.

Шестая функция - развлекательная. Так же, как и другие функции, она свойственна для всех паремий, но ярче всего проявляется в прибаутках, загадках. Паремии, обладающие такой функцией, используются для развлечения слушателей.

И, наконец, седьмая функция - орнаментальная. Некоторые исследователи считают эту функцию главной. Ее суть в том, чтобы украшать речь. Ею могут обладать различные паремии, но ни у одного типа она ярко не проявляется.

Таким образом, каждая функция паремий может быть свойственна любой единице, но доминирующая функция только одна.

Природа всегда была и остается неотъемлемой частью жизни человека. Между ними существует тесная взаимосвязь. Человек проводил аналогии между собой и животными, природными явлениями. Этот факт хорошо отражен в паремиях английского и французского языков. Количество пословиц является достаточно большим и предоставляет обширный материал для исследования. Издавна человек оживлял природу, наделял ее человеческими качествами и характеристиками. Именно это привело к существованию различных стереотипов, точно и эмоционально характеризующих животных и окружающий мир в целом.

С семантической точки зрения все паремии могут быть разделены на следующие группы: фауна:

животные:

• домашние животные;

• дикие животные; птицы:

• домашние птицы;

• дикие птицы;

• хищные птицы;

рыбы;

флора:

травы и цветы; лес, деревья, кустарники; овощи и фрукты;

природные явления:

огонь и вода;

солнце и луна, день и ночь;

непогода: буря, ветер, дождь, молнии, тучи.

Животные, по мнению наших предков, находились где-то между человеком и природой. Они близки человеку из-за своей физиологии и повадок. Неизбежно человек дает оценку миру животных. Он отмечает особенности их поведения, соотносит себя с ними, в результате чего появляются паремии. В группу домашних животных входят такие представители фауны, как: овца, собака, лошадь, кошка, корова, заяц, осел, свинья. Они воплощают собой различные понятия. Например, собака может выражать агрессивность, угрозу: (barking dogs seldom bite; chien qui aboie, ne mord pas(букв.: «собака, что лает, редко кусает»). Среди диких животных: обезьяна, лиса, медведь, мышь, верблюд, лев, волк. Волк олицетворяет собой порочность (the wolf may lose his teeth but never his nature (букв.: «волк может потерять свои зубы, но не свой нрав»); le loup mourra dans sa peau (букв.: «волк умрет в своей шкуре»). Птицы подвергаются сакрализации благодаря своим необычным для человека способностям летать, петь. Нередко птицы вообще ассоциируются с любовью к родному дому: (every bird likes its own nest best ; chaque oiseau trouve son nid bon (букв.: «каждая птица свое гнездо больше всего любит»).

Рыба символизирует различные представления. К примеру, опытность (don't teach fishes to swim (букв.: «не лови рыбу в мутной воде»); неактуальность, ненужность старого (the best fish smell when they are three day old (букв.: «лучшая рыба протухнет, если пролежит три дня»); поспешность в принятии решений (never fry a fish till it's caught (букв.: «не жарь рыбу, пока она не поймана»).

Образы растений (флористические образы) выступают в качестве основных моделей бытия, по аналогии с которыми осмысливается бытие человека. Яблоко выражает умеренность (there is small choice in rotten apples (букв.: «среди испорченных яблок выбор невелик»), а дуб - величие (every oak has been an acorn (букв.: «каждый дуб был желудем»); d'un petit gland sourd/naоt un grand chкne (букв.: «из маленького желудя появляется великий дуб»).

Неживая природа имеет место в метафорических параллелизмах человека и мира. Сфера явлений природы представлена различными лексемами. Образ огня, например, используется для отражения опасности (don't play with fire (букв.: «не играй с огнем»); qui joue avec le feu, se brыle «кто играет с огнем, обжигается»).

Таким образом, анализ полученных результатов показывает, что в обоих языках, французском и английском, существуют похожие образы, выражающие одинаковые представления. Можно проследить их близость. Оценка человеком природы может быть как положительная, так и отрицательная. Она проявляется в самих паремиях.

Паремическая картина мира отражает представления народа об окружающем мире, дает ему характеристику. Оценочность, основанная на образах, - неотъемлемая часть паремий.

английский французский пословица оценочность

Библиографический список

1. Алефиренко Н.Ф. Фразеология и паремиология: Учебное пособие для бакалаврского уровня филологического образования. -- М.: Флинта: Наука, 2009. -- 344 с.

2. Кожина М.Н. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной; члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. -- 2-е изд., испр. и доп. -- М. Флинта: Наука, 2006. -- 696 с.

3. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремологии. -- М.: Наука, 1988.

236 с.

4. Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. -- М.: Изд-во СССР, 1961. -- 232 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".

    курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011

  • Классификация и типы фразеологических единиц английского языка. Понятие "обман" с психологической точки зрения. Структурные особенности фразеологических единиц данной тематической группы, ее происхождение и использование в преподавании английского языка.

    дипломная работа [221,0 K], добавлен 26.07.2017

  • Семантический анализ как основной метод исследования паремий. Культурная ценность и распространенность пословиц и поговорок в современном английском языке. Паремиология как наука. Основные отличия пословицы от фразеологизма. Содержание и форма пословицы.

    курсовая работа [30,5 K], добавлен 30.06.2013

  • Место паремий в ряду языковых и фольклорных клише. Исследование языковой картины мира в пословицах и поговорках на этапах собирания и изучения паремиологических единиц. Концепты "жизнь", "смерть" в составе русских пословиц и энциклопедическом освещении.

    курсовая работа [70,3 K], добавлен 05.07.2014

  • Изучение русских и белорусских паремий о потере и приобретении в семантическом, структурном и сопоставительном аспектах. Выявление типичных распространителей предикативного минимума. Исследование формально-грамматической организации предложений-паремий.

    дипломная работа [131,1 K], добавлен 17.12.2012

  • Подходы к определению рекламы в лингвистике. Типология, функции и лингвистические особенности немецкой рекламы. Коммуникативно-прагматические функции паремий в рекламе. Паремии в рекламном тексте. Семантическая и структурная классификация паремий.

    дипломная работа [80,4 K], добавлен 18.07.2014

  • Подходы к изучению паремического творчества народа. Различия в изображении женщин в английских и русских пословицах. Анализ полного или частичного сходства некоторых пословиц. Тематические группы пословиц о женщине. Словари пословиц и поговорок.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 27.07.2010

  • Понятие о чеченских диалектах, их виды и характеристика. Структура английских диалектов: особенности, периодизация, группы. Схожесть словарных единиц английского и чеченского языков, их производные. Теории близости кавказских и индоевропейских наречий.

    курсовая работа [37,2 K], добавлен 17.01.2011

  • Понятие пословиц и поговорок, их сущность и особенности, специфические черты и характеристики. Место антропогемов и топонимов в пословицах и поговорках. Распространенные антропогемы в английских пословицах и поговорках, их смысловая нагруженность.

    научная работа [34,9 K], добавлен 09.02.2009

  • Китайские пословицы как объект изучения фольклористики и лингвистики. История их происхождения и факторы формирования. Роль национально-культурного компонента паремий в межкультурной коммуникации. Отражение трудовой жизни народа в пословицах и поговорках.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 13.12.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.