Функції вигуків сучасної німецької мови в емотивно насиченому контексті
Антропоцентричне спрямування сучасної лінгвістики на вивчення взаємозв'язків мови з емоційною сферою, лексичних засобів передавання емоційних станів мовця та закономірностей функціонування. Оцінна, підсилювальна, сигнальна та спонукальна функції вигуків.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 05.04.2019 |
Размер файла | 22,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Функції вигуків сучасної німецької мови в емотивно насиченому контексті
В. А. Тесля
У статті досліджено функції вигуків сучасної німецької мови в емотивно насиченому контексті. Актуальність роботи зумовлена антропоцентричним спрямуванням сучасної лінгвістики на вивчення взаємозв'язків мови з емоційною сферою людини, лексичних засобів передавання емоційних станів мовця та закономірностей функціонування цих лексичних одиниць (вигуків) у контексті.
Вигуки - мовні одиниці, основною функцією яких є вираження широкого спектра емоцій, почуттів, бажань та волевиявлень конкретної людини або групи людей. Досліджувані мовні одиниці містять інформацію про ставлення людини до предметів, явищ, подій навколишньої дійсності. Специфіка вживання вигуків у різних сферах залежить від стосунків комунікантів та мети спілкування. Крім інформування про свої почуття, емоції та бажання, мовець впливає на емоційний стан співрозмовника.
У роботі виявлено, що у мовленні, зокрема емотивно насиченому контексті, вигуки виконують оцінну, підсилювальну, сигнальну та спонукальну функції.
Ключові слова: вигуки, функції вигуків, емотивно насичений контекст, емоції, емотивне значення, паралінгвістичні засоби.
вигук лінгвістика емоційний німецький
В. А. Тесля
Функции междометий современного немецкого языка в эмотивно насыщенном контексте
В статье сделана попытка исследовать функции междометий современного немецкого языка в эмотивно насыщенном контексте. Актуальность работы обусловлена антропоцентрической направленностью современной лингвистики на изучение взаимосвязи языка с эмоциональной сферой человека, лексических средств передачи эмоций и чувств говорящего, а также закономерностей функционирования этих лексических единиц в контексте.
Целью исследования является определение особенностей функционирования междометий в эмотивно насыщенном контексте.
В работе установлено, что в речи, в частности, эмотивно насыщенном контексте, основными функциями междометий являются оценочная, усилительная, сигнальная и побудительная.
Перспективы дальнейших исследований заключаются в изучении гендерных особенностей употребления междометий в современной немецкой речи, а также сравнении и сопоставлении междометий разных языков.
Ключевые слова: междометия, функции междометий, эмотивно насыщенный контекст, эмоции, эмотивное значение, паралингвистические средства.
V. A. Teslya
Functions of Interjections in the emotionally charged context in the Modern German Language
This thesis focuses on the research of functions of interjections in the emotionally charged context.
In this article has been made a try to investigate the interjections ' functions in the modern german language in the emotionally coloured context.
The actuality of this work is supposed by the antropocentral direction of modern linguistics for learning of language's interconnections with emotional sphere of a person, lexical means of transferring the emotional state of a speaker and the laws offunctuality of these lexical units (interjections) in the context.
The purpose of this article is to find out the specialities of interjections ' functuality in the modern german language in the emotionally coloured context.
Interjections are language's units, the main function of them is the expression of the general spectrum of emotions, feelings, wishes and will-showing of a concrete person or a group of persons. The investigated language's units have some information about the relate of a person towards subjects, phenomena, events of surrounding reality. The specifics of using the interjections in different spheres depends on communicators' relations and the purpose of communication. Besides the information about his feelings, emotions and wishes, the speaker takes influence upon the emotional state of the interlocutor.
In this work was found out, that in the speech, namely in the emotionally coloured context, the interjections carry out the denoting, intensifying, signal and incentive functions.
The perspectivies of the future investigations we shall see in the observing of gender peculiarities of interjections ' using in the modern german language and also in comparing and comparison of interjections in different languages.
Key words: interjections, interjections' functions, the emotionally coloured context, emotions, the emotional meaning, paralinguistics means.
Постановка наукової проблеми та її значення
На сучасному етапі лінгвістичних пошуків вигуки інтерпретують з урахуванням їхньої здатності вказувати на ментальний стан або дію мовця (А. Вежбицька), а також трактують як «найінтимніші» лексичні одиниці (Duden), що виражають певні емоції, почуття або передають вольові спонукання відповідно до мовної системи (Ю. С. Маслов), знаходяться під постійним контролем свідомості та є зрозумілими для слухача, який не перебуває в стані емоційного збудження (Л. І. Мацько).
Визначення раніше не вивчених частин загальної проблеми. Залучення функціонального аспекту для дослідження вигуків пов'язане з нагальною потребою визначити відображення закономірностей функціонування цих лексичних одиниць у художніх текстах.
Аналіз останніх досліджень і публікацій
Новітні досягнення в галузях таких наук, як семантика, прагматика, лінгвокультурологія дають змогу по-новому проаналызувати проблему вигуків, оскільки з позиції лінгвопрагматики вигуки досліджували переважно на матеріалі російської та англійської мов (О. С. Ніколаєва), а також німецької мови, зокрема розмовного мовлення (Т. В. Пахолкова).
Мета статті - виявити особливості функціонування вигуків сучасної німецької мови в емотивно насиченому контексті.
Виклад основного матеріалу дослідження
Зрозуміти емотивне значення слова легше, коли відомо, які почуття та емоції виражено через сміх, плач, зітхання і з якою метою. Сміх, наприклад, сигналізує про радість, веселий настрій; плач - про горе. Однак сміх, плач, зітхання не є частинами мови, вони не мають емотивного значення. Вигуки, пов'язані із цими почуттями й емоціями, є частиною мови і мають емотивне значення [5, с. 129]. Функції вигуків та емоцій схожі, оскільки, проаналізувавши відібраний текстовий матеріал, підтверджено точку зору, висловлену Н. В. Поліщук, що емоціям завжди відповідає емоційно насичений контекст [4].
Відомі такі функції вигуків:
? оцінна (відповідність / невідповідність певної ситуації, події потребам мовця);
? підсилювальна (звертає увагу співрозмовника на сказане, указує на його настрій);
? сигнальна (пов'язана з необхідністю задоволення фізичних потреб або потребою захищатися) - сигнальний аспект важливої для життя взаємодії людини з іншими людьми починається з його емоційних виявів;
? спонукальна (полягає у вираженні бажання, побажання, прохання, вимоги мовця, спонуканні співрозмовника до здійсненім або припинення певної дії) [1].
Проте ці функції можуть переплітатися й важко визначити одну конкретну. Тому доречним було б вказати на їхню єдність. Розглянемо окремі, найважливіші, на нашу думку, функції вигуків.
Оцінна функція вигуків. Однією з основних функцій вигуків є їхня здатність до емотивної оцінки подій, ситуацій, об'єктів цікавих мовцю. Емоційна експресія відіграє важливу роль у процесі комунікації [2, с. 130]. Вигуки можуть відображати різне ставлення мовця до предмета або явища навколишнього світу. Вигуки, здебільшого емотивні, виражають різні емоції (здивування, тріумф, захоплення, розуміння, роздратування, лють).
Власне емоційні реакції, які передаються за допомогою вигуків, можуть бути позитивними, негативними, амбівалентними або невизначеними, однак негативні емоції і почуття відіграють більш важливу роль в організації діяльності людини, аніж інші емоційні стани. Негативні емоції сигналізують про небезпеку, позитивні - про розв'язання проблеми, амбівалентні інформують про емоцію, а також про причину її виникнення (подію, ситуацію) [З, с. 15]. Невизначені емоції відображають неоднозначність ставлення до об'єкта, події, явища тощо. Такі емоції є короткочасними і переходять або до класу позитивних, або до класу негативних емоцій. Об'єктом оцінки може бути конкретна особа, ситуація чи подія. Критерій оцінки зазвичай іде після вигуку: Ach, schrecklicher Tag. Konnte fast nichts tun (4, c. 12). Іноді оцінці передує критерій оцінювання: Habt ihr gesehen! Habt ihr gesehen! Ich habe ihr gerufen und sofort hat er mich gesucht! Oh, mein Kleiner (3, c. 103).
Услід за H. В. Поліщук, розглянемо ситуативний контекст, що відповідає такому типу емоціогенних ситуацій, як універсально-критичні ситуації. Найсуттєвішими параметрами цього типу є новизна, незвичність, раптовість, екстремальність та фатальність [4, с. 101].
Зазначений вище ситуативний контекст складається з таких специфічних умов: неможливість адекватної поведінки, конфліктність ситуації, непердбачене розгортання подій [4, с. 101]: «Ach, du gottloses Kind», rief die Zauberin, «was muss ich von dir horen, ich dachte, ich hdtte dich von aller Welt geschieden und du hast mich doch betrogen!» (1, c. 67). Лють чаклунки в прикладі викликана непередбаченим розгортанням подій - зустріччю Рапунзель, яку вона ховала від людей у високій вежі, з принцем.
Залежно від того, хоче комунікант передати свої емоції чи вплинути на співрозмовника, контекст поділяють на: емоційне вираження та емоційний вплив, наприклад: Ach, rief sie erschrocken, «ich bin betrogen, ich bin entfurt und in die Gewalt eines Kaufmanns geraten; lieber wollt ich sterben!» (1, c. 40).
Вербальне вираження емоцій, почуттів і бажань зазвичай супроводжується невербльним. Зовнішні індикатори емоцій - це фізіологічні зміни, зміна моторно-м'язевих реакцій, міміка та жести, особливості мовленнєвої діяльності. Опис міміки, жестів, фізіологічних змін використовують у емоційно насиченому контексті з метою наданім йому образності: «Ach», sagte sie und liichelte ironisch (6, c. 77).
Зазначені паралінгвістичні засоби можна поділити на комунікативно значущі та безінтенісіональні (спонтанні) реакції. Контекст не виражає всіх параметрів ситуації, оскільки мовленню суб'єкта в стані високої емоційної напруги притаманні такі особливості: труднощі при доборі потрібних слів, невиправданий повтор окремих звуків, слів, словосполучень, зниження словникової різноманітності, вибір слів із чітким негативним або позитивним значенням. При описі афекту мовленнєвими засобами зображуються фізіологічні зміни: стан заціпеніння, тремтіння тощо, наприклад: «Ich... ah... ihr wolltjetzt sicker den Umhang haben», stotterte er (8, c. 48).
Іноді вигуки, які використовують для вираження негативних емоцій і почуттів, можуть виражати позитивні емоції, на що вказує контекст, наприклад: «Donnerwetter!», lobte Andresen mehrdeutig. «Wenn Sie tiber Nacht bleiben, Hansen, gehen Sie in eins meiner Hotels, das Solitude, wiirde ich vorschlagen, und lassen die Rechnungen an mich schicken» (5, c. 236).
Підсилювальна функція. Вигуки виконують підсилювальну функцію в тому разі, коли емоційний зміст висловлення передано за допомогою інших мовних одиниць. Зазвичай у такому контексті вигуки лише підкреслюють виражене:
Glauben Sie mir, man kann wirklich nick mehr machen, als reden! Und unsere schmutzige Konkurenz aus Tarnopel soil auf der Stelle der Schlag treffen! Auch lieber heute als morgen erst, uff! (3, c. 54). Найвиразніше функція підсилення проявляється при повторі вигуків, які вказують на емоційність мовця: «О, wie schdn!...0, du grundgutiger Himmel, wie teufelsmafiig schonl... Etwas schoneres kann man sick nicht denken und gibt es nicht!» (2, c. 224). Повторювані вигуки підкреслюють у наведеному прикладі захоплення героя.
Спонукальна функція. Спонукальну функцію виконують здебільшого волітивні вигуки, які можуть бути спрямованими на тварин або людей. Волітиви, спрямовані на людей, указують на їхні стосунки.
Спонукальна функція, виражена волітивними вигуками зі значенням наказу, попередження, застереження, має здебільшого негативне забарвлення .«Still!» Rief der Bleiche Kapitdn und sah zornend im Kreise herum (L. Frank, 31). У наведеному прикладі вигук має негативну конотацію і передає вимогу капітана, яку потрібно негайно виконати. Спонукальна функція, виражена вигуками зі значенням пропозиції, прохання, має позитивне забарвлення: «Ich bin gleich wieder da...» «Geh mit», sagte er zum Konig der Luft. «Нт!» (роздум). «Der jrisst dich dock nicht!». «Also hopp. Also wenn du meinst» (L. Frank, 57). Вигук hopp! виражає згоду й спонукання до дії.
Іноді волітивні вигуки не вимагають ніякої дії, їх уживають із метою привернути увагу співрозмовника до важливої події, обставини тощо: Нефі sie nicht Tatjana? Nein, das war es nicht, und auch nicht Natascha. Natascha Chauchat? Nein, so habe ich es nicht gehort. Halt ich habe es! Awdotia heifit sie (7, c. 196). Вигук halt! передає не вимогу зупинитися, а радість людини.
Сигнальна функція Вигуки сигналізують про настрій мовця, про ступінь близькості між співрозмовниками, ставлення до конкретного об'єкта, предмета, ситуації (інтерес, байдужість, симпатія).
Висновки
Емоційно насичений контекст указує на те, що вигуки, як і емоції, виконують оцінну, підсилювальну, сигнальну та спонукальну функції. Вербальне вираження емоцій, почуттів і бажань зазвичай супроводжують і невербальні засоби. Вживання тих чи тих вигуків у сучасній художній літературі визначається епохою, емоційністю автора, характером персонажів, яких він змальовує.
Перспективи подальших розвідок убачаємо в дослідженні тендерних особливостей вживання вигуків у сучасному німецькому мовленні, а також порівняння й зіставлення вигуків різних мов.
Список використаної літератури
1. Вилюнас В. К. Функции эмоций [Електронний ресурс] / ВитисКазиса Вилюнас. Режим доступу : http://wwwpsychology-online.net.
2. Изард К. Эмоции человека / Кэррол Изард. М. : Изд-во Москов. ун-та, 1980. 440 с.
3. Лук А. Н. Эмоции и чувства / Александр Наумович Лук. М. : Знание, 1972. 80 с.
4. Полищук Н. В. Номинативный статус междометных фразеологических единиц современного английского языка и особенности их контекстуального употребления : дисс. ... кандидата филол. наук : 10.02.04 / Полищук Нина Васильевна. М., 1988. 207 с.
5. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения / Ч. Стивенсон // Новое в зарубежной лингвистике : [сб. / сост. и вступ, ст. Н. Д. Арутюновой и Е. В. Падучевой]. М. : Прогресс, 1985. Вып. 16 С. 129Ш54.
6. Briider Grimm. Kinder und Hausmarchen / Briider Grimm. Berlin und Weimar : Aufbau- Verlag, 1977. 787 s.
7. Ebner-Eschenbach Marrie von. Meistererzahlungen / Marrie von Ebner-Eschenbach. [hrsg. von Albert Bettex], [6. Auflag]. Z. : Manesse, 1990. 473 s.
8. Katz H. W. Die Fischmanns / Henri William Katz. Munch. : List Taschenbuch Verlag, 2000. 264 s.
9. Koch R. Paare / Roland Koch. Koln : Verlag Kiepenheuer and Witsch, 2000. 345 s.
10. Koster-Losche Kari. Mit der Flut kommt der Tod / Kari Koster-Losche. Miinch. : Knaur Taschenbuch Verlag, 2006. 398 s.
11. Kreslehner Gabi. Charlottes Traum / Gabi Kreslehner. Weinheim, Basel : Beltz & Gelberg, 2009. ? 117 s.
12. Mann Th. Der Zauberberg / Thomas Mann. В. : C. Bange Verlag, 1981. 1067 s.
13. Sommer-Bodenburg A. Der kleine Vampir und die groBc Liebe / Angela Sommer-Bodenburg. B. : Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1985. ? 118 s.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Вигуки в граматичній системі сучасної англійської мови. Статус вигуків у граматичній системі сучасної англійської мови. Класифікація вигуків. Синтаксичні функції вигуків. Комунікативно-прагматичні значення вигуків. Розряди вигуків за значенням.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 10.03.2007Природа та статус вигуків взагалі і англійської мови зокрема, їхні структурно-граматичні риси та взаємодія з іншими частинами мови. Особливості вигуків на рівні мовлення. Вигуки з конвенційно- та контекстуально-обумовленим прагматичним значенням.
дипломная работа [142,4 K], добавлен 20.12.2010Характеристика запозиченої лексики, її місце у складі сучасної української мови. Особливості вивчення пристосування німецькомовних лексичних запозичень до системи мови-рецептора. Характеристика іншомовних запозичень з соціально-політичної сфери.
курсовая работа [139,6 K], добавлен 08.04.2011Вигук та звуконаслідування як частини української мови, відвигукові одиниці: поняття, особливості, класифікація. Структурно-семантичний зміст та функціональна характеристика вигуків і ономатопоетичних слів. Стилістичне використання вигукової лексики.
курсовая работа [92,4 K], добавлен 18.09.2014Лінгвістичне дослідження і переклад фразеологічних одиниць сучасної літературної німецької мови. Класифікація фразеологізмів, перекладацькі трансформації при перекладі українською мовою. Семантика німецькомовних фразеологічних одиниць у романі Г. Фаллади.
курсовая работа [73,8 K], добавлен 07.03.2011Місце класичної китайської мови веньянь та байхуа у розвитку китайської мови. Модернізація писемності. Відмінності в граматичному складі веньянь і сучасної китайської мови. Сфера застосування веньянізмів. Фразеологічна система сучасної китайської мови.
дипломная работа [84,2 K], добавлен 27.12.2012Вивчення особливостей німецької мови та використання її діалектів в Європі. Характеристика українсько-німецьких мовних контактів. Визначення основних проблем історичної періодизації дослідження німецької економічної лінгвістики, її роль в науці.
реферат [30,5 K], добавлен 14.09.2011Ознайомлення із особливостями лексичних одиниць німецької мови. Послідовність їх засвоєння: введення невідомих іншомовних слів, їх первинне закріплення та семантизація. Застосування випереджувального та ситуативного методів до вивчення німецької мови.
курсовая работа [53,6 K], добавлен 09.12.2010Формат існування і національні варіанти німецької мови. Структура та функції форм німецької мови в Австрії. Лексико-семантичні особливості німецької літературної мови Австрії: Граматичні, фонетичні, орфографічні. Особливості фразеології, словотворення.
курсовая работа [70,8 K], добавлен 30.11.2015Стилістичне розшарування словникового складу німецької мови; розмовна лексика. Поняття "сленг", "жаргон". Причини вживання розмовної лексики серед молоді. Стилістичні кластери, лексикографічний відбиток та джерела поповнення регістру розмовної лексики.
курсовая работа [42,6 K], добавлен 10.01.2014