Семантика военных цветожаргонизмов в английском языке

Рассмотрение системы цветообозначений как структурированного фрагмента лексического состава языка. Характеристика системы, состоящей из ассоциаций, смысловых значений, интерпретаций. Определение особенностей военных цветожаргонизмов английского языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.03.2019
Размер файла 13,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СЕМАНТИКА ВОЕННЫХ ЦВЕТОЖАРГОНИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

THE SEMANTICS OF ENGLISH MILITARY COLOR SLANG WORDS

Кремнев В.И., Путова И.Н.

ВУНЦ ВВС «Военно-воздушная академия имени профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина» Воронеж, Россия

Kremnev V. I., Putova I. N.

MESC AF «N.E. Zhukovsky and Y.A. Gagarin Air Force Academy» Voronezh, Russia

Язык является хранителем культурно-исторической информации и выступает в качестве связующего звена между поколениями. Он служит "хранилищем" и одновременно средством передачи внеязыкового коллективного опыта.

Система цветообозначений представляет структурированный фрагмент лексического состава языка, который не перестает привлекать лингвистов разнообразием своих номинативных возможностей.

Концептуализация цвета выступает в качестве одной из более важных составляющих лингвокультуры. Она представляет собой систему, состоящую из ассоциаций, смысловых значений, интерпретаций.

Семантические различия наименований цвета связаны с различиями в картинах мира представителей разных культур, со сложившимися историко-культурными, религиозными, климатическими и другими особенностями. Также, в рамках каждого конкретного языка в результате эволюции национальной языковой картины мира цветонаименования приобретают дополнительные значения, выходящие за рамки конкретных имен цвета, что требует специального изучения и описания.

Объектом нашего исследования являются военные цветожаргонизмы английского языка.

Актуальным представляется рассмотрение цветообозначений в составе военного жаргона, что позволит выяснить семантический механизм переосмысления цветовых значений, который осуществляется под воздействием как языковых, так и лингвистических факторов.

В жаргоне английского языка издавна функционируют слова и выражения с компонентом цвета. Употребление цветовых обозначений в составе военных жаргонизмов - есть проявление языкового творчества военнослужащих. цветообозначение лексический язык английский

Как справедливо отмечает А. Вежбицкая, связь между представлениями цвета в мозгу и языковым представлением о цвете может быть только опосредованной [1]. В контексте данного высказывания следует отметить, что цветообозначение строится на основе его связи с названием некоторого объекта окружающего мира, который выступает в роли типичного носителя определенного признака цвета.

Так, например, black / черный имеет в качестве универсального прототипа «кромешно-черную» (очень темную) ночь. Однако, в военном жаргоне черный цвет ассоциируется с выполняемыми обязанностями военнослужащего, так, например, black gang (букв. черная банда) называют механиков или техников; С черным цветом связано наименование смертоносного оружия, например, black death (букв. черная смерть) - автоматическая винтовка М-16, black fish - подводная лодка, black shark - боевой противотанковый вертолет, а выражение to give a black eye означает дать отпор, нанести сильный удар.

Черный цвет связан с местом наказания black hole (букв. черная дыра) - гауптвахта, «губа». Также этот цвет ассоциируется с секретностью, например, секретный справочник называется Black Вооk [2, c. 85; 3, c. 248].

Красный цвет ассоциируется чаще всего с врагом или его действиями, например, red cell - компонент, обозначающий силы противника в ходе армейских учений по всему миру, red fire - вражеский огонь, а также со штурмовыми войсками, которые по определению обязаны быть жестокими, Red Devils - неформальное название военнослужащих парашютно-десантных частей армии Великобритании, red berets - парашютно-десантные войска.

White / белый цвет - это природный символ света и дня, замечательное воплощение истины и добра, чистоты и невинности, божественности и жертвенности, однако он же передает такие печальные понятия, как пустота, холодность и бледность смерти.

В военном деле этот цвет знаменует мир, окончание вооруженной борьбы или неучастие в ней (нейтралитет). Выражение throw out a white flag имеет значение 'капитулировать', т.е. прекратить вооруженное сопротивление. Белый цвет как символ чистоты получает метафорическое преломление в следующих примерах, whitewash - умалчивать о нарушениях дисциплины, white wall - стрижка парашютистов, white-out - нулевая видимость. Белый ассоциируется с домашним уютом white fluff (букв. белый пух) - домашняя постель.

Таким образом, в результате проведенного анализа мы видим, что цветожаргонизмы тесно связаны с национальной спецификой вооруженных сил и является средством выражения менталитета военнослужащих. Символика цветообозначения является транслятором англо-американской культуры и обуславливается национальной значимостью предметов, явлений, процессов, избирательным отношением к ним, которая порождается спецификой деятельности и образом жизни военнослужащих.

Литература

1. Вежбицкая А. Обозначения цвета и универсалии зрительного восприятия [Электронный ресурс]. URL: http://philology.ru/linguistics1/wierzbicka-96b.htm

2. Судзиловский Г.А. Сленг - что это такое? Английская просторечная военная лексика. М., Воениздат, 1973. 182 с.

3. Шляхов В.И. Российская и американская военная среда в словах и выражениях. Words and Word Combinations of Russian and American Military Conversational Interaction. Изд. 2-е. М.: ЛЕНАНД, 2016. 328 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Изучение лексико-грамматических и стилистических особенностей перевода военных текстов. Текстуальные категории военных текстов. Выявление специфических приемов перевода, используемых для передачи текстов военного характера с английского языка на русский.

    дипломная работа [94,1 K], добавлен 20.05.2015

  • Состав системы предлогов английского языка. Состав системы предлогов. Семантика и функционирование предлогов. Семантика и функционирование предлога of. Возникновение трудностей в употреблении предлогов, в том числе и предлога of.

    курсовая работа [43,5 K], добавлен 26.04.2005

  • Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиатур как базовых лексических особенностей текстов. Выявление характерных особенностей перевода лексики с английского языка на русский.

    дипломная работа [130,3 K], добавлен 14.09.2011

  • Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.

    статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013

  • Рассмотрение стилистических закономерностей функционирования языка. Исследование системы стилистических средств современного английского языка. Специфика художественного стиля Джером К. Джером и Хемингуэя; сравнительная характеристика произведений.

    курсовая работа [120,4 K], добавлен 19.01.2015

  • Описание системных связей отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ) – необходимый этап в познании системной организации словарного состава английского языка. Наименования домашних животных представляют собой одну из семантических группировок в языке.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 28.03.2008

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Лексикология современного английского языка. Характеристика особенностей публицистического стиля. Типы языковых значений. Семантика имени прилагательного. Абсолютная и сравнительная оценка. Семантические особенности английских оценочных прилагательных.

    курсовая работа [55,2 K], добавлен 02.04.2013

  • Особенности лексического состава древнеанглийского языка. Развитие и способы пополнения словарного состава языка. Развитие продуктивных способов словообразования. Заимствования новоанглийскогого периода. Образование новых слов путем словосложения.

    реферат [34,7 K], добавлен 17.12.2010

  • Теоретические основы исследования современной пунктуации как исторически сложившейся системы. Ключевые принципы системы современной пунктуации. Особенности пунктуации современного английского языка. Употребление знаков препинания в английском языке.

    курсовая работа [72,1 K], добавлен 23.11.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.