Виды лексических значений слова и полисемия

Оценка лингвистических явлений, возникших из-за асимметрии языкового знака. Рассмотрение видов лексических значений. Характеристика динамики изменений в значениях слов. Рассмотрение общего понятия полисемии. Исследование основных типов многозначности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 21.02.2019
Размер файла 28,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Кафедра «Перевод и переводоведение»

Курсовая работа

по дисциплине “Основы языкознания”

на тему “Виды лексических значений слова и полисемия”

Направление подготовки - 45.03.02 Лингвистика

Профиль подготовки - Перевод и переводоведение

Выполнила студентка: Патрина А.С.

Группа: 16ИЛ2

Руководитель:

к.ф.н. Щенникова Н. В.

Пенза, 2017

Содержание

Введение

1. Лексические значения слова

1.1 Виды лексических значений слова

1.2 Динамика семантических изменений в словах

2. Полисемия

2.1 Определение полисемии

2.2 Типы полисемии

Заключение

Список литературы

Введение

Слово как элемент речи, выражающий отдельное понятие, может быть как однозначным, так и многозначным, поскольку количество предметов и явлений, обозначаемых словами, несоизмеримо больше, чем самих слов. При этом смысловая структура слова образует некоторую систему значений. В одном и том же значении обобщается и объединяется общественное понимание разных предметов или явлений, действий, качеств, между рядами которых существуют разнообразные взаимодействия и соотношения. Предмет, названный словом, может оказаться звеном разных функциональных рядов, разных сторон действительности, включенных в общую широкую картину жизни. Слово помогает осмыслить и обобщить эти отношения. Все это находит отражение в развитии значений слова в языке того или иного исторического периода.

Формирование и создание нового понятия или нового понимания предмета осуществляется на базе имеющегося языкового материала и становится элементом смысловой структуры данного языка в целом. Всякий раз, когда новое значение включается в лексическую систему языка, оно вступает в связь и во взаимоотношение с другими элементами сложной и разветвленной структуры языка. Только на фоне лексико-семантической системы языка, только в связи с ней определяются границы слова как сложной и вместе с тем целостной языковой единицы, объединяющей в себе ряд форм, значений и употреблений.

Предметом исследования в настоящей работе являются лингвистические явления, возникшие из-за асимметрии языкового знака. Объект исследования -- значения слов, их разновидности и полисемия.

Цель данной работы -- изучить виды лексических значений слов и такое языковое явление, как полисемия.

Для достижения вышеуказанной цели перед нами были поставлены следующие задачи: лингвистический языковой многозначность полисемия

рассмотреть виды лексических значений слов;

проследить динамику изменений в значениях слов;

рассмотреть общее понятие полисемии;

рассмотреть типы многозначности.

Поскольку процесс изменения значений слов постоянен и происходит и в наше время, можно говорить об актуальности исследования этого явления.

Глава 1. Лексические значения слова

1.1 Виды лексических значений слова

Под лексическим значением слова обычно разумеют его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка. Наблюдения над способами объединения разных значений в слове, а также над закономерностями словоупотребления приводят к выводу, что не все значения слов однородны или однотипны, что есть качественные различия в структуре разных видов лексических значений.

В системе значений, выражаемой словарным составом языка, легче всего выделяются значения прямые, номинативные, как бы непосредственно направленные на «предметы», явления, действия и качества действительности (включая и внутреннюю жизнь человека) и отражающие их общественное понимание. Номинативное значение слова -- опора и общественно осознанный фундамент всех других его значений и применений. Основные номинативные значения слов очень устойчивы. Эти значения можно назвать свободными, хотя их свобода обусловлена социально-исторически и предметно-логически. Функционирование этих значений слов обычно не ограничено и не связано узкими рамками тесных фразеологических сочетаний. В основном, круг употребления номинативного значения слова, круг его связей соответствует связям и отношениям самих предметов, процессов, явлений действительного мира.

У слова может быть несколько свободных значений. Однако по отношению к основному номинативному значению все другие значения этого рода в слове являются производными. Эту производность вторичных номинативных значений нельзя смешивать с метафоричностью и образностью. В той мере, в какой эти значения не отрываются от основного, они понимаются соотносительно с ним и могут быть названы номинативно-производными значениями. Часто они бывают уже теснее, специализированнее, чем основное номинативное значение слова. Например, у слова капля -- капли номинативно-производное значение «жидкое лекарство, принимаемое по числу капель» [1]. Оно свойственно формам множественного числа -- капли.

Два или больше свободных номинативных значений могут совмещаться в одном слове лишь в том случае, если одно или два из них являются производными от основного (по крайней мере, понимаются как такие в данный период развития языка). Если же такой связи между значениями нет, то эти слова уже будут омонимами.

Необходимо обратить внимание еще на то обстоятельство, что свободные номинативные значения, за исключением значений терминологических, препарированных, могут быть опорными или исходными пунктами синонимических рядов. У многих слов есть стилистические синонимы в разных пластах или слоях лексики. Значительная часть этих синонимов лишена прямого, свободного номинативного значения. Подобные синонимы выражают свое основное значение не непосредственно, а через то семантически-основное или опорное слово, которое является базой соответствующего синонимического ряда и номинативное значение которого непосредственно направлено на действительность.

Например, глагол облечь является книжно-торжественным синонимом слова «одеть» и употребляется прежде всего для выражения значения «одеть» в соответствующем стилистическом контексте. Его основное значение не свободно-номинативное и не производно-номинативное, а экспрессивно-стилистическое, опосредованное его отношением к глаголу «одеть». На основе экспрессивно-синонимического значения могут развиваться другие, но только фразеологически связанные значения и употребления слова (ср.: облечь властью, доверием, полномочиями и совсем изолированно: облечь тайной).

Своеобразия экспрессивно-синонимических значений многих слов определяются характером и видами их соотношений с номинативными значениями опорных, исходных слов соответствующего синонимического ряда. Между тем фразеологически связанные значения слов вообще не могут служить базой, основой синонимического ряда.

Связь значений в смысловой структуре слова, способы сочетания слов и значений в речи определяются внутренними семантическими закономерностями развития языковой системы. Здесь кроются основания и условия исторически сложившихся ограничений в правилах связывания значений слов и в семантических сферах их употребления. Поэтому далеко не все значения слов в живой функционирующей лексической системе непосредственно направлены на окружающую действительность и непосредственно ее отражают. Многие значения слов замкнуты в строго определенные фразеологические контексты и используются для обмена мыслями в соответствии с исторически установившимися фразеологическими условиями их употребления. Многие слова в современной языковой системе вообще не имеют прямых номинативных значений. Они существуют лишь в составе немногочисленных фразеологических сочетаний. Их значение выделяется из этих сочетаний чаще всего путем подстановок синонимов.

Таким образом, многие слова или отдельные значения многих слов ограничены в своих связях. Эти значения могут проявляться лишь в сочетании со строго определенными словами, т. е. в узкой сфере семантических отношений.

Фразеологически связанное значение лишено глубокого и устойчивого понятийного центра. Общее предметно-логическое ядро не выступает в нем так рельефно, как в свободном значении. Оно не вытекает ни из функций составляющих слово значимых частей (если это слово производное), ни из отношений этого слова к реальной действительности. Значение этого рода -- «рассеянное»: оно склонно дробиться на ряд оттенков, связанных с отдельными фразеологическими сочетаниями.

Например, глагол отрасти, хотя и определяется в толковых словарях общей формулой «достигнуть в росте каких-нибудь размеров», обычно применяется лишь по отношению к волосам, усам, бороде, ногтям. В других случаях говорится «вырасти».

При смешении свободных и фразеологически связанных значений неизбежны подмены семантических характеристик отдельного слова описанием общего смысла тех фраз, в которые входит это слово.

Количество фраз, группирующихся вокруг того или иного связанного значения слова и образующих своеобразную замкнутую фразеологическую серию, может быть очень различно -- в зависимости от семантических потенций, от вещественно-смысловой рельефности этого значения. Кроме того, степень тесноты, замкнутости и слитности фраз, характер образности, а вследствие этого и степень несамостоятельности словесных компонентов фраз также могут быть очень различными.

Крайнюю степень в ряду фразеологических сочетаний занимают обороты, включающие слова с единичным употреблением. Например, книжное слово преклонный встречается только в выражениях «преклонный возраст», «преклонные лета» или «года».

Кроме качественных различий между значениями свободными и значениями фразеологически связанными, несвободными, в лексической системе русского языка очень рельефно выступают специфические особенности значений, осуществление которых обусловлено синтаксически.

Своеобразный тип значений синтаксически обусловленного характера формируется в словах, за которыми закрепляется строго определенная функция в составе предложения. Функционально-синтаксически ограниченное значение качественно отличается от всех других типов значений тем, что синтаксические свойства слова как члена предложения здесь как бы включены в его семантическую характеристику. Например, ср. в разговорной речи слово молодец при выражении похвалы, одобрения в функции сказуемого: Она у нас молодец.

Предикативно-характеризующее значение у имени существительного может реализоваться в сказуемом или в составе сказуемого, в обращении, в обособленном определении и приложении.

Синтаксически ограниченное значение слова с семантической точки зрения часто представляет собой результат образно-типического обобщения какого-нибудь общественного явления, характера, каких-нибудь свойств личности и является народным выражением их оценки, их характеристики.

Есть слова, которым присуще только функционально-синтаксическое значение. Например, слово загляденье. Начиная с XIX в. слово загляденье обозначает все то, на что можно заглядеться, чем можно залюбоваться; в этом значении оно употребляется только в функции сказуемого; черты имени существительного в нем стираются, падежные формы ему уже не свойственны. Функционально-синтаксически ограниченные значения свойственны главным образом именам существительным, прилагательным (особенно их кратким формам), а также наречиям, которые переходят в этих условиях в категорию состояния.

Гораздо более сложной является сфера значений конструктивно организованных или конструктивно (синтаксически) обусловленных. Многие лексические значения слов неотделимы от строго определенных форм сочетаемости этих слов с другими словами. Дело в том, что структура некоторых типов словосочетания обусловлена принадлежностью их грамматически господствующего члена к тому или иному семантическому классу или разряду слов, имеющих однотипную конструкцию. Например, немногочисленный ряд глаголов внутреннего состояния, эмоционального и волевого переживания -- плакаться, сетовать, жаловаться и некоторые другие -- выражают свое значение обычно в сочетании с предлогом «на» и формой винительного падежа существительного, обозначающего объект соответствующего состояния или переживания.

Конструктивно обусловленное значение характеризуется предметно-смысловой неполнотой его раскрытия в формах самого слова: полностью оно реализуется лишь в свойственной ему синтаксической конструкции -- в сочетании с другими словами, количество и состав которых могут быть ничем не ограничены. Возможная неограниченность связей с другими словами в рамках строго определенной синтаксической конструкции является существенным признаком конструктивно обусловленного значения. И этим признаком оно резко отличается от значения фразеологически связанного, для которого типична замкнутость, ограниченность возможных сочетаний с другими словами [2].

Также лексические значения слов классифицируются по характеру выполняемых номинативных функций. Выделяются значения собственно номинативные и экспрессивно-синонимические.

Номинативными называются такие, которые прямо, непосредственно называют предмет, явление, качество, действие и т.д. В их семантике, как правило, нет дополнительных признаков (в частности, оценочных). Хотя со временем такие признаки могут и появиться. Собственно номинативным значением обладают, например, слова писатель, помощник, шуметь и мн. др.

Экспрессивно-синонимическим называется значение слова, в семантике которого преобладает эмоционально-экспрессивный признак. Слова с такими значениями существуют самостоятельно, отражены в словаре и воспринимаются как оценочные синонимы к словам, обладающим собственно номинативным значением. Ср.: писатель - писака, борзописец; помощник - пособник; шуметь - колобродить. Следовательно, они не только называют предмет, действие, но и дают особую оценку. Например, колобродить (прост.) не просто «шуметь», а «вести себя шумно, суетливо, беспутно, непорядочно» [3].

1.2 Динамика в значениях слов

С течением времени язык развивается, и значения слов в нём могут изменяться в результате семантических перегруппировок в словарном составе.

Например, в древнерусском языке слово пробел обозначало «белое пятно вообще». Позднее у переписчиков книг, а затем у писарей им стали именовать только «пустое место в тексте», которое оставляли для того, чтобы что-то вписать. В типографской практике этим словом стали называть «пустые места между словами», т. е. значение несколько сузилось [8].

Нередко наблюдается и обратный процесс, когда значение слова расширяется. Например, за последние 5--6 веков слово печать приобрело много значений. Первоначально этим словом называли «знак, выжигаемый на шкуре скота, как свидетельство собственности какого-либо владельца». Затем оно стало означать «любой знак вообще», т.е. появились вторичные, переносные (производно-номинативные) значения: и производно-переносные, на основе которых возникли такие выражения, как печать горя, печать радости и др., и производно-прямые, например, печатью стали называть сначала княжеский, а затем царский знак, удостоверявший волю князя (царя). Такую печать обычно лили из воска, и она подвешивалась к грамоте, документу. Поэтому нередко ее именовали «вислая печать». К XVI в. первое значение слова печать -- «знак собственности, выжигаемый на шкуре скота» -- уступило место второму -- печать-- «знак, получаемый нерукописным способом» (литая из воска, выгравированная на особого рода веществе и т. д.). Ещё до появления книгопечатания на Руси в Москву попадали книги нерукописного происхождения. Их стали называть печатные книги, т. е. книги с нерукописными знаками. С появлением и развитием книгопечатания слово печать приобретало все новые и новые значения. В XVII в. этим словом называли: «печатный станок», «место, где печатали» (типография), само «книгопечатание» (процесс). А в XVIII в. появились еще значения: печатью именовали «алфавит», «шрифт» и «все то, что было напечатано». К середине XIX в. последнее значение, т. е. печать как «вся печатная литература вообще», использовалось чаще для обозначения только периодических изданий -- газет и журналов. Таким образом, это значение несколько сузилось, хотя все остальные продолжали существовать. В современном русском языке известны 6 основных значений этого слова [9]. Итак, слово печать в процессе развития языка приобретало новые значения, т. е. явно расширяло свои номинативные функции. Соответственно изменялись и расширялись его лексические связи: они стали разнообразнее по своей принадлежности к разным семантическим классам слов (ср.: печать -- знак; отпечаток; периодика; отрасль производства и т. д.), т.е. в данном случае мы имеем дело с полисемией [10].

Глава 2. Полисемия

2.1 Определение полисемии

Полисемия (от греч. polysemos - многозначный) -- наличие у единицы языка более одного значения -- двух или нескольких [4]. Полисемия является языковой универсалией в системе европейских языков. Она основана на асимметричности языкового знака и отражает принцип экономии формальных средств при передаче максимального смыслового объема. Существование этого принципа возникает из-за несоответствия объема памяти человека количеству осваиваемой информации.

Полисемия может быть как грамматической, так и лексической. Примером первой может служить многозначность 2-го лица единственного числа русских глаголов: «Ты этого не поймешь» и «Тут ничего не поймешь». Лексическая полисемия - способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности [5]. Например, существительное field имеет следующие лексические значения: 1) поле, луг, большое пространство; 2) месторождение; 3) спортивная площадка; 4) все участники состязания; 5) поле сражения; 6) поле действия; 7) область, сфера деятельности; 8) фон, грунт (картины); 9) геральд. поле или часть поля (щита); 10) эл. возбуждение (тока); 11) полевой [5]. Таким образом, в каком из лексических значений выступает слово, определяется его сочетаемостью с другими словами: «diamond-field», «field theory», «magnetic field», «field hockey», «to leave the field».

Реализацию того или иного значения слова осуществляет и более широкий контекст или ситуация, общая тематика речи. Точно так же, как контекст обусловливает конкретное значение многозначного слова, в определенных условиях он может создавать семантическую диффузность, т.е. совместимость отдельных лексических значений, когда их разграничение не осуществляется (и не представляется необходимым). Некоторые значения проявляются только в сочетании с определяющим словом («magnetic field»); в некоторых сочетаниях значение многозначного слова представлено как фразеологически связанное, например «field of vision». Не только лексическая сочетаемость и словообразовательные особенности характеризуют различные значения слов, но также и особенности грамматической сочетаемости [2].

Между значениями многозначного слова существует определенная связь, что дает основание считать их значениями одного слова в отличие от значений слов-омонимов. Лексические значения в ряде работ обозначаются как лексико-семантические варианты. В зависимости от лексического окружения (контекста, ситуации) слово как бы поворачивается разными гранями присущей ему семантики, причем отстраненные значения продолжают потенциально присутствовать и при данном словоупотреблении, о чем, в частности, свидетельствуют как ограничения, налагаемые на семантическое развитие слова, так и возможность применения производных и использования синонимичных замен [6].

Между значениями многозначного слова существует семантическая связь, выражающаяся также в наличии у них общих элементов - сем. Однако в ряде случаев переносные значения слов связаны с основными не общими элементами смысла, а лишь ассоциативными признаками: “to cast a shadow” и “a shadow of doubt”. Толкование этих значений не содержат указание на те признаки, которые отмечаются для других значений того же слова [5].

Совокупность значений многозначного слова всегда характеризуется определенной организацией, что подтверждается, в частности, перераспределением значений слова (изменением его семантической структуры). Тождество слова обычно не подвергается сомнению. Трудно выделить «общее значение» в структуре многозначного слова, т. к. соотнесенность значений многозначных слов с различными предметами и явлениями действительности обусловливает невозможность приписать слову такое обобщенное значение, -- оно оказалось бы громоздким или пустым [5].

2.2 Типы полисемии

Значения того или иного слова связаны друг с другом. Они образуют иерархическую семантическую систему. Типы многозначности выделяются по трём основаниям:

1) характеру языковой мотивированности значений слова;

2) зависимости частных значений от главного и их взаимосвязи друг с другом;

3) виду их оппозиции.

1. По характеру языковой мотивированности значений многозначного слова различаются два типа полисемии: метафорическая и метонимическая.

Метафорическая связь значений основывается на сходстве обозначаемых предметов, явлений, признаков, действий. Это позволяет выделить соответствующие разновидности такой многозначности, например:

сходство формы, внешнего вида, производимого впечатления: круг (начертить круг, спасательный круг); конь (вороной конь, ход конем, гимнастический конь); сладкий (сладкий виноград, сладкий сон);

сходство местоположения: подошва (кожаная подошва, подошва горы); потолок (белить потолок, четверка по физике -- его потолок);

сходство в структуре оценок: легкий (легкий чемодан, легкий текст); перерасти (сын стал очень высоким, перерос отца; перерасти своего учителя);

сходство в способе представления действий: поддерживать (сваи поддерживают мост; поддерживать под руку; поддерживать чье-нибудь предложение, чью-нибудь кандидатуру); охватывать (охватывать руками ствол дерева, её охватила радость)

сходство функций: дворник (работать дворником, включить дворники у машины); барометр (ртутный барометр, «показатель каких-нибудь изменений, состояния чего-нибудь» -- барометр общественного мнения).

Метонимическая связь значений основывается на смежности, соположении обозначаемых предметов, действий, признаков и обнаруживает также ряд разновидностей, например:

действие -- результат действия: сооружение (сооружение монумента, монументальное сооружение); сушка (медленная сушка, вкусные сушки);

действие -- инструмент, средство действия: расческа (расческа волос, пластмассовая расческа); упаковка (отдел упаковки, картонная упаковка);

действие -- место действия: проезд (проезд по улице запрещен, узкий проезд); вырубка (вырубка деревьев, собирать землянику на вырубке);

действие -- субъект действия: нападение (нападение на вратаря, нападение «Динамо» играло хорошо); руководство (руководство предприятием, смена руководства);

свойство -- носитель, субъект свойства: талант (талант ученого, молодые таланты);

содержащее -- содержимое: аудитория (светлая аудитория, внимательная аудитория); стакан (граненый стакан, выпил стакан чая);

часть -- целое и целое -- часть: тенор (петь тенором, известный тенор); груша (сажать грушу, спелая груша). Метонимические переносы подобного типа называют синекдохой и нередко отделяют их от собственно метонимических как самостоятельный тип переноса названий.

Перечисленные типы и разновидности полисемии даны в их обобщённом виде. В реальных словах метафорические и метонимические связи значений соседствуют и взаимодействуют: голова -- «часть тела» и «ум, рассудок» (метонимия) и голова -- «пищевой продукт в форме шара, конуса» (голова сахару) (метафора); вырезка (как действие), вырезка (газетная вырезка), вырезка -- «мясо из средней части туши, филе» (метонимия);

2. Смысловую структуру многозначного слова невозможно правильно представить без понимания схемы соединения и иерархической зависимости его значений. Между тем в словарях, дающих «линейное» расположение значений слова, эта зависимость не может быть отражена в полной мере. Для такой схемы необходима плоскость, «топос». Топологические типы многозначности раскрывают различный характер зависимости частных (вторичных) значений от главного (первичного) и их взаимосвязи между собой.

По характеру сцепления значений в слове можно выделить три топологических типа многозначности -- радиальную, цепочечную и радиально-цепочечную полисемию.

Радиальная полисемия характеризуется тем, что все частные значения непосредственно связаны с главным. Её схема напоминает радиусы окружности. Главное значение слова круг -- «часть плоскости, ограниченная окружностью, а также сама окружность» -- непосредственно мотивирует все его значения: «круглая площадка», «предмет в форме окружности» (спасательный круг), «замкнутая область, сфера чего-либо» (круг вопросов, интересов, обязанностей), «совокупность людей, объединенных общими интересами, связями» (широкий круг знакомых, в узком кругу), «общественная, профессиональная группа» (в литературных кругах).

При цепочечной полисемии каждое из частных значений непосредственно связано только с ближайшим предшествующим значением цепочки: правый -- «противоположный левому», «консервативный, реакционный» (правая партия), «придерживающийся более реакционных, консервативных взглядов, чем основная масса партии или представителей политического, философского направления». Данный вид многозначности в чистом виде встречается очень редко.

Смешанным, гибридным типом многозначности является радиально-цепочечная полисемия. Одни звенья смысловой структуры здесь связаны по принципу расходящихся радиусов, другие -- цепочек: жар -- «горячий, сильно нагретый воздух» (обдало жаром), «место, где очень жарко» (кастрюля стоит на жару), «горячие угли без пламени» (загребать жар в печи), «повышенная температура тела» (у ребенка жар), «разгоряченное, лихорадочное состояние, вызванное каким-нибудь возбуждением, волнением, а также румянец от него» (его бросило в жар от этих слов), «сильное внутреннее возбуждение, пыл, страстный порыв, рвение» (работать с жаром). По сравнению с предшествующими топологическими типами радиально-цепочечная полисемия является самой распространенной.

3. Типы полисемии, основанные на видах оппозиции значений многозначного слова, позволяют выделить две существенные разновидности многозначности: ассоциативную и ассоциативно-смысловую.

Ассоциативная многозначность -- наиболее распространенная разновидность полисемии. В ее основе лежит дизъюнктивная оппозиция значений, которые несовместимы или очень далеки по своему смыслу (семному, компонентному составу) и связываются лишь ассоциативным признаком (т. е. общностью, единством их внутренних форм), скрепляющим совершенно разные понятийные сферы: встать (встать со стула; перед глазами встали картины счастливого будущего); тонкий (тонкий канат; тонкий слух).

Ассоциативно-смысловая многозначность характеризуется не только ассоциативной, но и содержательной связью значений слова, т. е. сигнификативно. В основе такой многозначности может лежать как эквиполентная (корень -- «подземная часть растения» (корень дерева), «внутренняя, находящаяся в теле часть волоса, зуба, ногтя» (корень зуба); линия «черта, определяющая направление, предел, уровень чего-нибудь» (линия полета снаряда, линия горизонта) и «направление, образ действий, взглядов» (вести линию на что-нибудь, линия поведения); так и привативная оппозиция: лето -- «год» (ей исполнилось восемнадцать лет) и «самое теплое время года» (лето -- лучшее время отдыха) [7]. Т.е. в основе этой связи лежит не только ассоциация, но и общие семы компонентного состава слов.

Заключение

В данной работе были рассмотрены виды лексических значений слов, динамика их изменения, дано описание такого языкового явления, как полисемия, и её типов.

Лексическое значение слова - это его содержание, т.е. исторически закрепленная в сознании говорящих соотнесенность между звуковым комплексом и предметом или явлением действительности.

По связи, соотнесенности с предметом действительности, т.е. по способу номинации, выделяются значения прямое и переносное. Прямое значение, непосредственно связано с предметом или явлением, качеством, действием и т.п. Переносным является такое значение, которое возникает в результате не прямой соотнесенности с предметом, а через перенос прямого значения на другой предмет вследствие различных ассоциаций.

По степени лексической сочетаемости значения делятся на относительно свободные (прямые значения слов) и несвободные.

Среди последних выделяют два основных вида:

1) фразеологически связанные -- те, которые возникают у слов в определенных лексически неделимых сочетаниях. Они характеризуются узкоограниченным, устойчиво воспроизводимым кругом слов, связи которых между собой обусловлены не предметно-логическими отношениями, а внутренними закономерностями лексико-семантической системы.

2) синтаксически обусловленные -- те, которые появляются у слова при выполнении им необычной роли в предложении. В развитии этих значений велика роль контекста.

По характеру выполняемых номинативных функций выделяются значения собственно номинативные и экспрессивно-синонимические. Номинативные передают прямое значение слова, а экспрессивно-синонимические значения свойственны словам, которые являются эмоционально окрашенными синонимами к словам с собственно номинативным значением.

С течением времени значения слов изменяются. Они могут сужаться или расширяться, причём если при расширении значения слова оно не теряет своей первоначальной семы, то оно начинает считаться многозначным.

Полисемия -- это наличие у слова двух и более значений, семантически связанных между собой и раскрывающихся только в определённом контексте. Она может проявляться как на лексическом, так и на грамматическом уровнях.

Таким образом, можно прийти к заключению, что вследствие асимметричного дуализма языкового знака и закона экономии языковых средств у того или иного слова помимо основного значения появляются второстепенные, реализующиеся в конкретных контекстах и системно связанные с главным и между собой. Так в языке проявляется явление полисемии, наполняющее его многозначностью, внутренним богатством и разнообразием. Это позволяет строить более открытую и разносмысловую речь, что даёт возможность разноуровнего понимания смысла.

Список используемой литературы

1. Г. О., Ларин Б. А., Ожегов С. И., Томашевский Б. В., Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. Том I. Под редакцией Д.Н. Ушакова. -- М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2000. -- 848 с.

2. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография. -- М.: Наука, 1977. -- 312 с.

3. Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И.. Современный русский язык: Учебник / Под редакцией Н.С. Валгиной. -- 6-е изд., перераб. и доп. -- М., 2002. -- 528 с.

4. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. М., 1984. -- 136 с.

5. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказываний // Семантическая структура слова. -- М.: Наука, 1971. -- 216 с.

6. Лингвистический энциклопедический словарь. -- М.: Советская энциклопедия, 1990. -- 682 c.

7. В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.; Под ред. В. А. Белошапковой. -- 2-е изд., испр. и доп. -- М.: Высш. шк.,1989. -- 800 с.

8. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. -- М.: Высшая школа, 1990. -- 415 с.

9. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. / Под ред. К. С. Горбачевича. -- М., СПб.: Изд-во «Русский язык», 1991--1994. -- 865 с.

10. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. -- М.: Просвещение, 1977. -- 335 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Проблема многозначности слова, наряду с проблемой структуры его отдельного значения как центральная проблема семасиологии. Примеры лексико-грамматической полисемии в русском языке. Соотношение лексических и грамматических сем при многозначности слова.

    статья [42,0 K], добавлен 23.07.2013

  • Аспекты и типы значений слова. Многозначность слов и типы их лексических значений. Полисемия и контекст. Роль и место контекста в понимании значения слова. Сравнение совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014

  • Основные функциональные стили в современном русском языке. Жанры публицистики: информационные, аналитические. Характеристика типов и видов. Значение переносных слов для речевой выразительности. Характеристика полисемии, метафоры, метонимии, синекдохи.

    курсовая работа [61,2 K], добавлен 04.05.2012

  • Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.

    дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014

  • Понятие полисемии, ее семантическая неоднозначность. Факторы, определяющие развитие полисемии, ее основные функции. Типы семантических изменений. Метонимия и синекдоха, метафора и функциональный перенос. Омонимы и полисемия в лексической системе.

    курсовая работа [57,9 K], добавлен 18.05.2014

  • Основные понятия и структура когнитивистики. Широкозначность (эврисемия) как лексико-грамматическая категория. Английский глагол GET: полисемия и широкозначность. Выражение концептуальных грамматических значений инхоативности, пассивности и перфектности.

    курсовая работа [100,5 K], добавлен 21.09.2010

  • Рассмотрение понятия, лингвистических особенностей и классификации гендерных метафор. Характеристика основных лексических, грамматических и стилистических трудностей при переводе гендерных метафор в художественном тексте с английского языка на русский.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.12.2011

  • Различные подходы к определению понятия "полисемия". Понятия "значение" и "смысл" как лингвистические категории. Различные типы и уровни полисемии, ее экспрессивный потенциал и основные функции. Лексическая и грамматическая полисемия в английском языке.

    курсовая работа [440,1 K], добавлен 05.03.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.