Сетеяз виртуального пространства как третий язык в системе современного русского языка
Широкое применение компьютерных жаргонизмов и наличие особого отношения к орфографии и пунктуации - характерные особенности электронной формы речи. Интернет - среда, в которой создаются неологизмы при помощи транскрибирования англоязычных терминов.
| Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
| Вид | статья |
| Язык | русский |
| Дата добавления | 24.02.2019 |
| Размер файла | 11,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Размещено на http://www.allbest.ru
Вхождение России в мировое виртуальное пространство, разумеется, имеет позитивное значение. Это бесспорно. Освоение мирового интернет-пространства является одним из важных стратегических условий обеспечения конкурентоспособности страны во всех сферах жизни (политика, экономика, наука и искусство и др.). Но большинством граждан страны, которым небезразлична судьба национального языка, функционирование русского языка в Интернете рассматривается как наносящее ущерб и вредящее русскому языку и русской культуре. Да, в виртуальном пространстве слова русского языка часто употребляют не по правилам. Сеть Интернет стала средством общения для многих людей. Это открытое коммуникативное пространство, в котором царят собственные законы, в том числе и языковые. Писать СМС-сообщения без знаков препинания, часто без прописных букв, с многочисленными сокращениями и опечатками становится нормой. СМС-сообщения представляют собой новый вид коммуникации в современном русском языке, и сходу отрицать им в праве на существование было бы, по меньшей мере, необдуманным. Как бы вместе с водой не выплеснуть и ребенка.
Интернет-язык - язык электронных носителей. Его иногда называют сетеяз по аналогии с оруэлловским новоязом. Это язык посланий, чатов, живых журналов и всего самовозрастающего содержания интернета. Есть и другое название этого языка - «падонкаффский», или «олбанский йезыг». Говоря об интерне-языке, мы имеем в виду такие разговорные жанры интернета, как форумы, ICQ, блоги, комментарии к блогам, чаты. Слово «чат» имеет свою историю происхождения. Еще в 30-е годы прошлого столетия в русском языке появилось выражение «беседа у камелька», произошедшего от английского выражения «фрайзи чат», введенного в оборот Ф. Рузвельтом, который употребил его 12 марта 1933 года в качестве названия радиорепортажа [1]. Осколок данного выражения «чат» несет смысловую нагрузку всего выражения, обновляя свое содержание: «поболтать, излить душу на сайте, возможность поделиться своими мыслями в виртуальном «комфортном» режиме, сидя дома, в любимом кресле». Так появился Интернет-язык - язык электронных носителей.
С высоты нашего времени, когда уже прошло более двух десятилетий, как вошел в широкое употребление интернет, можно с уверенностью сказать, что сформировалась уникальная, электронная форма речи. По мнению В. Ефремова, электронную форму речи отличают следующие черты:
– экстралингвистические: нетикет (этикет поведения в Сети), эмотиконы (графические маркеры эмоций и настроения), креолизованные (совмещающие вербальный и визуальный код) тексты, гипертексты и многое другое,
– лингвистические, начиная от компьютерных жаргонизмов и особого отношения к орфографии и пунктуации и заканчивая специфическими коммуникативными тактиками и стратегиями общения [2].
Можно сгруппировать особенности (или «грехи») интернет-языка:
- нарушение правил орфографии и пунктуации;
- своя замкнутая, «кастовая» лексика;
- стремление к предельной краткости, сокращению символов (букв).
Остановимся более подробно на этих особенностях интернет-языка.
На наш взгляд, все «грехи» интернет-языка, такие как чрезмерное сокращение, намеренное искажение орфографии и пунктуации, восходят к стебу, появившемуся активно в последней четверти ХХ века в СМИ. Стеб как особый стиль общения, как специфический язык интеллигентской и молодежной «тусовки» возник и развился в 70 - 80-е. «Ерничество и стеб были тогда противопоставлены официальному политикопатетическому жаргону. Однако тоталитарная эпоха ушла, но стеб не только выжил, но и расцвел пышным цветом. Период 90-х годов ХХ века стал временем настоящего триумфа стеба. И именно стремление «пооригинальничать, проявить себя, если не в содержании мысли, так хотя бы в форме ее выражения», как справедливо отмечает в своей статье профессор Морозов, порождает различные орфографические искажения, например: афтар, кросавчег, жывотное и т.д. годы» [4, с.23].
Интернет-язык быстро набирает лексику. Слова типа «аська» или «мыло» давно перестали быть неологизмами и вошли в разговорный язык. Сетевой жаргон уже практически превратился в диалект, непонятный для «непосвященных» Если говорить о фонетико-графическом уровне, то для языка Рунета характерна латинизация. Прежде всего, она вызвана техническими потребностями диалога посредством машины и приводит к обилию англоязычных заимствований, которые быстро русифицируются - Internet / Интернет, Web / Веб, Off-line / оффлайн, On-line / онлайн, e-mail / и-мейл / емейл.
Лексика в интернет-диалогах тесно связана:
- с молодежным сленгом: абзац - «абсурд, чушь», грузить - «высказываться на тему, не интересующую слушателя»; инфо/инфа - «информация»; по чесноку - «честно, почестному»;, сейшн -«вечеринка», туканить -«бездельничать», уважуха - выражение одобрения;
- с компьютерным жаргоном: бродилка - «путеводитель по блогу», глюк - «сбой в программе», Инет - «Интернет», премодерилки - «премодерация»;
- с иноязычной лексикой, в большинстве своем англицизмами: вэлком, андерстэнд, вай-фай, хай; пассворд - «пароль»; плиз; респект - «уважаю»; сэнкью, френды; адалт - «только для взрослых», звукоподражания: уупс! (англ. oops!), вау! (англ. wow!).
Именно Интернет дает нам сегодня множество неологизмов, создаваемых за счет:
- транскрибирования англоязычных терминов: юзер, чат, логин;
- семантического калькирования: окна, окошки, форточки - Windows, полезняшки - Utilities «программы для оптимизации компьютерных систем»;
- метафорического переосмысления на основе созвучия с русскими словами: аська - ICQ, Егор - error «ошибка», мыльница - «е-mail» - «почтовый ящик пользователя», пень, пентюх - Pentium, хомяк - home page - «домашняя страничка»;
- на основе внешнего сходства: блины - «компакт-диски», селедка - «пластиковая упаковка для большого количества дисков», шнурок - «локальная сеть», сетикет, или нетикет - от русского слова cеть или английского net + этикет - «правила поведения, общения в сети, традиции и культура интернет-сообщества».
- речь интернет-пользователей изобилует аббревиатурными образованиями типа СПС - «спасибо». Традиционная для современных языков тенденция к аббревиации в электронной коммуникации проявляется и в социально ограниченных, индивидуальных, спонтанных акронимах: прив! - «привет»; пож-ста, пжл, пож., пжлст - «пожалуйста»; cu - от see you - «увидимся», ok - «хорошо» [5].
О спросе на интернет-язык (его иногда называют: третий язык - между устным и письменным) говорит популярность такого монстра сетевого общения, как Твиттер. Ограничением длины твита до 140 символов лаконичность там возведена в абсолют. В наше время заметно ускорился темп жизни, даже маленькие дети стали говорить «Мне некогда». Ускорение времени как физической константы доказано, ученые ищут и находят признаки ускорения абсолютного времени. И поэтому тенденция к сокращению текста в виртуальном пространстве - это всего лишь одно из отражений ускоренного времени, которое жалко тратить на длинные и нудные подробности. интернет неологизм орфография транскрибирование
Общение в интернет-чатах является торопливым и предельно упрощенным. Об этом свидетельствует близкий к телеграфному синтаксис, отказ от заглавных букв, знаков препинания, использование большого количества остроумных сокращений. В коммуникативных стратегиях проявляется большая напористость и прагматизм. Об упрощении характера общения также свидетельствует широкое использование разговорно-обиходной лексики. Появляются новые формы выражения эмоций: использование заглавных букв для обозначения крика, вербальное описание эмоциональных состояний в скобках (grin; shrug). Нетрудно заметить, что в «смайликах» все элементарные знаки теряют свое содержание и используются только как носители определенной формы, а полученные сложные знаки, как правило, носят иконический характер и выражают эмотивные смыслы через изображение соответствующей мимики.
Проблема интернет-языка изучается на стыке различных наук: лингвистики, психологии, социологии. Некоторые исследователи говорят о психологической причине несоблюдения языковых норм в интернете. Раскрепощенность, ненормативность и определенная безответственность сетевых собеседников связана со снижением психологического и социального риска. Интернет-пользователь обладает значительной свободой высказываний и поступков (вплоть до оскорблений и сексуальных домогательств), так как риск разоблачения и личной отрицательной оценки окружающими минимален. Анонимность интернет-общения делает собеседников более свободными в выборе речевых средств.
Однако оправдания неграмотности молодежи не может быть. Э. Берн, исследователь в области языка, пишет: «Язык СМС-сообщений - не причина неграмотности современной молодежи, а зеркало. В нем отражаются многие негативные процессы, произошедшие с культурой нашего общества за последнее время: падение интереса к чтению хорошей литературы и к чтению вообще, засилье низкопробных журналов, выход из подполья криминала, в полный голос заговорившего в печатных и электронных СМИ на своем уголовном языке; насаждение «клипового мышления»; понижение требований к знанию русского языка» [6].
Итак, сегодня Интернет - это не только источник информации и способ проведения досуга, но еще и сильнейшее средство коммуникации, создающее новые, разнообразные формы общения. Одновременно Интернет - это своего рода плацдарм, на котором отрабатываются разнообразные пути развития русского языка. И только от самих носителей языка зависит его дальнейшая судьба как в виртуальной, так и в реальной действительности. Главное для интернета - краткость и доступность мысли. В жертву ему можно принести все: точность, красоту, стиль. Интернет породил третий язык - промежуточный между устным и письменным. Он соединил в себе краткость первого и точность второго. Так что, можно успокоиться: всякому времени (поколению) - свой язык? Но вопрос еще не закрыт. Интернет-язык еще находится на этапе своего становления.
В настоящие время Интернет-язык не оказывает большого влияния на знание участников коммуникации орфографических и синтаксических правил, однако воздействие все же присутствует. Формируется новый стиль в языке - стиль интернет-общения - который не только является специфической особенностью интернет-сообщества, но и влияет на речевое поведение всего общества в целом.
Литература
1. Подлесная О. О чем кричит Интернет. - Московские новости, № 43/2006.
2. Ефремов В. Русский язык в Интернете // Электронный ресурс: http://magazines.russ.ru/october/2013/5/e15.html
3. Воротников Ю.Л. О киллере и стебе, или На каком языке говорят средства массовой информации // Слова и время.- М.:Наука, 2003.
4. Васильев С.С. Язык и текст СМИ как средство формирования массовой культуры https://psibook.com/sociology/yazyk-i-tekst-smi-kak-sredstvo-formirovaniya-massovoykultury.html
5. http://refleader.ru/jgeyfspolyfsmer.html
6. Берн Э. Игры, в которые играют люди. - Екатеринбург: Литур, 2005.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Изучение орфографии и пунктуации английского языка, правила расстановки знаков пунктуации, верное написание слов, применение правила переноса. Различия в написании между американским и британским вариантами английского языка. Образцы составления писем.
доклад [17,9 K], добавлен 09.10.2009Особенности виртуального общения и причины его популярности. Характерные отличия современного английского интернет-языка (молодежного сленга). Выявление причин необходимости в создании нового языка. Рассмотрение основных способов образования новых слов.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 12.10.2014Выполнение заданий по пунктуации и орфографии русского языка. Расстановка ударения и повторение транскрипции слов. Значение и смысл фразеологизмов. Повторение падежей, лексическое значение слов. Специфика составления заявления, резюме и доверенности.
контрольная работа [18,0 K], добавлен 10.02.2012Основные разделы орфографии. Фонематический принцип русской орфографии. История русской пунктуации. Пунктуация древних памятников XI-XIV веков. Русская пунктуация XV-XVII веков. Знаки препинания как средства грамматического членения речи по Смотрицкому.
реферат [23,5 K], добавлен 23.01.2011Приемы обучения орфографии на уроках русского языка в научно-методической литературе. Некоторые методические рекомендации по организации орфографии на уроках русского языка в 5 классе. Результаты обучающего эксперимента. Контрольные мероприятия.
курсовая работа [128,9 K], добавлен 30.10.2008Результаты гендер-лингвистических исследований компьютерных неологизмов, способы и методы образования. Проблемы выражения английского компьютерного сленга, его значение для русского языка. Особенности и приёмы перевода англоязычных компьютерных терминов.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 28.03.2012Современная теоретическая концепция культуры речи. Язык и сопредельные с ним понятия. Устная и письменная формы речи, их особенности. Структура современного русского языка. Ораторское выступление, его содержание. Деловые переговоры: характеристика, этапы.
шпаргалка [59,2 K], добавлен 23.06.2012Теоретические основы исследования современной пунктуации как исторически сложившейся системы. Ключевые принципы системы современной пунктуации. Особенности пунктуации современного английского языка. Употребление знаков препинания в английском языке.
курсовая работа [72,1 K], добавлен 23.11.2019История появления русского языка. Специфические черты кириллицы. Стадии формирования алфавита в процессе становления русской нации. Общие черты, характерные для языка массовой коммуникации в современном обществе РФ. Проблема варваризации русского языка.
реферат [25,3 K], добавлен 30.01.2012Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.
контрольная работа [31,6 K], добавлен 17.02.2013


