Детерминологизация как активный лексичекий процесс современного русского языка
Заимствование слов и словосочетаний из терминологической системы и полное освоение их языком художественной литературы. Необходимость покрыть дефицит в номинации предметов и явлений действительности. Реализация лингвистического закона языковой экономии.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.02.2019 |
Размер файла | 14,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ДЕТЕРМИНОЛОГИЗАЦИЯ КАК АКТИВНЫЙ ЛЕКСИЧЕКИЙ ПРОЦЕСС СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
Баймусаева Б.Ш.,Жусип А.О., Пернебай А.П.
Южно-Казахстанский государственный педагогический университет
Между терминологией и общелитературным языком существует постоянный контакт. Попадая в неспециальные языковые сферы, термин приобретает коннотации, ведущие к его полной детерминологизации. Под детерминологизацией понимаются заимствования слов и словосочетаний из терминологической системы и полное освоение их языком художественной литературы. Детерминологизация вызывается двумя причинами: экстралингвистическая (развитие науки, техники, возрастание их роли в жизни общества, широкая пропаганда научных знаний) и внутрилингвистическая, порождаемая системными связями и отношениями внутри языка. К экстралингвистическим причинам усвоения терминов относится бурное развитие науки и техники и глубокое внедрение их в повседневную жизнь. Процесс детерминологизации во многом определяется степенью вовлечения широких масс в сферу какой-либо специальной науки. Усвоение терминов общелитературным языком также обусловлено внутриязыковыми причинами: необходимость покрыть дефицит в номинации тех или иных предметов, явлений действительности (интралингвистические факторы языка, способствующие его развитию). В число внутриязыковых факторов входят: реализация лингвистического закона языковой экономии (в этом случае термин представляет собой конденсацию научного понятия, вложенного в одно слово), а также смещение экстензии термина.
Терминологическая лексика иногда настолько глубоко проникает в общеупотребительную, что провести более или менее четкие границы между ней и общеупотребительно лексикой часто оказывается нелегко.
Процесс детерминологизации влечет за собой потерю термином научной точности, а также расширение сферы его реализации. Этому явлению способствует бурное развитие областей науки и техники, что, в свою очередь, неизбежно находит активное отражение процессов и результатов исследований в средствах массовой информации. Именно это, по мнению многих ученых, и обусловливает переход отдельных терминов из специализированной лексики в общеупотребительную лексику. Говоря о статусе термина, одним из наиболее важных и значимых является вопрос соотношения самого термина, который, по сути, представляет собой основную специальную лексическую единицу, и слова, являющегося основной единицей языка.
Первоначальное значение термина (от лат. terminus) определяется как «граница», «предел», что само по себе уже говорит о таких функциях термина, как предельная точность и однозначность. В основе разграничения «термин - слово» лежат основные признаки и требования, предъявляемые как к термину, так и к слову. Однако и здесь, как показывает практика, доказательная база не оказывается безупречной. Как уже говорилось ранее, традиционный подход к термину приписывает ему такие качества, как краткость, однозначность, системность, точность, эмоционально-экспрессивная нейтральность, отсутствие омонимии и синонимии в рамках одной терминосистемы. Б. Н. Головин тем не менее подвергает сомнению легитимность предъявления терминам вышеуказанных требований, так как «значительная часть реально функционирующей терминологии этим требованиям не отвечает, но тем не менее продолжает обслуживать соответствующие отрасли знания» [1, с. 8].
Рассмотрим термины из разных наук, прочно вошедшие в общеупотребительную лексику.
Многие термины химии, усвоенные общелитературным языком, получили более расширенное значение. Частое применение их к фактам нравственной и общественной жизни привело к затемнению специального, терминологического значения (такое значение сохраняется лишь в специальной научной литературе). Такие слова, как элемент, реакция, брожение, анализ, синтез укрепились в общелитературном языке с расширенным, более отвлеченным и потому более емким значением. Такое значение они имеют и в современном русском языке.
Слово элемент стало употребляться в значении «составная часть чего-либо», второе значение того же слова - «основное начало чего-либо». Интересно применение термина к нравственно-психологическим понятиям: (недовольные элементы). Интересно, что в современном русском языке общелитературное значение слова элемент стало основным. Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова фиксирует в слове терминологическое значение лишь под третьим пунктом. Сравним контексты начала и середины XX в.: кулацкий элемент, вражеский элемент, антиобщественный элемент, уголовный элемент, в 90-е годы XX в. - антиперестроечные элементы.
Та же судьба постигла и слово реакция. Раньше оно оно встречалось в общефилософском значении. Расширение значения наблюдается и у слов анализ. лингвистический художественный литература терминологический
Физические термины атмосфера, масса, энергия получили расширенное значение. Эти слова твердо вошли в общелитературный язык, пополнили его лексический состав. Такие значения сохранились и сегодня. Атмосфера употребляется как синоним словосочетаний: окружающие условия, моральная обстановка. Масса обозначает множество, большое количество. Многие физические термины не потеряли в общелитературном языке терминологического значения, но употреблялись в переносном смысле. Таковы атом, точка опоры, вселенная, космос, черная дыра и др.
Судебно-юридическая терминология (амнистия, трибунал, кодекс) обычно переносится в область духовной, нравственной жизни человека. Специальное значение заслоняется образным, в результате чего создаются меткие, запоминающиеся фразеологизмы, например: нравственный кодекс, трибунал совести, амнистия забвения.
Формирование и развитие науки привело к бурному росту научной терминологии и широкому распространению ее в научно-популярной, публицистической и даже художественной литературе. Многие термины стали достоянием общеупотребительного словаря за счет расширения круга их значений, чему способствовало перенесение сферы их употребления из специальных текстов в публицистику и художественную литературу. Так закреплялось за словом новое значение, иногда оно заслоняло первоначальное и становилось ведущим, основным [2, с.214]. В целом семантическая структура слова значительно усложнялась, поскольку на специальное значение наслаивалось общеупотребительное, часто с целой гаммой оттенков (например, слово реакция кроме терминологического, получило значение общефилософское и общественнополитическое).
Таким образом, в современном языке происходит полярный демократизации языка процесс детерминологизации, процесс «онаучивания», внедрения огромного количества терминологической лексики в основной массив словоупотребления. В результате в состав общеупотребительной лексики вошли слова, в толковых словарях традиционно относящиеся к научным терминам. В наше время они по разным каналам (пресса, реклама, производственные условия) вышли за пределы первоначальных замкнутых профессиональных сфер в общий язык.
Использованная литература
1. Головин Б. Н. Типы терминосистем и основания их различения // Термин и слово: межвузовский сборник. - Горький, 1981. С. 3?10.
2. Голованова Е. И. Введение в когнитивное терминоведение: учеб. пособие. - М.: ФЛИНТА- Наука, 2011.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.
доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.
реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010Лексическое значение слов. Словари русского языка. История возникновения устойчивых словосочетаний (фразеологизмов). Правила расстановки ударений в словах. Морфемный разбор слов, правила орфографии. Морфологический и синтаксический разбор словосочетаний.
контрольная работа [23,1 K], добавлен 01.04.2015Определение фонетики. Изучение фонетической системы русского языка, которая состоит из значимых единиц речи - слов, форм слова, словосочетаний и предложений, для передачи и различения которых служат фонетические средства языка: звуки, ударение, интонация.
реферат [122,0 K], добавлен 06.12.2010Историческое влияние экономических, политических и культурных контактов с другими странами на внедрение в русский язык иноязычных слов. Заимствование и освоение новых слов благодаря средствам массовой информации. Примеры происхождения некоторых слов.
реферат [20,2 K], добавлен 02.04.2010Изучение главных тенденций развития русского языка в 1990-2000 годах. Проблема заимствования иностранных слов. Стилистическая классификация заимствованных слов. Заимствованные слова в художественной, публицистической речи, их не оправданное употребление.
реферат [72,1 K], добавлен 06.11.2012Тайны языкознания и их значение для восприятия русского языка. Признаки, свойства предмета или явления действительности, отличающие его от других окружающих предметов или явлений. Значение знаний истоков возникновения лексики родного языка.
сочинение [15,6 K], добавлен 01.12.2007Заимствование как процесс пополнения лексики русского языка и стилистическое средство. Причины его использования, классификация и история. Адаптация заимствованных слов в речи. Целесообразность их употребления в СМИ на примере газеты "Деловой Петербург".
курсовая работа [27,6 K], добавлен 16.01.2013Заимствование как языковое явление. Иноязычное происхождение слов, освоенных русским языком. Этапы процесса освоения иностранного слова. Роль и состав иноязычных заимствованных слов в современной прессе. Основные тенденции их употребления в печати.
курсовая работа [26,0 K], добавлен 01.12.2012Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.
контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009