Инновационные процессы в речи. Динамика эвфемизации речи в процессе коммуникации

Регулярные сферы внедрения инновационно-семантических эвфемистических процессов в повседневной жизни, в сфере бизнеса, аэрофлота, образования и медицины. Причины возникновения эвфемизмов на современном этапе социального и общественного развития общества.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.02.2019
Размер файла 10,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Инновационные процессы в речи. Динамика эвфемизации речи в процессе коммуникации

На современном этапе развития общества инновационно-семантические процессы с точки зрения лингвистики имеют особое место. Расширение семантики речевых высказываний имеет перманентное развитие и предопределено временем и ситуативно-казуальным планом. Эвфемизация речи преображает языковые реалии и в результате происходит семантическая маркировка сентенций в процессе коммуникации. Процесс коммуникации занимает ведущую роль, так как только через общение происходит развитие и становление общества. Коммуникация [лат.communicatio] - общение, передача информации от человека к человеку -специфическая форма взаимодействия людей, это прежде всего способность индивидуума посредством языка проявлять свои интеллектуальные и другие способности. В данном случае найти наилучший выход из сложившихся ситуаций, которые человек преодолевает ежедневно. Во избежание обсуждения некоторых щекотливых тем, которые явно афишируют повседневные реалии общества, повсюду можно наблюдать «акцент на позитивное», вуалирующее злободневную действительность и приукрашающее все необходимое. Следует отметить, что позитивный настрой является чуть ли не девизом, под которым скрываются определенные намерения.

Например: энергетические компании “customers monthly bills” заменили на “Energy Documents”, так как считают что слово bills как-то напрягает потребителя и действует на него негативно; «credit card» на «payment mechanism», «kickbacks» на «rebates» или «fees for product testing» до 1988 года, «North American Van Lines» была «a moving company», позже переименована на «North American Relocation services», так как «relocation» звучит более впечатляюще чем «moving». Компания которая занимается уничтожением радиактивных и химических отходов переименовала себя в 1981, в штате Кентуки на "U.S.Ecology Inc.", в связи с тем что компании хочется, чтобы люди занимающиеся этим делом, чувствовали себя комфортнее, как они утверждают. Во многих американских компаниях слово "employee" заменено на «associate», «partner», «junior partner», «team member», «internal customers»,"stareholder". В некоторых компаниях когда говорят о сотрудниках в целом употребляют "family", "people","team members", "team leaders", "coaching staff". Само слово "employee" стараются избегать, так как оно имеют обличительную коннотацию.

В сфере инвестиций, инвесторы никогда ни "spend" тратят деньги компании, они "invеst" вкладывают их в заводы, оборудование и т.д. Во всех сферах деятельности выражения "lay off" или "reduction" производит стрессовую ситуацию на местах, в силу его негативного влияния оно было заменено на "requested departures", "downsizing the personnel", "permanent replacements indefinite idling" [1].

Управляющий одной из нефтяных компаний США в своем интервью по поводу сокращения 500 человек сказал "We don't characterize it as a lay off. We are managing our staff resources. Sometimes you manage them up, and sometimes you manage them down". В данном примере "manage down" является эвфемизмом от "lаy off" [2].

Сфера "авиации" также избегает употреблять лексические комбинации с негативной коннотацией, например, пассажиров в авиалайнерах обеспечивают инструкциями в случае не предвиденного инцидента «in case of a non-routine operation» что является эвфемическим оборотом, или "in the event of a water landing". Бумажный мешок выдается "for motion discomfort" заменяя фразу "когда вас стошнит", к самолету вас доставят на "customer conveyance mobile lounge" что конечно более впечатляет чем "bus". Или к примеру, вместо airplane часто употребляют "equipment" например "ladies and gentlemen, because of a technical difficulty there will be a change of equipment will you please deplane at this time". Это означает, что самолет сломан и не полетит и пассажиров просят покинуть самолет. В данном примере количество эвфемизмов превалирует по большой части во избежании проблем со стороны пассажиров в данной экстремальной ситуации: "ladies and gentlemen" вместо "passengers", "technical difficulty" вместо "airplane is broken", "equipment" вместо "airplane", "deplane" вместо "get off". Фраза "ladies and gentlemen, in a few minutes we will begin the preboarding process", где "preboarding process" употребляется вместо "preboarding". Вместо "baggage" используется "carry-on items", например, "all carry-on items must fit conveniently beneath the seat in front of you or in the overhead compartments" (Багаж должен удобно уложен под сиденье впереди вас или на верхнюю полку). В системе образования также часто встречаются щекотливые ситуации или темы, которые следует тактично обходить, чтобы не оскорбить или не нанести вред чьему-либо достоинству, например; родителям говорят "there will be a modified English course offered for those children who achieve a deficiency in English" - здесь "deficiency in English" означает тех, кто отстает по английскому языку; дети, которые нарушают дисциплину в классе - "attention deficit disorder", дети, которые имеют плохой подчерк - "have poor graphomotor representation". Слово "teacher" также заставляет ученика чувствовать себя в ограниченном пространстве, обязывает к чему то, а также чтобы поднять престиж учителя в классе появились следующие эвфемистические вариации "educators", "classroom managers", "learning facilitators", "microteaching sessions" вместо "lessons", "learning process" вместо "teaching" или "learning environment". Слово "school" также заменяется более звучным эвфемистическим синонимом "primary or secondary educational institutions". В системе образования "Layoffs" (сокращения) заменяются "financial exigency" [5].

В сфере медицины были выявлены 4 типа эвфимизации речи. Это:

1) употребление латинских терминов;

2) сокращения слов;

3) использование эвфемистических синонимов;

4) процесс эвфемизации целого высказывания.

В том случае когда врачи избегают названия различных неизлечимых болезней, прямое упоминание которых было бы излишним стрессом для больного они употребляют латинские выражения, например: "рак" заменяют на "cancer". Или другой тип когда используется сокращения, с целью зашифровать ту опасность, которую они представляют, например, "VD" (veneral disease), "STD" (sexually transmitted disease), что позже было заменено на "STI" (sexually transmitted infection), так как "infection" (инфекция) звучит намного мягче,чем "disease" (болезнь), AID (спид) и др [4].

Существует также множество эвфемистических синонимов, например "addiction to drug" наркозависимость заменяется "pharmacological reward". Психиатры "neurosis" (невроз) заменили на "vulnerability" или проще "vulnerable", т.к. на него реакция пациента более спокойная. Процесс эвфемизации наблюдается в целых фразах, когда пациенту дают обезбаливающие средство перед операцией "he was given a pain-killing drug and a sedative" это фраза заменяется следующей "patient is in non-decision-making form for two or three hours after the injection". Слово "treatment" (лечение) заменяется "procedure", если лечит хирург, то в этом случае это "invasive procedure",а если лечение проходит через беседу, мышление, то это называется "cognitive service". Слова "die" (умирать), "death" (смерть) практически не используют врачи в своей лексике, а употребляют их эвфемистические замены "negative patient care outcome", "terminal episode", "terminal living", "systems fail", "diagnostic misadventure of a high magnitude". Слова "die", "death" относятся к разряду табуированных в данной сфере. Санитары "janitors" называют себя "custodians" или "building superintendents", "environmental technicians" [3].

В данном статье были исследованы наиболее регулярные сферы внедрения иновационно-семантических процессов, в данном случае эвфемистических процессов в повседневной жизни, а именно - в сфере бизнеса, аэрофлота, образования и медицины. Были выявлены причины возникновения эвфемизмов на современном этапе социального и общественного развития общества, были приведены наиболее яркие примеры, которые выявляют актуальность повседневных проблем и которые показывают на тесную связь определенного социума с языковыми реалиями.

Динамика роста эвфемизмов в различных сферах является закономерным, поскольку они существенно влияют на развития и функционирование языка, на межкультурную коммуникацию, на них оказывает прямое влияние и эпоха и общественно - экономическая формация. Широкая потребность эвфемизации связана с разными аспектами общественной, производственной, культурной деятельности самого человека.

Литература

семантический эвфемизм социальный

1. Новый словарь иностранных слов. - М.: 2005. - 378 c.

2. Ларин Б.А. Об эвфемизмах II Проблемы языкознания. - А.: 1961. - 55c.

3. Куркиев А.С. О классификации эвфемистических названий в русском языке. М.: 1977. - 89c.

4. Кон И.С. Введение в сексологию М.: 1988. - 108c.

5. Кудрявцев А.Ю., Курапаткин Г.Д. Англо-русский словарь- справочник табуизированной лексики и эвфемизмов. М.: 1993. - 288c.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.

    дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010

  • Эвфемизм как средство речевого общения в СМИ. Современные сферы эвфемизации и дисфемизации. Способы образования и основные функции эвфемизмов. Особенности функционирования политических эвфемизмов и дисфемизмов в языке СМИ при освещении событий в Украине.

    курсовая работа [71,5 K], добавлен 01.05.2015

  • Речевое взаимодействие людей. Роль слова (речи) в жизни общества. Требование к речи: продуманность и твердость. Понятие речевого события как основной единицы коммуникации, его компоненты. Основные признаки речевой ситуации в "Риторике" Аристотеля.

    контрольная работа [27,8 K], добавлен 12.08.2009

  • Речевое взаимодействие, роль слова и речи в жизни общества, факты социального и политического значения языка. Понятие речевого события как основной единицы коммуникации, его характеристика. Основные признаки речевой ситуации, речевой этикет и риторика.

    лекция [28,2 K], добавлен 25.04.2010

  • Основные виды речевой деятельности. Коммуникативные роли участников общения. Компоненты культуры речи и критерии их оценивания. Роль коммуникации в жизни человека и общества. Структура личности коммуниканта. Социально-групповая стратификация общества.

    презентация [477,3 K], добавлен 13.11.2011

  • Сущность, отличительные черты, коммуникативно-функциональные параметры дискурса. Особенности эвфемизмов и сферы их употребления. Функции их использования в американских и британских СМИ. Виды денотативного искажения при эвфемизации политического дискурса.

    дипломная работа [154,4 K], добавлен 13.10.2014

  • Лингвистические аспекты эвфемии. Специфика эвфемизмов как языковых единиц. Манипулятивные средства эвфемизации в англоязычных и русскоязычных новостных средствах массовой информации. Уровни и языковые средства эвфемизации, ее основные темы и сферы.

    дипломная работа [196,3 K], добавлен 15.02.2015

  • Явление эвфемии в лингвистической литературе и в политической коммуникации. Речевое общение, табу и эвфемия. Мотивы и способы эвфемизации, структурная характеристика эвфемизмов. Эвфемия в ряду смежных языковых явлений. Понятие политического табу.

    курсовая работа [67,7 K], добавлен 09.12.2014

  • Особенности использования стилистических приемов субъектом речи. Рассмотрение задач стилистического описания и стилистического анализа текста. Метафора в процессе коммуникации как маркер социального статуса говорящего. Типы прагматической информации.

    курсовая работа [116,5 K], добавлен 15.10.2012

  • Современная теоретическая концепция культуры речи. Знание основ культуры речи. Кодифицированные нормы литературного языка. Речь, ее особенности и коммуникации. Структура речевой коммуникации. Речь и взаимопонимание. Роль этических норм в общении.

    контрольная работа [39,8 K], добавлен 22.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.