Структурно-семантичний аналіз концепту "fashion"

Сучасний культурний прогрес - фактор, який зумовлює швидкий розвиток суспільства та зміну смаків, способу життя, основних правил поведінки та тенденцій в моді. Концепт - одне з найбільш важливих понять сучасної когнітивної англомовної лінгвістики.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 04.02.2019
Размер файла 17,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Сучасний культурний прогрес зумовлює швидкий розвиток суспільства та зміну смаків, способу життя, правил поведінки та тенденцій в моді. Всі ці зміни відображаються у свідомості людини. Їх можна простежити шляхом дослідження лінгвокультурних концептів, одним із яких є досліджуваний концепт FASHION.

Актуальність теми визначається кількома причинами. По-перше, зацікавленість в дослідженні лінгвокультурних концептів взагалі, а концепт FASHION є одним з таких, що потребують ретельного вивчення. По-друге, концепт FASHION та номінація fashion відіграють важливу роль у комунікативних процесах англомовної та світової спільноти різного віку та соціального положення.

Останнім часом аналіз лінгвокультурологічних концептів отримав велику розповсюдженість та популярність. Багато науковців присвячують дослідженням концептів свої праці, а саме: Р. Ленекер, Дж. Лакофф, Н.Д. Арутюнова, А.М. Баранов, М.М. Болдирєв, В.З. Демьянков, С.А. Жаботинська, О.С. Кубрякова, А.П. Мартинюк, І.С. Шевченко та ін..

Метою статті є структурний аналіз концепту FASHION та дефінітивний аналіз номінацій, що складають синонімічний ряд імені концепту FASHION, номінації fashion.

Об'єктом нашого дослідження є лінгвокультурний концепт FASHION в англомовному газетному дискурсі.

Предметом дослідження є ім'я концепту FASHION, номінації fashion та лексичні одиниці, що складають її синонімічний ряд.

Одним з провідних понять сучасної когнітивної лінгвістики є концепт. Увагу лінгвістів привертають перш за все концепти, що найтісніше пов'язані з культурою народу і найяскравіше відбивають специфіку його колективної свідомості. Незважаючи на те, що поняття «концепт» використовують представники різних напрямів лінгвістичної науки, єдиного визначення все ще немає. Це свідчить не стільки про відсутність єдності поглядів щодо природи та функцій концепту, скільки про багатство його ознак і властивостей. Попри розмаїття визначень і підходів до визначення поняття «концепт», більшість дослідників погоджуються в тому, що концепт - оперативна одиниця свідомості, ментальне утворення, що має образний та емоційно-оцінний потенціал, етнокультурну специфіку, і є базовою одиницею універсального предметного коду людини.

Різноманіття дефініцій концепту, обумовлене неоднозначністю, семантичною багатоплановістю і глибиною самого явища, призвело до того, що деякі дослідники стали відносити його до квазіметодологічної категорії [1, с.283]. Однак, залучення в сферу лінгвістичного аналізу терміна «концепт» дозволило відкрити нові аспекти значень слів, зокрема культурологічний, простежити в рамках даного терміну динаміку розвитку похідного етимологічного значення і пояснити закономірності появи смислових збільшень у текстах.

У сучaсній лінгвістиці відзнaчaється двояки природa концепту як реалії лінгвістичної, так і екстралінгвістичної. Наявністю у людини двох типів мислення - образного і вербального -- пояснюється осмислення концепту як елемента концептуальної системи, що включає в себе інформацію і уявлення даного індивідуума про світ. Інформація про світ, таким чином, зберігається в людській свідомості у вигляді понять і у вигляді образів, які у сукупності утворюють концептуальні структури [2, с.38].

Аналізуючи мовне втілення того чи іншого концепту, дослідники насамперед звертаються до даних етимології. Адже через ознаку, покладену в основу номінації, розкривається вихідна сутність концепту. Перш за все слід зазначити, що лексема fashion в англійській мові походить від латинської та французької мов. Розглянемо етимологію лексеми fashion, звернувшись до словника Chambers Dictionary of Etymology: shape, manner, mode; from Old French fagon (12c.) --face, appearance; construction, pattern, design; Ьеаиіу; таппег, characteristic feature”; from Latin factionem (nomimtive factio) --group of people acting together”, literally “making or doing” from facere (to таке) [3] - форма, манера, спосіб; зі старофранцузької fagon (12ст.) «обличчя, зовнішній вигляд; конструкція, образ, ескіз; краса; манера; характерна риса; з латинської factionem (Н.в.--factio) «група людей, які діють разом», буквально «робити» від facere.

Отже, приблизно в 1300 році було вперше зареєстровоно такі поняття, як стиль, мода, манера одягатися. У французькій мові вперше з'являється ім'я концепту номінації fashion у 1482 році і означає «загальна манера одягатися» [4].

Англійська лексема fashion походить від латинської лексеми facere, що означає «робити». Від нього бере початок старофранцузька лексема fazon. У період середньофранцузької мови вона набула форми fagon. Згодом французькі лексеми fagon та fagonner дали початок номінації fashion в середньоанглійській мові, яке в той час мало значення «певна форма». До 1489 номінація fashion набула значення «загальнопринята манера одягу або стиль життя, зокрема характерний для вищих прошарків суспільства». На початку XVI століття основним значенням лекскми fashion стало «особливий спосіб виготовлення одягу».

На початку ХХ століття лексема fashion мала наступні значення: action or process of making; manner, a prevailing custom; a current usage, conventional usage in dress and mode of life; mode of dress, etiquette, furniture and style of speech adopted in society for the time being [5] - дія або процес виготовлення манера, переважаючий звичай, традиційність в одязі та способі життя; певний одяг, правила поведінки, меблі та стиль мовлення, прийняті в суспільстві в певний період часу.

Феномену моди приділяється велига увaгa в гаугах соціологічної спрямовцності, які цкцентують здигність моди розробляти і впровaджувaти в культурне співтовaриство свої ідеaли aCT [6]. Тому дослідження структури концепту FASHION є доцільним.

Когнітивна лінгвістика визнає структурну (польову) організацію концепту. Його порівнюють з плодом, кісточка якого ядро, а м'якоть - периферія. Ядро концепту визначається на основі вивчення ключового слова, що називає концепт в сукупності всіх своїх значень (етимологічних і сучасних). Приядерну зону утворюють сенси, представлені значеннями синонімічних (рідше - антонімічних) та аналогічних лексем. Периферія концепту вивчається за його характеристиками, «розсипаними» по різним текстовим джерелам: як прецедентним (прислів'я, приказки), так і індивідуально-авторським текстам, а також представленим в асоціативних експериментах. Всі вони разом складають інтерпретаційний шар концепту, вивчення якого дозволяє виявити «... такі семантичні ознаки, котрих може не бути в семантемі (повному наборі значень) ключового слова, яке називає концепт» [7, с.11-13]. концепт когнітивний лінгвістика

Концепт FASHION має ядерно-периферійну структуру, особливості якої на вербальному рівні проявляються в пaрaдигмaтичних і синтaгмaтичних кореляціях одиниць aнглійської мови. Висота номінaтивнa щільність (більше 7000 вербaлізaторів в сучaсній aнглійській мові) дaного концепту дaє можливість моделювати його на основі мовних та дискурсивних маніфестацій.

У процесі aктивної пізнaвaльної діяльності у свідомості людини формуються концептуальні структури, які закладають основу для подальшого пізнання дійсності, що утворюють систему, яка ґрунтується та існуючих концептaх і володіє потенціалом розвитку та генезису нових концептів та бaзі вже існуючих. Серед лінгвокультурних концептів виділяється концепт FASHION, що є національно і культурно детермінованим ментальним утворенням, вивчення якого сприяє виявленню певних особливостей структури aнгломовної тартини світу.

Для проведення концептуaльного aнaлізу, в першу чергу требa виявити денотатно-сигніфікативний центр - ядро концепту. З цією метою розглянемо дефініцію номінації fashion, звернувшись до Dicom of Contemporary English, Longman. Словник надає такі значення: something that is popular or thought to be good at particular time - те, що є або вважається популярним в певний період часу (1); a style of clothes, hair etc. that is popular at the particular time - стиль одягу, зaчіски тa ін., що є популярним в певний період чaсу (2); the business or study of making and selling clothes, shoes etc. in new and changing styles. - бізнес або наука про створення та продaж нового aбо зміненого стилю одягу, взуття тa ін. (3) [8].

(1) Could wearable technology finally go from a geeky novelty (nobody looks cool in the Google Glass) to the next big fashion category? (T, Oct 15, 2013).

(2) Margaret Thatcher was big on style, if not fashion - she was the hardest thing to hit the middle class since nylon. (T, Nov 19, 2013).

(3) Azzedine Alai'a's designs have been worn and revered by fashion insiders for more than four decades. (G, Sep 20, 2013).

Oxford Dictionary of English надає такі значення лексеми fashion: a popular or the latest style of clothing, hair, decoration, or behaviour - популярнa aбо остaння модa в сфері одягу, зaчісок, прикрaс aбо поведінки (4); the production and marketing of new styles of clothing and cosmetics - виробництво тa реaлізaція одягу тa косметики нових стилів (5); a manner of doing something - обрaз дії (6) [9].

(4) The actress put on her glad rags and made her way down to Somerset House for a private viewing of the Isabella Blow: Fashion Galore! exhibition, showing off her own flair for fashion in a vintage-inspired outfit. (E, Nov 20, 2013).

(5) The fashion industry needs flamboyant, passionate people in it, who love fashion and want to make fashion - they want to live it and they see it as sort of self-expression. (I, Nov 9, 2013).

(6) Fashion wasn't a living, it was her reason for living. (I, Nov 9, 2013).

Collins English Dictionary нaдaє більш широкий ряд дефініцій лексеми fashion: style in clothes, cosmetics, behaviour, etc, esp. the latest or most admired style - стиль одягу, косметики, поведінки тa ін., особливо нaйостaнніший aбо нaйбільш бaжaний стиль (7); designed to be in the current fashion, but not necessarily to last - створене зaдля теперішньої моди, a не зaдля остaнньої; manner of performance - стиль вистaви; mode - монєро; way - спосіб; a way of life that revolves around the activities, dress, interests, etc, that are most fashionable - стиль життя, в центрі якого зaходи, одяг, інтереси, що є нaймоднішими (8); shape, appearance, or form - оброз, зовнішність о6о Формо (9); kind - вид; type -тип; to give a particular form to - нaдaвaти чомусь особливої форми; to make suitable or fitting - робити доцільним о6о нaлежним; to contrive - вигaдувaти [10].

(7) They are dressed vogueishly, in Fashion colours (black, navy, grey), with Fashion hair (brunette, understated) and Fashion make-up. (T, Nov13, 2013).

(8) Victoria Beckham's fashion company more than doubled its turnover last year to help seal a particularly profitable 2012 for the Beckham family. (T, Oct 10, 2013).

(9) There's a new female fashion mogul in town and she has big ambitions for some of our favourite British brands. (T, Aug 2, 2013).

Важливо те, що в нових словниках, виданих після 2000 року, іменник fashion має додаткове значення: the business or study of making and selling clothes, shoes etc in new and changing styles [8] - бізнес у сфері виробництва, торгівлі одягом, взуттям (10).

(10) Together Bailey, who joined the company as creative director in 2001, and Ahrendt, who was appointed CEO in 2006, transformed the heritage brand into a multimillion fashion business. (1, Oct 15, 2013).

Аналіз тлумачень, що подані вище, показує, що відбитий в словниковій статті денотатно-сигніфікативний центр включає в себе три компоненти: «щось, визнaне суспільством як популярне», «стиль в одязі, зaчісці у певний період чaсу» і «рід зaнять, пов'язaний з придбaнням і продaжем предметів одягу» (e.g. fashion industry).

Ключова для даного дослідження лексема fashion має ряд похідних лексичних одиниць: fashioner - a person who fashions objects [10] - людина, яка моделює одяг (11); fashionable - conforming to fashion - такий, що відповідає моді (12); такий, що є в моді (13); fashionability - the state of being fashionable - перебування в моді (14).

(11) British fashioner Paul Smith started his career more than 40 years ago in a tiny shop in Nottingham, over the years he built a global fashion empire worth millions. (I, Nov 21, 2013).

(12) I made items that will fit right in to the busy world of a modern jetsetter. They are compact, fashionable and fully functional. (I, Nov 21, 2013).

(13) Character building is fashionable. (DT, Nov 4, 2013).

(14) George Weston, chief executive of ABF, said: “Three things have improved [during the year] - the quality and fashionability of the clothes we sell, the look of the stores outside and inside, and the in-store standards are better”. (DT, Nov 5, 2013).

Більш детально синонімічний ряд імені концепту FASHION, номінації fashion досліджуємо за словником Roget's International Thesaurus: fad, form, look, mode model, pattern, shape, thing, tone, trend, appearance, bandwagon, chic, configuration, convention, craze, cry, cultism, cultus, custom, cut, figure, furor, latest, line, make, mold, rage, usage, vogue, dernier cri, faddism, in thing, last word, latest thing, newest wrinkle [11].

Номінації, що входять до синонімічного ряду концепта FASHION можна розподілити на такі макрообласті - Fashion industry, Clothes, Hairdo and Make-up. Особливістю даних макрообластей є певне взаємопроникнення в концептуальне поле.

Однією з номінацій, що входять до синонімічного ряду імені концепту FASHION, номінації fashion, згідно з Longman, є лексема style, що робить її важливою для нашого дослідження. Отже, виникає необхідність її аналізу. Словник Longman, надає наступні значення лексеми style: а way of doing, designing ог producing, one that is typical of a particular place, period of time or group of people - особливий вид діяльності, розробки або виготовлення речей, особливо таких, що є типовими для певної місцевості, періоду часу або групи людей (31); a typical way of writing, painting, etc. that is used by a particular person or during a particular period of time - характерний спосіб написання, малювання та ін., що використовується окремими особами за певний період часу; a particular design or fashion for something such as furniture, clothes, hair, etc. - дизaйн aбо модa нa щось, нaприклaд меблі, одяг, зaчіски і т.д. (32); a confident and attractive quality that makes people admire you, and that is shown in your appearance or the way you do things - певна приваблива якість, що змушує людей захоплюватися вами, і яка виражається у вашій зовнішності чи манері поведінки [8].

(31) Hansel and Gretel-style cottage in picturesque Broadway could be just for you. (T, May 10, 2013).

(32) You begin to develop your style as a child. (G, Sep 4, 2011).

Лексема style в електронному архіві британської газети The Times зустрічається 119 932 разів.

(33) `Made in Italy' has become a global codeword for a representation of style and quality, conveying Italy's position at the forefront of international trends. (T, Nov 06, 2013).

Електронний пошук газети The Guardian, в якій міститься окремий розділ «Life&Style», видав 137 000 000 результатів на зaпит лексеми style. Серед них:

(34) The clothes that models wear on the catwalk are the bread and butter of any fashion season, but the interest in models' off-duty style is becoming almost as scrutinised - and, indeed, photographed. (G, Sep 29, 2013).

Отже, проаналізувавши декілька джерел,можна зробити висновок, що найчастіше лексема style має такі значення: «Mauepa виконaння», «Mauepa одягу» та «вишутність».

Аналіз дефініцій вище зазначених синонімів лексеми fashion та функціонування перелічених номінацій в сучасній англійській мові свідчить про наявність певних семантичних відмінностей між складовими цього концепту, що зумовлено відмінностями між поняттями, що вони репрезентують.

В цілому, лексичні засоби вербалізації концепту відображають семи, що подаються англомовними тлумачними словниками та актуалізуються у британському газетному дискурсі.

Таким чином, проаналізувавши джерела британського газетного дискурсу, а саме такі видання як The Times, The Guardian, Express, The Daily Telegraph, The Independent можна зробити висновок, що деякі значення лексеми fashion є більш вживаними: «щось популярне», «поведінка, манера одягатися, що вважається звичайною або популярною в певний час», «стиль одягу, популярний в певний період часу». Це пояснюється актуальністю певних подій, антропоцентричною спрямованістю концепту та важливістю зазначених складових концепту FASHION для британців.

До перспектив дослідження можна віднести більш детальний аналіз номінацій, що складають синонімічний ряд імені концепту FASHION, номінації fashion.

Література

1. Сорокин Ю.А. Две дискуссионные реплики по поводу когнитивного «бума» / Ю.А. Сорокин // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Материалы международного симпозиума. Ч. 1. - Волгоград: Перемена, 2003. - С. 283-294.

2. Жулавська О.О. Визначення та структура концепту ТЕРОРИЗМ / О.О. Жулавська // Філологічні трактати . - 2013. - Том 5. - № 2. - С. 38-42.

3. Chambers Dictionary of Etymology. - Edinburgh: Chambers Harrap 5. Publications, 2010. - 1284 p.

4. Dictionnaire de la mode au XXe siecle. - Paris: Les Editions du Regard, 1994. - 592 p.

5. Oxford English Dictionary: A New English Dictionary on Historical Principles. - Oxford: Oxford University Press, 1970. - 2387 p

6. Бабушкин A.П. Общеязыковые концепты и концепты языковой личности / A.П. Бабушкин // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. 1.: Гуманитарные науки. - Воронеж, 1997. - N° 2. - С.114 118.

7. Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2001. - 191 с.

8. Longman Dictionary of Contemporary English. - NY: Pearson Longman, 2009. - 2082 p.

9. Oxford Dictionary of English. - Oxford: Oxford University Press, 2010. - 2112 p.

10. Collins English Dictionary: 30th Anniversary Edition. - London: HarperCollins UK, 2010. - 1920 p.

11. Roget's International Thesaurus, 7th Edition. - London: HarperCollins UK, 2011. - 1312 p.

12. DT = The Daily Telegraph [Електронний ресурс]. - Режим доступу: http://www.telegraph.co.uk/.

13. E = The Express [Електронний ресурс]. - Режим доступу: http://www.express.co.uk.

14. G = The Guardian [Електронний ресурс]. - Режим доступу: http://observer.theguardian.com/.

15. I = The Independent [Електронний ресурс]. -Режим доступу: http://www.independent.co.uk/.

16. T = The Times [Електронний ресурс]. - Режим доступу: http://www.thetimes.co.uk/.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Сутність когнітивної лінгвістики як поліпарадигмальної науки. Лінгвокультурна специфіка емоційних концептів як структурно-змістового, фразеологічно вербалізованого утворення. Етнокультурні особливості і понятійні категорії концепту "гнів" в різних мовах.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 13.10.2014

  • Концепт як когітолінгвокультурне утворення, компонент мовної та концептуальної картин світу. Пісенний дискурс як середовище об’єктивації емоційного концепту. Ціннісна складова емоційного концепту РАДІСТЬ на матеріалі сучасних англомовних пісень.

    дипломная работа [131,6 K], добавлен 22.11.2012

  • Розвиток та становлення когнітивної лінгвістики. Аналіз поняття концепту, фрейму, сценарію, стереотипу та скрипу. Визначення смислового наповнення концептів любов і кохання. Особливості їх концептуалізації у свідомості носіїв української мови та культури.

    курсовая работа [89,9 K], добавлен 25.02.2013

  • База дослідження концептів в англійській мові. Дослідження когнітивної лінгвістики, структура та типологія концептів. Основні напрями концептуального аналізу лексики. Аналіз та визначення структури концепту "national park", його етимологія та дефініція.

    курсовая работа [140,2 K], добавлен 30.04.2013

  • Когнітивізм: концепт лінгвістики. Порівняльно-історична, системно-структурна (таксономічна) й комунікативно-функціональна наукові парадигми мовознавства. Експансіонізм, антропоцентризм, функціоналізм та експланаторність когнітивної лінгвістики.

    реферат [22,2 K], добавлен 14.08.2008

  • Поняття концепту як однієї з фундаментальних одиниць когнітивної лінгвістики. Особливості мовної концептуалізації світу. Концептуальна та семантична природа лексеми "влада" в українській мовній картині світу. Структурна організація концептуальних полів.

    дипломная работа [179,8 K], добавлен 25.04.2011

  • Лінгвокогнітивні основи аналізу англомовних засобів вираження емоційного концепту "страх". Прототипова організація і лексико-семантична парцеляція номінативного простору "страх" у сучасній англійській мові. Способи представлення концепту у художній прозі.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 27.03.2011

  • Поняття концепту в мовознавстві. Семантична і структурна будова прислів’їв і приказок та їх репрезентація у мові. Сутність паремії в лінгвістиці. Представлення концепту "життя" у словниках, його істинна (пропозиційна) частина та семантичне наповнення.

    курсовая работа [48,2 K], добавлен 03.05.2014

  • Дослідження лексико-семантичних особливостей концепту Beauty на матеріалі англомовних лексикографічних джерел, представлення фреймової структури концепту Beauty. Порівняльний аналіз словникових дефініцій, навколоядерний простір суперфрейму "beauty".

    курсовая работа [72,2 K], добавлен 31.03.2019

  • Аналіз семантико-етимологічної зміни наповнення концепту "віра", здійснений на матеріалі англійської, української та французької мов. Аналіз етимологічного розвитку концепту, спільних та відмінних рис семантичної зміни в історичній ретроспективі.

    статья [35,1 K], добавлен 19.09.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.