Роль междометий в коммуникации (на материале английского и русского языков)
Интерпретация примеров междометий, эксплицирующих различную эмоциональную реакцию в картинах мира английского и русского языков (удивление, восхищение, отвращение и т.д.). Характеристика междометий, побуждающих собеседника к тем или иным действиям.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.01.2019 |
Размер файла | 19,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru//
Размещено на http://www.allbest.ru//
Роль междометий в коммуникации (на материале английского и русского языков)
Д. Д. Брюханова
Рассматриваются два основных типа междометий: эмотивные и императивные. Интерпретируются примеры междометий, эксплицирующие различную эмоциональную реакцию в картинах мира английского и русского языков (удивление, восхищение, отвращение и т.д.).Представлены междометия, побуждающие собеседника к тем или иным действиям.Доказывается, что междометия являются неотъемлемой частью процесса коммуникации.
Ключевые слова:эмотивные междометия; императивные междометия; лексика; чувства; эмоции. междометие коммуникация удивление
THE ROLE OF INTERJECTIONS IN COMMUNICATION IN THE CASE OF ENGLISH AND RUSSIAN
D. Bryukhanova, A. Dzyuba
Irkutsk National Research Technical University,
83 Lermontov Street, Irkutsk, 664074, Russia
The article is devoted to the study of interjections. The purpose of the article is to examine the interjections frequently used in the English and Russian languages and distinguish their connotative features. The article focuses on two main types of interjections: emotive and imperative. The authors interpret some examples of interjections which make different emotional reactions explicit in English and Russian worldviews (surprise, admiration, disgust, etc.).The authors discuss the interjections that encourage an interlocutor to certain actions and prove the fact that interjections are an integral part of the communication process.
References: 5
Keywords:emotive interjections; imperative interjections; lexis; feelings; emotions.
Междометия - это некие звуки-восклицания и слова-восклицания, служащие для выражения эмоций, душевных состояний, ощущений и других реакций. Лингвистический статус междометий не определён, поскольку они не изменяются, не являются какими-либо членами предложения и не имеют лексических и грамматических значений[3].Проблема междометий актуальна, т.к. несмотря на то, что разговорная речь не обходится без этого слоя лексики, данная категория слов меньше всего изучена. Цель статьи - изучить часто употребляемые междометия в английском и русском языках и выделить их коннотативные особенности.
Можно выделить два основных типа междометий: эмотивные и императивные.
К первому типу, представленному эмотивными междометиями, относятся слова, которые максимально эксплицитно раскрывают слушающему эмоциональную реакцию говорящего. Данная группа наиболее богато представлена как в английском, так и русском языках. «Храня в себе эмоциональный опыт языкового коллектива, междометия по своей природе многозначны и их выбор во многом зависит от контекста. Однако любая языковая личность, обладающая определёнными знаниями, способна адекватно употреблять и воспринимать подобные языковые единицы. Опираясь на личный опыт, носитель языка осуществляет интуитивный выбор нужного междометия, осознавая на подсознательном уровне, какое чувство оно выражает» [2].
Обратимся к рассмотрению примеров с эмотивными междометиями:
Ah!I'vewon! [5] - Ого! Я выиграл!
Hallo! Where is this bus going? [5] - Эй, куда идет этот автобус?
Eh! Really?[5] - Да ну! Правда?
Oh! Youarehere! [5]- А! Ты здесь!
Wow! She is so beautiful today? [5] - Вау! Она сегодня такая красивая!
Приведенная группа междометий эксплицирует чувство удивления. Следует отметить, что это чувство «напрямую зависит от наблюдаемого, и поэтому может иметь как позитивную, так и негативную окраску» [1, с.358].
Ah, the weather is so good today![5] - Ах!Погода сегодня такая хорошая!
Wow!I'm glad you're with me today![5] - Здорово!Я рад, что ты сегодня со мной!
Выделенные междометия выражают чувство восхищения. Следовательно, они используются в речи как реакция на положительное событие или явление.
Alas. Iwaswrong[5]. - Увы. Я был не прав.
Ugh!That tastes disgusting! [5] - Тьфу!Навкусужасно!
Oh, how stupid! I've left the key in the car [5]. - Ох, какглупо! Я оставил ключи в машине.
Ouch! Thatreallyhurts! [5] -Ай! Это действительно больно!
Междометия данной группы несут негативную коннотацию. Alas/Увы репрезентирует чувство сожаления. Ugh/ Тьфу указывает на отвращение. Что касается междометия Oh, то оно, как и многие другие, многозначно и может эксплицировать как положительное удивление (пример был приведён выше), так и досаду.Ouch/ Ай - восклицание, которое используется при испытании физической боли, показывая негативную реакцию.
Эмотивные междометия - это своего рода непроизвольные выкрики, поскольку «проявления эмоций носят, в норме, непроизвольный характер» [4, с.100].
Второй тип междометий - императивные междометия. Это восклицания, побуждающие к какому-то действию. К данной группе междометий, как правило, относят следующие подгруппы:
1) междометия, которые побуждают к отклику:
Halloo! Is anybody else here?[5] - Ау!Здесь кто-нибудь ещё есть?
Hello?Who is calling? [5]- Алло?Ктозвонит?
2) междометия, которые побуждают к осуществлению, либо прекращению какого-либо действия:
Stop!You'llhurthim! - Стоп! Ты причинишь ему боль!
3) междометия, требующие тишины, внимания, согласия.
Hush! You'll wake the baby! [5] - Ш-ш!Разбудишь ребёнка!
Hey, John! Come here a minute![5]-Эй,Джон! Подойди на минутку!
Let's go to the movie tonight, OK?[5] - Давай пойдём в кино вечером, хорошо?
Подводя итоги, следует ещё раз отметить, что междометия, безусловно, играют важную роль в процессе коммуникации. Использование этого лексического слоя делает речь разнообразней и невольно заставляет слушателя/наблюдателя проникнуться чувствами говорящего.
Возможность употреблять в речи восклицания позволяет показать эмоции, не называя их. С помощью эмотивных междометий мы можем выразить не только наше душевное состояние (удивление, восхищение, радость и др.), но также и физическую боль. Что касается императивных междометий, то их заслуга в оптимизации языка, поскольку они позволяют нам без лишних словесных затрат побудить собеседника к необходимому действию.
Библиографический список
Дзюба А.Б. Фактор нормы ожидания в формировании лексического значения (на материале английских глаголов) // Вестник ИрГТУ.2015.№ 6 (101). С. 354. - 358.
Малащенко А.Е., Дзюба А.Б. Речь как важный инструмент проявления эмоций (на материале английского языка) // Язык, культура и научно-технические инновации в странах изучаемых языков. Материалы международной научно-практической конференции молодых учёных (17 мая, 2016г.). Иркутск: Изд-во ИРНИТУ. 2016. С. 244-250.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
История комикса в Европе и США. Комиксы в современной Швеции. Характеристика междометий и звукоподражаний как двух разных частей речи, их семантические группы. Теория междометий в работах шведских лингвистов. Глаголы звукоподражательной природы.
дипломная работа [110,5 K], добавлен 06.01.2015Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.
реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013Общая характеристика междометий как особой части речи в системе языка. Ознакомление с часто употребляемыми междометиями в итальянском и русском языках, их делением на группы. Особенности, контекстуальные значения. Сравнение полученной информации.
курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.12.2014История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Учение В. Матезиуса "О так называемом актуальном членении предложения". Порядок актуального членения высказывания. Темо-ремостические отношения (на примере русского и английского языков). Рассмотрение концепции ученого-лингвиста Блоха Марка Яковлевича.
курсовая работа [35,5 K], добавлен 24.11.2012Комплексное рассмотрение междометий, их свойств, признаков и функций в предложении и в тексте в целом. Примеры существующих классификаций междометий по происхождению и семантическим функциям на основе романа Клайва Стейплза Льюиса "Серебряный трон".
курсовая работа [397,9 K], добавлен 20.09.2014Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.
дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010Понятие и основные функции языка как средства выражения мысли. Сущность теорий звукоподражания, междометий, трудовых выкриков и социального договора. Ознакомление с генетической, ареальной, типологической, а также морфологической классификаций языков.
реферат [58,2 K], добавлен 04.04.2014Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.
реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".
курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011