Когнитивный аспект при вербализации указательного жеста в английском языке
Анализ когнитивных особенностей ситуаций, описываемых глаголом point (to/at). Характеристика участвующего в них Наблюдателя, который проявляет сложные когнитивные уровни восприятия и формирует мыслительные репрезентации, основанные на наблюдениях.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.01.2019 |
Размер файла | 24,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru//
Размещено на http://www.allbest.ru//
Когнитивный аспект при вербализации указательного жеста в английском языке
Е.Ю. Холдеева
Анализируются когнитивные особенности ситуаций, описываемых глаголом point (to/at). Характеризуется участвующий в них Наблюдатель, который проявляет сложные когнитивные уровни восприятия и формирует мыслительные репрезентации, основанные на наблюдениях. Также выявляются особенности Наблюдаемого, являющегося дифференцирующим признаком при разделении примеров ситуаций с point (to/at) на подгруппы.
Ключевые слова:Наблюдатель; Наблюдаемое; Агенс; указательный жест; показ.
COGNITIVE ASPECT BY VERBALIZATION OF POINTING GESTURE IN ENGLISH
E. Kholdeyeva
Irkutsk National Research Technical University,
83, Lermontov St., Irkutsk, 664074.
In this article some cognitive peculiarities of the situations described with the help of the verb point (to/at)are analyzed. The analysis is done from the point of view of the Observer who acts as an interpreter, showing complex cognitive levels of perception and forming intellectual representations based on observation. Different characteristics of the Observer are enumerated. The Observed which helps to divide constructions with the verbpoint (to/at)into different subgroups is also described.
References: 12
Key words:Observer; Observed; Agent; pointing gesture; showing
когнитивный вербализация указательный язык
С точки зрения американского психолога Майкла Томаселло, чтобы понять, как люди общаются между собой при помощи языка, сначала нужно разобраться, как люди общаются при помощи естественных жестов [6, с. 28]. Его эволюционная гипотеза состоит в том, что одной из первых специфических человеческих форм коммуникации был указательный жест. Этот жест воплощает большую часть свойственных исключительно человеку форм социального познания, необходимых для последующего создания знаковых языков [6, с. 13]. Он очень прост, но тем не менее оказывается весьма мощным средством человеческого общения. Для человека указательный жест совершенно естественен и прозрачен. Нужно просто взглянуть туда, куда указывают, и можно увидеть, что имеют в виду. Даже младенцы, еще не умеющие говорить, используют и понимают указательный жест, и во многих социальных ситуациях люди естественным образом прибегают в коммуникации к указательному жесту.
К концу первого года жизни, когда ребенок начинает понимать значение указывающего жеста и действовать в соответствии с ним, развивается механизм обращения к другому человеку. Указывающий жест можно назвать одним из важных показателей развития этого механизма, запускающего процесс невербального взаимодействия. Его целью является выделение определенного объекта в окружающем мире, необходимого как для самого себя, так и для партнера по общению. Умение выделять предмет с помощью указывающего жеста является уникальной человеческой способностью [1].Ребенок постепенно понимает, что для того, чтобы получить объект или обозначить свой интерес к чему-либо, часто более эффективным оказываетсяжест указываниякак способ социального взаимодействия. Ребенок указывает и тем самым обозначает что-то необходимое или интересное ему. В результате жест указывания остается в арсенале возможных человеческих актов и проявляется чаще всего ситуативно как средство невербальной коммуникации, менее точное, менее культурно-специфичное, но понятное большинству людей [5, с. 78]. Важно отметить, что основная межличностная функция направления внимания посредством указательного жеста присутствует во всех человеческих сообществах.
В английском языке для описания акционально-каузативной ситуации, в которой действие носит узко очерченный характер, а именножеста, часто совершаемого указательным пальцем, используется глагол point (to/at). Этот глагол является одним из представителей лексико-семантической группы глаголов показа с центральным предикатом show.Интересующие нас действия относятся к «первичным в онтогенезе человеческого существа, выполняются на ранней стадии развития и представляют уникально человеческие когнитивные навыки» [7, с. 17]. В исследуемую нами группу помимо show и point (to/at) входит большое количество других глаголов, таких как exhibit, demonstrate, express и др. Но ситуации показа, описываемые исследуемыми предикатами, могут быть различны, и представляет интерес выявить их особенности. Попутно заметим, что глаголы интересующей нас группы характеризуются ярко выраженной многозначностью, при этом словарные дефиниции одних и тех же глаголов в различных толковых словарях не всегда совпадают, а иногда и неточны. Таким образом, цель данной статьи - рассмотреть некоторые особенности ситуаций показа, организованных глаголом point (to/at), при этом описать характеристики участвующего в них Наблюдателя и выявить специфику Наблюдаемого, отличающего каждую выделяемую модель. Изучение когнитивных аспектов семантики глаголов, описывающих действия типа «показать что-то» или «указать на что-то», проливает свет на структуру онтологически первичных человеческих действий, с одной стороны, и пополняет представление об участии субъекта восприятия и оценки/интерпретации - Наблюдателя - в формировании категорий действий, называемых исследуемыми глаголами, с другой стороны.
В словарях глагол point (to/at)описывается как«to show someone something by holding up one of your fingers or a thin object towards it» [12]или «if you point at a person or thing, you hold out your finger towards them in order to make someone notice them» [9]. После анализа приведенных словарных толкований исследуемого глагола становится очевидно, что действие показа, описываемое эти предикатом, направлено на субъект восприятия или Наблюдателя (выделено жирным шрифтом). Совершающий указательный жест остается в рамках роли Агенса перцептивно ориентированного действия, цель которого - привлечь внимание Наблюдателя к чему-то (ср.: She pointedtoalargeholeintheceiling[10]) или показать Наблюдателю местоположение (ср.: «The bath rooms downthere - shepointedtotheleftwithaFrenchmanicurednail - areclosedforrepairs»[11]) или направление (ср.: And the womans miled butpointe datthedirectiont hattheyweretogo[10]). Глагол point(to/at)не предусматривает синтаксической позиции для Наблюдателя, поэтому синтаксическая структура организуемых им высказываний в некоторой степени неизоморфна когнитивной структуре ситуации наблюдения. Этот глагол открывает место для подлежащего, выражающего указывающий субъект, который, в силу того, что ему также необходимо видеть объект, является в определенной степени Наблюдателем. Предлоги to или at являются знаком-указателем Наблюдаемого: toalargehole, totheleft, atthedirection. Однако главный Наблюдатель-Адресат здесь оказывается «за кадром»: ему нет места в структуре предложения. Думается, что объяснить отсутствие места для Наблюдателя можно тем, что «некоторые концепты используются автоматически, поэтому не осознаются и “скрываются” в глубинных слоях высказываний» [3, с. 153]. Тем не менее семантика глагола point (to/at)такова, что она обязательно предполагает субъект восприятия, который может выступать в различных ипостасях, хотя это и не отображается в словарных толкованиях.
Рассмотрим первую группу примеров и проанализируем Наблюдателя и Наблюдаемое, характерных для них.
Пример 1: I remember on the drive home from the hospital, Dadpointed toa building where he worked as an elevator operator when he was 11[11].
Агенс (отец рассказчика) рассказывает Наблюдателю (сыну) о своем детстве. Он выделяет жестом здание (Наблюдаемое) среди множества других похожих строений. Агенс имеет явное намерение обратить внимание своего сына именно на то здание, в котором он работал, когда был ребенком.
Пример 2:Blakepointed tothe empty seat next to her. “May I join you?” [11].
Агенс (мужчина) выделяет Наблюдаемое (пустой стул) среди множества других предметов. С помощью указательного жеста он показывает, что хочет занять именно этот стул рядом с женщиной.
Пример 3:Her talent awed him. Hepointed toone of her pictures - a man in Savile Row tailoring who somehow managed to look both distinguished and silly. “Mybrother,”hesaid [11].
Агенс с помощью указательного жеста выделяет для Наблюдателя картину, находящуюся среди других картин одного автора. Этим жестом он выделяет именно ту картину, на которой изображен его брат.
В данных ситуациях при помощи жеста указывания Агенс обозначает значимые для него объекты, находящиеся среди множества других похожих потенциальных Наблюдаемых. Указывание конкретизирует полезность именно той вещи, на которую указывает Агенс, отсылая Наблюдателя к конкретному предмету, информация о котором для чего-то полезна. В высказываниях люди используют коммуникативно-знаковый указательный жест для управления зрительным вниманием собеседника. При этом Наблюдатель является субъектом только зрительного восприятия, внимательно следящим глазами за действиями Агенса.
Рассмотрим следующую группу примеров, в которых Наблюдатель выступает в совершенно другой роли.
Пример 4:So I pulled three dollars out of my wallet and waved them in the air. “I'm happy to pay for the extra beer,” I said. The bartender simply shook his beard andpointed tothe door [11].
Наблюдатель (посетитель бара) находится в алкогольном опьянении. Он желает купить еще выпивки. В ответ на его просьбу Агенс (бармен) использует указательный жест, направленный на дверь заведения, для того чтобы Наблюдатель понял, что ему пора покинуть бар.
Пример 5:He shrugged andpointed tohis guard's uniform. “I am the guard but what can I do on such a train?”[10].
Агенс (охранник) использует указательный жест для привлечения внимания Наблюдателя к его форме. Таким образом он доказывает Наблюдателю, что он действительно является охранником.
Пример6:“Sit down, George,” she said quietly, andpointed at the sofa across from her. We sat for an uncomfortable minute or so while she took on that distant, distracted look again. [11].
Агенс (женщина) с помощью указательного жеста выделяет Наблюдаемое (диван). Она хочет, чтобы Наблюдатель (мужчина) занял место рядом с ней, и мужчина выполняет ее бессловесную просьбу.
В подобных ситуациях указательные жесты используются для прямого требования от Наблюдателя-Адресата ответных действий. Иначе говоря, с помощью указательного жеста привлекается внимание Наблюдателя к Наблюдаемому, чтобы он увидел его и действовал в соответствии с этим. Такие выученные жесты привлечения внимания представляют собой интенциональные коммуникативные акты, в рамках которых возможны намерения разных уровней: с одной стороны, намерение заставить Наблюдателя увидеть Наблюдаемое среди других наблюдаемых предметов действительности, с другой - намерение заставить его же сделать что-то в соответствии с увиденным. Таким образом, в подобных ситуациях показа Наблюдатель «соединяет в себе собственно перцептивные функции (видя указательный жест) и когнитивные функции более высокого порядка (осмысляя вербальную информацию)» [8, с. 333]. При этом Наблюдатель рассматривается как перцептивно-когнитивный субъект, который воспринимает и одновременно подвергает воспринимаемое, наблюдаемое когнитивно-аффективной, оценочной обработке [2, с. 160]. Следует отметить, что в основе этих жестов лежат навыки понимания индивидуальных намерений, т. е. того, что у другого есть свои цели и представления о мире. Результатом их использования становятся умозаключения и выводы о том, что делает другой и, возможно, почему он это делает. Все эти случаи требуют знаний, общих для Агенса и Наблюдателя. Указательные жесты используются и интерпретируются как «ориентирующие коммуникантов в консенсуальной области, т.е. области совпадающего языкового и неязыкового опыта» [4, с. 46-47].
Итак, проведенный анализ ситуаций, организованных глаголом point (to/at), продемонстрировал семантическое разнообразие конструкций с этим глаголом. Интересующий нас предикат может организовывать предложения, образующие подгруппы, которые объединяются наличием Наблюдателя, но дифференцируются благодаря Наблюдаемому. В своем первичном значении глагол относится к сфере пространственных отношений. Наблюдатель при этом выступает в роли субъекта зрительного восприятия. Во второй группе примеров, организованных глаголом point (to/at), Наблюдатель и Наблюдаемое получают различную концептуализацию: усложняется Наблюдаемое, прогрессирует и Наблюдатель из субъекта только зрительного восприятия в перцептивно-когнитивную фигуру.
Представляется, что намеченные в статье перспективы исследования семантики глагола point (to/at)с учетом когнитивных факторов Наблюдателя и Наблюдаемого указывают на возможность дальнейшего изучения метаязыка когнитивных исследований в области лексической категоризации.
Библиографический список
Баттервот Дж. Принципы психологии развития / перевод с англ. М.: Когито-Центр, 2000. 350 с.
Верхотурова Т.Л. Фактор наблюдателя в языке науки: монография. Иркутск: ИГЛУ, 2008. 289 с.
Верхотурова Т.Л. Фактор Наблюдателя в значении слова и предложения // Слово в предложении: кол.монография / под ред. Л.М. Ковалевой (отв. ред.), С.Ю. Богдановой, Т.И. Семеновой. Иркутск: ИГЛУ, 2010. С. 148-169.
Дзюба А.Б. Универсальный характер понятия «норма» // MagisterDixit. 2011. № 4. С. 45-49.
Сергиенко Е.А. Развитие жеста указывания у близнецов и одиночно рождённых младенцев // Языковое сознание и образ мира: сб. ст. / отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. С. 65-79.
Томаселло М. Истоки человеческого общения /пер. с англ. М.В. Фаликман, Е.В. Печенковой, М.В. Синицыной, А.А. Кибрик, А.И. Карпухиной. М.: Языки славянских культур, 2011. 323 с.
Холдеева Е.Ю. Когнитивный подход к исследованию перцептивного действия в картине мира английского языка// MagisterDixit. 2011. № 4. С. 16-21.
Холдеева Е.Ю. Наблюдатель и Наблюдаемое в языке (на материале синтагмы show+theway)// Вестник ИpГТУ. 2015. № 10 (105). С. 331-335.
ABBYYLingvox3. Английская версия [Электронный ресурс]. М., 2008. Электрон.опт. диск (CD-ROM).
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.
курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014Изучение языка как продукта когнитивной деятельности человека и системы ее репрезентации. Анализ особенностей языковой репрезентации субъекта познания, концептуализации и категоризации, осуществляемых в рамках восприятия, на примере английского языка.
статья [24,6 K], добавлен 20.08.2013Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.
курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012Прагматический аспект (коммуникация как обмен не только информацией, но и эмоциями, чувствами). Грамматическая, логико-информационная, эмоционально-оценочная функции инверсии. Анализ 10 примеров инверсии в английском языке (художественное произведение).
дипломная работа [61,0 K], добавлен 04.01.2006Классификация ситуаций по типу их восприятия человеком. Выделение классов ситуаций внешнего мира. Предикаты со значением активного и пассивного восприятия в современном русском языке. Особенности в системе глаголов со значением активного восприятия.
реферат [45,0 K], добавлен 01.12.2008Основные понятия переводоведения, включающие функционально-стилевые виды переводов и синтаксические, лексико-грамматические проблемы. Сложные предложения с подчинительными союзами в английском языке, разнообразные классификации и особенности перевода.
курсовая работа [105,8 K], добавлен 20.01.2011Полифункциональность артикля в английском языке. Значение форм имен с неопределенным артиклем. Классифицированное представление о предмете мысли. Когнитивный процесс классификации содержание понятия. Взаимодействие индивидуализации с обобщением.
статья [24,6 K], добавлен 15.08.2013Структурирование типов сложных предложений с подчинением в английском языке с проекцией на их коммуникативные свойства. Классификация подчинительных отношений внутри синтаксически сложной единицы. Исследование признаков сложноподчиненного предложения.
курсовая работа [39,7 K], добавлен 08.06.2015История развития фразеологии как науки, понятие и значение ее составной единицы. Символическое значение зоонимов в русской, английской и немецкой культурах, их сравнительное описание и направления анализа, история исследований и когнитивный аспект.
контрольная работа [40,0 K], добавлен 25.04.2015Современные тенденции при изучении лексико-семантической группы как способа концептуализации внеязыковой действительности в формировании языковой модели мира. Особенности использования и реализации глаголов мимики и жеста в английском и русском языках.
дипломная работа [273,2 K], добавлен 21.06.2011