Норма и результат приема пищи: глаголы "наесться" и "объесться"
Способы представления результата поглощения пищи в русском языковом сознании. Описание особенностей, влияющих на лексическую сочетаемость глаголов наесться и объесться: семантика объекта и переносное употребление глагола; наречные сочетания и другие.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.01.2019 |
Размер файла | 49,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
21
Чувашский государственный педагогический университет имени И.Я. Яковлева (Чебоксары, Россия)
Кафедра русского языка
Норма и результат приема пищи: глаголы "наесться" и "объесться"
аспирант Димитриева Ольга Альбертовна
Аннотация
Рассматривается способ представления результата поглощения пищи в русском языковом сознании, стереотипы поведения. Анализируемый материал репрезентирует часть культуры «русской трапезы», а именно результат приема пищи, соответствующий норме (идеальной картине мира в сознании говорящего) или превышающий ее. Дается подробное описание особенностей, влияющих на лексическую сочетаемость глаголов наесться и объесться: семантика объекта и переносное употребление глагола; наречные сочетания; употребление в акциональном ряду глаголов одного способа действия и позиция говорящего. Также указывается ряд грамматических особенностей: обусловленность употребления в той или иной форме, аспектуальные характеристики данных глаголов (например, употребление глагола наесться в контексте с глаголом есть в конативной разновидности несовершенного вида в ситуации конкретного единичного действия); особенности сочетаемости с отрицательной частицей не (превентив -- не объешься), частотность форм, синтаксические характеристики данных глаголов. На фоне явного семантического различия анализируемых глаголов (наесться -- удовлетворение желания, естественной потребности; объесться -- чрезмерность, избыточность) при их метафорическом употреблении реализуется схожий семантический компонент «нежелательность, пресыщение». Материалом для исследования послужили примеры из современных художественных и публицистических текстов Национального корпуса русского языка.
Ключевые слова: языковая картина мира; концептуализация действия; способ глагольного действия; стереотип; этнокультурная маркированность.
Annotation
The way of presenting the result of eating food in the Russian language consciousness and stereotypes of behaviour are considered. The analyzed material represents a part of the culture of “Russian meal”, namely the result of food intake corresponding to the norm (a perfect picture of the world in the mind of the speaker) or higher. A detailed description is given of characteristics that affect the lexical compatibility of the verbs nayestsya `to eat one's fill' and obyestsya `to overeat': the semantics of the object and a metaphorical use of the verb; adverbial collocations; the use of the verbs of the same mode of action in the action range and the position of the speaker. The number of grammatical features are also noted: use conditionality in one or another form, aspectual characteristics of these verbs (for example, the use of the verb nayestsya `to eat one's fill' in the context with the verb yest `to eat' in the connotative varieties of imperfect aspect in the situation of a concrete single action); the characteristics of compatibility with the negative particle (preventive -- ne obyeshsya), the frequency of forms, syntactic features of these verbs. Against background of the apparent semantic differences of the analyzed verbs (nayestsya -- the satisfaction of desire, natural need; obyestsya -- excessiveness, redundancy) when they are used metaphorically the similar semantic component of “undesirability, abundance” is implemented. Material for this study are the examples from contemporary literary and media texts taken from the National corpus of Russian language.
Key words: language picture of the world; conceptualization of the action; manner of verbal action; stereotype; ethnocultural markedness.
В современных языковых исследованиях отдельному слову часто придается статус ключевого, но изучение семантики отдельных слов (микросемантики) должно сочетаться с изучением большего «пространства смысла», а именно в рамках исследования семантического поля на трех уровнях: 1) собственно семантическом, 2) мотивационном, 3) уровне культурной символики (подробнее см. [Березович, 2004]). Одним из очевидных примеров культурной маркированности являются слова из области обозначений еды (см. примеры [Wierzbicka, 1997, с. 1--2]). И. Сандомирская считает, что «пищевое поведение в культуре <…> один из самых устойчивых признаков этноса» [Сандомирская, 1996, с. 18]. О. А. Дмитриева отмечает четыре типа ценностей в сознании этноса (моральные, утилитарные, суперморальные и субутилитарные -- потребность в еде, тепле и т. д.), которые формируют ценностную картину общества [Дмитриева, 2009, с. 56]. Лингвокультурологические исследования, посвященные изучению семантического поля «Еда», рассматривают гастрономическую лексику в разных аспектах: 1) сопоставление фразеологических единиц и паремий в разных языках, на основе выделения ценностных ориентиров в культуре (см., например, [Савельева, 2006]); 2) переносное употребление -- гастрономическая метафора [Дормидонтова, 2011]; 3) составление лексико-семантического поля «Еда» на основе художественного произведения [Куренкова, 2008]; 4) изучение микроситуаций -- объект еды как один из семантических актантов макроситуации «еда» (в разговорной речи) [Китайгородская и др., 2003]; микроситуации приготовления пищи, добывания, процесса еды, ситуации гостеприимства [Миронова, 2002] и др.
О. Г. Савельева, рассматривая деривационные особенности слов с гастрономической семантикой, отмечает, что среди них достаточно большое количество существительных (около 44 % от 857 лексических единиц), а также глаголов с доминантой пить (149 из 300), есть (77 из 218) [Савельева, 2002, с. 15].
Как отмечает Л. Г. Ефанова, «семантическая категория нормы отражает <…> при помощи специализированных языковых средств стереотипные представления о количественных и качественных характеристиках объекта …» [Ефанова, 2013, с. 15].
Цель данной статьи -- дать семантико-стилистическую характеристику глаголов наесться и объесться, обозначающих результат и следствие употребления пищи, соответствие норме и превышение ее, а также описать ряд грамматических особенностей данных глаголов, реализующихся в тексте.
Материалом исследования послужили примеры, взятые из Национального корпуса русского языка (НКРЯ), в основном из текстов XX--XXI вв. русский языковой лексический глагол
Семантико-стилистическая характеристика глаголов наесться и объесться. Каждая приставка в русском языке, как отмечает М. А. Кронгауз, -- это набор «сценариев», так называемых «семантических шаблонов», и «говорящий вынужден выбирать шаблон, наиболее подходящий для выражения того, что он хочет сказать. Каждая приставка предоставляет набор возможностей развития или выражения интенции говорящего» [Кронгауз, 1998, с. 229--230]. Рассмотрим возможности выражения намерений говорящего и оценивания с точки зрения нормы при использовании глаголов наесться и объесться. В толковом словаре С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой дается следующее определение глагола наесться: «1. чего. Поесть чего-н. вдоволь, в большом количестве. Н. мороженого. 2. чем. Поесть чего-н. досыта. Н. хлебом». Так, валентность объекта при глаголе наесться заполняется существительным в творительном или родительном объекта. Необходимо отметить следующие особенности употребления объектов при данном глаголе:
1) указание на последствия употребления (как осознанные, так и нет) несъедобных предметов, как правило, ядовитых грибов, растений, медицинских лекарств или испорченных продуктов: Как-то в детстве мальчишки из соседней деревни -- я же не московский, ты хоть знаешь об этом? -- сказали, что если наесться красных мухоморов -- классные получаются глюки. Мы с моим друганом пошли дальше, мы высушили красные мухоморы, забили их в папиросы и обкурились ими. -- И чего? -- А ничего (Мария Голованивская. Я люблю тебя); А вот, например, в Калифорнии в прошлом году насмерть отравились два детдомовских русских мальчика, которых усыновила американская семья: дети эти ели все подряд и не могли остановиться. Это был какой-то синдром голода, и в конце концов они наелись каких-то ядовитых плодов на улице (Владимир Абаринов. Страна, которая нас потеряла // «Совершенно секретно», 2003.07.07);
2) особое отношение к хлебу (хлеб так называемый «этнокультурный ценностный эталон» [Савельева, 2006, с. 7]), без которого невозможно достигнуть результата принятия пищи -- сытости: Когда-то мать мечтала: «Нам бы только дожить, чтоб хлеба досыта». Наелись наконец и хлеба досыта (Виктор Астафьев. Обертон); Он побродил внутри, не понимая, что означали цены и даже что продавалось во всех этих упаковках, но увидел хлеб -- тот, чужой, какой-то неузнаваемый хлеб -- и опять закружилась голова, но уже от мысли, что он купит хлеб, наестся хлебом (Олег Павлов. Асистолия // «Знамя», 2009); Мясо не для того, чтобы наесться: наедаются хлебом. Мясо жарят, тушат и варят для того, чтобы поесть, а «поесть» и значит жить в этой самой «нашей» культуре. Одной на всех, ибо другой нет (Анатолий Найман, Галина Наринская. Процесс еды и беседы. 100 кулинарных и интеллектуальных рецептов // «Октябрь», 2003). Хлеб в сочетании с маслом свидетельствует о достатке: Он же у себя в кишлаке с малолетства, небось, досыта не ел и только небу ясному радовался! Может, здесь и увидел, что в кранах вода горячая бывает, хлеба с маслом наелся -- ну и ходит гоголем … И пусть, и Бог с ним, зла ведь нам не делает вовсе! (Олег Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней);
3) русская традиция есть лук, чеснок с «последствиями» (неприятным запахом) для окружающих: -- Что за фан в машине? Ты что, лука наелся? -- Да, малость простудился, ну а «лук от всех недуг» (Андрей Ростовский. По законам волчьей стаи); -- Я выпил водки, съел чесноку. Нет-нет, от меня пахнет. Я не могу. -- Согласитесь, глупо будет, если я доложу, что вы наелись чесноку, выпили водки и поэтому не приедете! Приведите себя в порядок, все будет нормально. Поедемте. Неудобно (Евгений Весник. Дарю, что помню);
4) процесс поглощения пищи часто сопровождается употреблением напитков, поэтому в одном контексте с данным глаголом даются глаголы пития (в том числе одного способа глагольного действия): Предполагался «русский ужин» -- наедимся пельменей, сказал дед, напьемся водки и будем петь похабные частушки (Андрей Лазарчук. Все, способные держать оружие ...); Горячую мамалыгу ели с бекмезом, запивая кислым молоком. Бекмез, сваренный из яблочного сока, был густым и пахучим, как мёд. Наевшись, я удобно уселся на лежанке, привалившись спиной к мешкам с кукурузой (Фазиль Искандер. Первое дело).
Глагол наесться может употребляться в переносном значении, что обусловлено наименованием объекта. Как отмечает О. А. Дормидонтова, «контейнерное» значение гастрономической глагольной метафоры обусловлено тем, что «семантика этих глаголов указывает на помещение предметов внутрь тела человека» [Дормидонтова, 2011, с. 18]. Ею выделяются два типа глагольной гастрономической метафоры, в основном во фразеологических единицах: неполная (сочетание негастрономического глагола и гастрономического существительного, например, зарабатывать свой хлеб) и полная (1 -- статическая - быть в шоколаде, 2 -- акциональная -- попасть в молоко) [Там же, с. 17--18]. Что касается глагола наесться, то, по классификации О. А. Дормидонтовой, здесь содержится неполная метафора, при которой происходит частичная переконцептуализация -- гастрономический глагол с негастрономическим существительным. Объект при этом может носить как референтный (1), так и нереферентный характер (2--6):
1) название населенного пункта, имя человека: Днем, чтоб не сидеть без дела, мы сходили в администрацию и в фельдшерский пункт, собрали статистику для социологического отчета, потом по очереди пили чай с Аликом, Толиком, Григорием Ивановичем, потом скоблили подаренные Аликом хорошие, но невыделанные оленьи шкуры, а потом, когда надоело и скоблить, и болтать, ушли гулять берегом моря, и было хорошее чувство, что все мы наелись Колгуевом досыта и самое время улетать (Василий
Голованов. Остров, или оправдание бессмысленных путешествий);
2) указание на философские «пристрастия», разноплановые достижения, тексты (идеология, окопная правда, посткоммунистическая вольница, успехи, сообщения и др.): Он так наелся всей этой окопной правды … (Егор Гайдар, Альфред Кох. Беседы с Гайдаром. Я плохой публичный политик, 2007); Во-первых, железнодорожники довольно легко выиграли регулярное первенство и, стало быть, обозначили для себя планку в плей-офф, во-вторых, в отличие от «Металлурга», за последние годы выигравшего в Европе всё, что только возможно, и, судя по серии с «Ладой», несколько наевшегося успехами, «Локомотив» голоден и жаден до крупных побед (Алексей Демин. Кому больше всех надо. Дорогу к победе в чемпионате осилит тот, кто амбициознее // «Известия», 2002.03.22); Те же, кто ходит на выборы, наелись сполна нашей посткоммунистической вольницы, отшатнулись от новой «культурной революции», которая пытается их убедить в том, что «детская беспризорность» и «наркомания» являются «платой за свободу» (Александр Ципко. Пустые хлопоты кремлевского патриотизма // «Независимая газета», 2003.06.01);
3) указание на род занятий, деятельности, национальные, культурные особенности: По сравнению с Москвой, где все уже «наелись» именитыми дизайнерами, раскрученными и нераскрученными марками, подобная тяга к экспериментам и искренний интерес к собственному облику вдохновляет … (Наталья Филатова. Центр потребительского притяжения // «Русский репортер», № 1, 17--24 мая 2007);
4) указание на предметы быта: Если верить хищным рекламщикам, «средний класс уже наелся недорогими норковыми шубами ценовой категории до трех тысяч долларов» … (Евгения Пищикова. Пятиэтажная
Росси // «Русская Жизнь», 2008);
5) повторяющиеся время от времени впечатления, которые в итоге надоедают, пресыщают: Меня возили в Анапу, как на работу. Наелся я моря еще в детстве. И теперь обычная для северянина тяга к морским курортам у меня отсутствует (Наталья Бестемьянова и др. Пара, в которой трое);
6) окказионализмы, характеризующие качества или поведение человека: например, просторечное слово борзянка, образованное от прилагательного борзый суффиксальным способом -- по аналогии с овсянка. Согласно контекстуальному значению, употребление борзянки наделяет человека на некоторое время качеством борзый в смысле `наглый, нахальный'. Действие борзянки аналогично действию таблетки озверин на кота Леопольда в одноименном мультипликационном фильме: в течение некоторого времени кот буквально «звереет», становится злым. Например: Вы чего, борзянки наелись?! Оба опять?! А?! (Николай Коляда. «Мы едем, едем, едем в далёкие края ...»).
Субъектом действия, обозначенного глаголом наесться, как правило, является человек, но может быть и его часть, например, душа: -- Зверь ленив, когда он сыт. Так, может быть, и человек тогда ленив, когда душа его наелась до отвала? (Борис Васильев. Картежник и бретер, игрок и дуэлянт). Также может олицетворяться какой-либо материальный объект: Но европейский рынок уже наелся индийскими тканями, африканскими статуэтками, китайским фарфором и перуанской шерстью (Наталья Филатова. Атлас мира // «Русский репортер», № 6 (36), 21--28 февраля 2008).
Глагол наесться сочетается с наречными выражениями, характеризующими результат как с положительной стороны (сытно, досыта, от души, от пуза, вдоволь, плотно, сполна, обильно, до отвала, как следует) (1), так и с отрицательной, что часто является характеристикой метафорического употребления (по горло, до онеменья, до оскомины, до колик в животе, страшно, зачем-то) (2): (1) Так оно отчасти и произошло: мы наелись от души, и, почувствовав приятную сонливость, Петька сразу после обеда отправился на боковую (Василий Голованов. Остров, или оправдание бессмысленных путешествий); (2) А фразой «все будет хорошо» она наелась до оскомины, муж дарил это обещание на каждый праздник, вместо подарка, и праздник превращался в будень (Сергей Осипов. Страсти по Фоме. Книга Перемен); -- Конечно, не великий капитал. -- Он принялся объяснять торопливо, как будто обязан был это делать. -- Но жить можно -- во всяком случае, так можно жить, как я теперь хочу … Я ведь уже наелся всем по горло, Илюха, понимаешь? (Анна Берсенева. Полет над разлукой).
В высказываниях дается указание на время, до которого необходимо сохранить полученный результат, состояние (чтоб хватило до обеда, до утра, на всю жизнь, впрок): -- А вдруг я проголодаюсь? -- Наешься впрок, чтобы надолго хватило. Вон верблюд раз в три месяца ест -- и ничего, -- посоветовал Женька (Тамара Крюкова. Борец за права человека // Наука и жизнь, 2008); Сделал большой бутерброд из пирога, масла и колбасы. Наелся до утра. В институте ничего нового не было (Письмо студента-медика домой).
По верному замечанию Е. Н. Ремчуковой, способы глагольного действия «разнообразны в коннотативном отношении: глаголы “трансформы” позволяют подчеркнуть количественный, временной и результативный оттенок в характере протекания действия и одновременно обозначить позицию говорящего» [Ремчукова, 2011, с. 191]. Так, с этой точки зрения интересны примеры с глаголом наесться в акциональном ряду с другими глаголами сативного (сатуративного) способа действия (по классификации М. А. Шелякина [Шелякин, 2008]). Рассмотрим следующие примеры: Смотрела, как со стороны, будто в каком-то фильме, как они веселятся. Как спешат наесться, напиться, наплясаться. Будто завтра все кончится. Будто нужно отгулять свое сегодня. Вот и гуляют и пьют -- до умопомрачения, до обжорства, до рвоты (Михаил Шишкин. Венерин волос); Судя по всему, что такое восьмичасовой рабочий день плюс час туда и час обратно на автобусе или трамвае, они не знают, наелись, напрыгались, как козлы, и продолжают храпеть где попало в кустах на мягкой траве (Михаил Панин. Камикадзе); А комментарий, в котором говорится, что Адам из рая был Господом изгнан, писал Серегин, возник много позже, когда люди, сполна наевшиеся познанием, доверху нахлебавшиеся злом и горем, стали думать -- зачем им все это, неужели рая Адаму было мало? (Владимир Шаров. Воскрешение Лазаря). В таких высказываниях часто обозначена отстраненная позиция говорящего, который выражает негативное отношение к отмечаемым событиям.
Далее рассмотрим некоторые особенности глагола объесться. В толковом словаре С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой дается следующее определение данному глаголу: «разг. Съесть слишком много, до пресыщения. О. сладким», в Грамматике-80 дана такая характеристика данному способу словообразования: «действие, названное мотивирующим глаголом, совершить с излишней интенсивностью, причинив себе неприятность» [Русская грамматика, 2005, с. 386]. Данный глагол так же, как и глагол наесться, сочетается с объектом в форме родительного и творительного падежа: -- Я, как узнал, что ты объелся снегом -- сразу перетащил все свои припасы к тебе … (Сергей Козлов. Правда, мы будем всегда?); Или огромные пласты просроченного весового шоколада -- объевшись его, мы потом неделю мучились животами (Трэш и гарбадж // «Хулиган», 2004.08.15). Глагол объесться может употребляться в переносном значении: Конечно, все это расходится с эстетикой «Шутов», но он уж и сам эстетикой этой порядочно объелся, независимо от партийной критики (Василий Аксенов. Новый сладостный стиль); Приносит ко мне ученик «Полководца» Мусоргского из цикла «Песни и пляски Смерти». Чувствую, знаю, слышу -- он объелся записью Козловского. Это простительно -- Козловскому трудно не подражать (Александр Избицер. Музыка вечности // «Лебедь» (Бостон), 2004.01.04).
Особо следует отметить следующее:
1) употребление в составе устойчивого выражения белены объесться со значением `обезуметь, сдуреть': Тем более что Зубодериха, словно белены объевшись, задавала им каждый раз по четыре главы, не считая здоровенных заклинаний, которые надо было учить наизусть (Дмитрий Емец. Таня Гроттер и магический контрабас);
2) сочетания на основе рифмы, например, муж объелся груш (общеизвестный ироничный ответ женщины на вопрос о мнении мужа; такой ответ означает, что мужа нет (он бывший) или его мнение не имеет никакого решающего значения): -- Уеду, -- отрезала старуха. -- А я как же? -- взмолилась Елена. -- Он муж тебе, -- насупилась Василиса. -- Муж … объелся груш, -- только и сказала Елена (Людмила Улицкая. Казус Кукоцкого); -- И как ты к этому относишься? -- Никак. -- Служкин пожал плечами. -- Атлет объелся котлет. -- Вообще-то он тебе соперник. -- Победила дружба (Алексей Иванов. Географ глобус пропил); -- Ты чего такой свирепый? -- благодушно спросил Будкин, закуривая. -- Объелся репой, вот и свирепый … (Алексей Иванов. Географ глобус пропил).
В высказываниях с глаголом объесться часто эксплицируется последствие, так называемая «причиненная неприятность»:
1) физиологические проблемы: У Наденьки жар, болит животик. Наверно, объелась пенок: весь день варили варенье … (Борис Васильев. Были и небыли);
2) излишняя сонливость: Участвуя в походе войск Кира Младшего против Артаксеркса II, он был очевидцем того, как воины, объевшись «пьяного» меда в Колхидской низменности, заснули среди белого дня как убитые (Казацкий спецназ // Солдат удачи, 2004.10.06);
3) изменение настроения, леность: Но, возвращаясь к обеду домой, она вдруг серьезно сообщает: -- Я, наверное, уже объелась, Лень, потому что у меня в животе что-то ходит большими ногами. -- Да ну? -- пугается Ленька. -- Говорил, не ешь много (Валентина Осеева. Динка).
Как видно из примеров, человек меняется физически, поэтому стереотипное представление о внешне выраженных изменениях-последствиях действия фиксируется в сравнениях. Глагол объесться употребляется в сравнительных оборотах с союзами как, ровно, как (будто), словно в качестве компаративного члена сравнения для:
1) описания образа действия человека: Зубы его еще раз стукнулись о край ковшика, он проглотил несколько соринок и отчаянно барахтающегося жучка, перевел наконец дыхание, оторвался от ковша и тяжело, как будто объевшись, посмотрел на старшего лейтенанта Одинцова и замершего рядом с ним Петьку (Андрей Геласимов. Степные боги); -- Далеко? -- только и смог пробормотать он. -- Беги, -- повторил Белов и снова завалился на спину. Именно завалился, как хронически объевшийся ленивый кот (Олег Дивов. Выбраковка);
2) передачи впечатлений, ощущений, характеристики человека: -- Мы всем районом поздравляем вас, дорогой Павел Николаевич! -- натужно кричал в трубку очередной «фанат». -- Желаем вам побыстрее наладить жизнь в губернии и, конечно же, в нашем районе! Уже часа через три Павла Николаевича даже начало подташнивать, словно он объелся кремовых тортов, а звонки все шли и шли … (Сергей Таранов. Черт за спиной); Музыкант вроде бы играет выразительно и чувственно, допустим, Шопена, но в целом произведение разваливается по форме, и вскоре появляется ощущение, что ты объелся сладкого (Юрий Башмет. Вокзал мечты); Вскинулся Ванька. Тихо в кабаке стало. Раззлобился он. Глаза кровью налились, кабыть бесиной объелся (Виноградная лоза // Жизнь национальностей, 2001.11.23);
3) характеристики предмета, объекта (населенного пункта): -- У меня часы в прихожей висят, -- обстоятельно рассказывал тот, -- и уже начали урчать. Старинные стенные часы, ходят исправно, и звон у них бодрый, но за пять минут до круглого часа начинают готовиться. Этак, знаете, загодя себя настраивают, по-стариковски. Урчат, ровно солеными огурцами объелись, за то и в прихожую сосланы. Раньше они у меня в гостиной висели (Леонид Юзефович. Дом свиданий); Власти продолжают расширять одиннадцатимиллионную Москву, похожую на объевшегося мертвечиной монстра (Виталий Велин, Геннадий Трифонов. Городсмерть // Столица, 1997.07.01).
В отличие от глагола наесться, сочетающегося с наречными выражениями, глагол объесться «не нуждается» в дополнительной характеристике действия (наречия употребляются без положительной семантики примерно в 8 % случаев). Примечателен в этом отношении следующий пример: -- Интервью? Ах да … Конечно, можно. -- Уважаемый Леопард, -- начала я, -- хорошо ли вы объелись? Я ошиблась. Я хотела сказать: «наелись». Но Леопард ответил: -- Объелся я ПЛОХО, зато наелся ХОРОШО! И песенку запел: «Ля-ля-ля …» (Катя Иванова. Интервью с объевшимся леопардом // Трамвай, 1990). На аксиологической шкале наесться расценивается как норма или достигаемый положительный результат, а действие, обозначаемое глаголом объесться, относится к отрицательным последствиям, которых следует избегать (ср. заголовок интернет-статьи на сайте «Здоровье@mail»: Эксперт посоветовала, как не объесться на новогодней вечеринке; причем интересен один из комментариев: Это что, советы для олигархов? Вы лучше посоветуйте, как людям наесться на те жалкие гроши, которые остаются после уплаты коммуналки).
Грамматические особенности глаголов наесться и объесться. Основные грамматические особенности глаголов наесться и объесться можно представить в виде таблицы частотности употребления тех или иных форм (см. табл. 1, 2):
Черты сходства: 1) оба глагола употребляются преимущественно в прошедшем времени (действия локализованы на линии времени) в конкретно-фактическом типе употребления в аспектуальной ситуации единичного действия; 2) редко употребляются формы условного и повелительного наклонения.
Черты отличия: 1) форма настоящего-будущего времени с глаголом наесться более частотна, чем та же форма глагола объесться: будущее время несет дополнительный оттенок намерения, желания, а субъект, совершающий действие, стремится к положительному для себя исходу; 2) этим же обусловлено употребление форм инфинитива глагола наесться с разными модальными значениями, в том числе желания, цели, интенции; 3) производящий глагол есть употребляется в контексте с глаголом наесться в конативной разновидности несовершенного вида в ситуации конкретного единичного действия: «конкретный процесс представлен как стремление, направленное на достижение цели, как попытка» [Русская грамматика, 2005, с. 606], глаголом наесться указывается на успех или неудачу этой попытки: -- Мы же не закусили ещё … -- Начинается …-- обиженно сказал Егор. И сел. -- Ну, ешьте, ешьте, всё наесться никак не могут. Всё бы ели, ели, ели!.. (Василий Шукшин. Калина красная); Они оголодали, а тут морошка. Бобриков ему говорит: ты только много не ешь, лучше понемножку … Уснул Бобриков, а тот стал есть. Ел, ел, пока не наелся досыта (Василий Голованов. Остров, или оправдание бессмысленных путешествий); -- Выпустили его, пришел, тоже подходил посладиться, говорит, в тюрьме ваша тютина снилась. Вроде залезу на нее, как в детстве, ем-ем -- и никак не наемся (Борис Екимов. Прошлым летом // Новый Мир, 2001); 4) глагол объесться чаще используется в форме причастия, причем одиночного или в ряду однородных членов, которые описывают состояние
Таблица 1. Формы глагола наесться
Формы глагола |
Количество примеров (всего 183) |
Процентное соотношение |
|||
Настоящее -- будущее время (27) |
1 л. |
11 |
6 % |
||
2 л. |
6 |
3 % |
|||
3 л. |
9 |
5 % |
|||
прошедшее время (103) |
муж. род |
42 |
23 % |
||
жен. род |
12 |
7 % |
|||
мн. ч. |
49 |
27 % |
|||
повелительное наклонение |
1 |
0,5 % |
|||
условное наклонение |
4 |
2 % |
|||
инфинитив |
24 |
13 % |
|||
деепричастие |
20 |
11 % |
|||
причастие |
5 |
3 % |
Таблица 2. Формы глагола объесться
Формы глагола |
Количество примеров (всего 150) |
Процентное соотношение |
|||
Настоящее -- будущее время (7) |
1 л. |
3 |
2 % |
||
2 л. |
3 |
2 % |
|||
3 л. |
1 |
0,6 % |
|||
прошедшее время (90) |
муж. род |
59 |
40 % |
||
жен. род |
15 |
10 % |
|||
мн. ч. |
16 |
11 % |
|||
повелительное наклонение |
1 |
0,6 % |
|||
условное наклонение |
1 |
0,6 % |
|||
инфинитив |
9 |
8 % |
|||
деепричастие |
13 |
9 % |
|||
причастие |
28 |
19 % |
или содержат указание на причинность: К вечеру, намывшийся и объевшийся, я сидел в столовой, а Саня и тетя Даша сидели по правую и левую руку и смотрели на меня с такой любовью, что мне было совестно, честное слово! (Вениамин Каверин. Два капитана); Объевшиеся гости, пыхтя и шатаясь, повалили чрез веранду в сад (В. Я. Шишков. Емельян Пугачев).
Отдельно необходимо отметить сочетаемость данных глаголов с отрицательной частицей не: (1) Удачи вам на пивном фестивале, парни, и смотрите не объешьтесь там немецких сосисок -- вещь опасная! («Здоб ши Здуб» отвечают на зуб, а точнее -- на наши вопросы // Хулиган, 2004.07.15); Мы лишь позволим себе дать нашим уважаемым читателям несколько советов относительно того, как рационально нагрузить свой желудок во время новогодней трапезы, или, проще говоря, ненароком не объесться (Юлия Богданова. Застольные заповеди // «100 % здоровья», 2002.12.11); Кормщик Семисадов, без жадности, истово, мелкими кусочками ломая ковригу, наделял своих, чтобы не объелись с голодовки (Ю. П. Герман. Россия молодая); (2) … на меня жор напал -- вчера 18 пельменей съела и не наелась! (Беременность: Планирование беременности (форум)); Он не жаловался, не наевшись, «доходил чайком», а обедал чаще всего в столовой таксопарка (Ирина Безладнова. Дина // «Звезда», 2003). Так, первая группа примеров передает рекомендательный смысл, пожелание, а в примерах второй группы выражается нереализованное желание, требующее удовлетворения.
Таким образом, использование исследуемых глаголов в определенных грамматических формах направлено на реализацию стереотипов поведения, выражение ценностных представлений говорящего.
Выводы
Итак, результат, выражаемый глаголом наесться, обозначает временное состояние, быстро проходящее, желаемое для субъекта действия, внешне выражается довольством: Свечи оплывали в канделябрах, по комнате волнами распространялось сухое, душистое тепло от камина. Наевшуюся Маргариту охватило чувство блаженства. Она глядела, как сизые кольца от сигары Азазелло уплывали в камин и как кот ловит их на конец шпаги (М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита). Грамматические формы (инфинитив с модусом желания, интенции или цели, придаточные цели, конативная разновидность несовершенного вид глагола есть со стремлением к успеху осуществления действия (наесться)), лексические средства (наречия образа действия с положительной семантикой) реализуют стереотипное представление о норме в процессе застолья.
Глагол объесться выражает аномальность результата, чрезмерность, избыточность, на что часто указывается в контекстах, и влечет за собой нежелательные последствия. Кроме этого, состояние, выражаемое этим глаголом, визуально заметно окружающим, что дает возможность использовать его в качестве образа сравнения в компаративных оборотах. Причастная форма данного глагола часто носит объяснительный характер, указывая на причину.
В переносном значении оба глагола выражают идею «пресыщения», начиная с интеллектуальной сферы, заканчивая предметами быта, причем в количественном соотношении глагол наесться чаще употребляется в переносном значении, чем глагол объесться. Возможно, это связано с тем, что дополнительное значение у глагола объесться `причинить себе вред' не эксплицировано при метафорическом употреблении.
Литература
1. Березович Е. Л. К этнолингвистической интерпретации семантических полей / Е. Л. Березович // Вопросы языкознания. -- 2004. -- № 6. -- С. 3 -- 23.
2. Дмитриева О. А. Ценностные характеристики в структуре лингвокультурного типажа / О. А. Дмитриева // Система ценностей современного общества. -- 2009. -- № 9. -- С. 55 -- 59.
3. Дормидонтова О. А. Гастрономическая метафора как средство концептуализации мира (на материале русского и французского языков) : автореферат диссертации … кандидата филологических наук / О. А. Дормидонтова. -- Тамбов, 2011. -- 24 с.
4. Ефанова Л. Г. Категория нормы в русской языковой картине мира : автореферат диссертации … доктора филологических наук / Л. Г. Ефанова. -- Томск, 2013. -- 41 с.
5. Китайгородская М. В. Тема еды в современной русской речи / М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова // Московский лингвистический журнал. -- 2003. -- Т. 6. -- № 2. -- С. 7 -- 48.
6. Кронгауз М. А. Приставки и глаголы в русском языке : семантическая грамматика [Электронный ресурс] / М. А. Кронгауз. -- Москва : Школа «Языки русской культуры», 1998. -- 251 с. -- Режим доступа : http://www.rfbr.ru/rffi/ru/ books/o_68443.
7. Куренкова Т. Н. Лексико-семантическое поле «Еда» в произведениях Н. В. Гоголя, А. П. Чехова, М. А. Булгакова : автореферат диссертации … кандидата филологических наук / Т. Н. Куренкова. -- Кемерово, 2008. -- 19 с.
8. Миронова И. К. Концептосфера «еда» в русском национальном сознании (базовые когнитивно-пропозициональные структуры и их лексические репрезентации) : автореферат диссертации … кандидата филологических наук / И. К. Миронова. -- Екатеринбург, 2002. -- 20 с.
9. Ремчукова Е. Н. Креативный потенциал русской грамматики / Е. Н. Ремчукова. -- Изд. 2-е. --Москва : ЛИБРОКОМ, 2011. -- 224 с.
10. Русская грамматика : научные труды / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. -- Москва : [б. и.], 2005. -- Том 1. -- 784 с. -- (Репринтное издание).
11. Савельева О. Г. Концепт «еда» как фрагмент языковой картины мира : лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты : автореферат диссертации … кандидата филологических наук / О. Г. Савельева. -- Краснодар, 2006. -- 26 с.
12. Сандомирская И. Идиома и культура : в поисках общего основания / И. Сандомирская // Etnolingwistyka : Problemy jкzyka i kultury. -- Lublin. -- 1996. -- № 8. -- Pp. 9--23.
13. Шелякин М. А. Категория аспектуальности русского глагола / М. А. Шелякин. -- Москва : ЛКИ, 2008. -- 272 с.
14. Wierzbicka A. Understanding Cultures through their Key Words : English, Russian, Polish, German, and Japanese / А. Wierzbicka. -- New York; Oxford : Oxford University Press, 1997. -- 318 p.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Характеристика коммуникативной природы художественного текста. Семантические классы глаголов приема пищи в английском языке. Способы реализации глаголов приема пищи в художественном тексте на материале произведения Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс".
курсовая работа [113,9 K], добавлен 25.01.2016Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.
курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.
курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009Широкое употребление фразовых глаголов в разговорной речи. Устойчивая связка из глагола и предлога. Как выучить фразовые глаголы в английском языке. Слова латинского и германского происхождения. Непереходные и переходные глаголы, их видо-временные формы.
презентация [55,1 K], добавлен 25.05.2015Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.
реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010Части речи и онтология мира. Описание глагола части речи как речемыслительного феномена, воплощающего познавательные, психические и ментальные процессы. Новые подходы к языку. Когнитивная семантика глагола как объект лингвистических исследований.
курсовая работа [91,5 K], добавлен 12.03.2016Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.
дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012Сущность глагола как части речи в современном русском и казахском языках, категория залога и времени. Установление сходства и различия категорий глагола, его суффиксальные и префиксальные видовые пары. Сходство семантики русского и казахского языков.
дипломная работа [70,7 K], добавлен 25.12.2010Актуальность исследования эмоции страха в том, что в повседневной жизни мы встречаем его чуть ли не ежеминутно. Исследование понятия "страх" в русском языковом сознании современного подростка. Языковые средства описания страха в словарях русского языка.
курсовая работа [432,8 K], добавлен 14.08.2010Спряжение глагола "to have". Образование и употребление времени Present Simple. Употребление безличных глаголов. Неопределенные и количественные местоимения. Употребление артиклей и местоимений. Оборот "to be able". Развитие коммуникативных способностей.
конспект урока [35,0 K], добавлен 23.03.2014