Коммуникативное поведение инициатора лести

Исследование коммуникативного поведения инициатора лести, его стратегии, тактики и результата. Сопоставление сущности слов "лестный" и "льстивый". Использование кодированных знаков языка в коммуникативных актах лести с целью неправильного информирования.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.01.2019
Размер файла 20,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Институт природных ресурсов Томский политехнический университет

КОММУНИКАТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ ИНИЦИАТОРА ЛЕСТИ

Надежда Юрьевна Гутарева, к.п.н.

Аннотация

В основе помыслов и действий инициатора лести - свой кровный интерес и обеспечение социальных потребностей (богатство, власть, престиж), его отношение к людям основано на возможности использования их в своих корыстных интересах. В коммуникативных актах лести адресант, используя кодированные знаки языка, преследует цель информировать адресата неправильно. При этом происходит процесс наибольшего расхождения между интенциональной и финальной прагматикой одного и того же сообщения у адресанта и адресата. Итак, объектам лести льстит уже то, что их считают достойными лести.

Ключевые слова и фразы: лесть; объект лести; инициатор лести; адресат; этимологический анализ.

Annotation

FLATTERY INITIATOR'S COMMUNICATIVE BEHAVIOUR

Nadezhda Yur'evna Gutareva, Ph. D. in Pedagogy Department of Foreign Languages in the Sphere of Natural Resources Institute of Natural Resources Tomsk Polytechnic University

The basis of flattery initiator's intentions and actions is his (her) vital interest and social needs provision (wealth, power, prestige), his (her) attitude to people is based on the possibility of using them for his (her) own hand. In flattery communicative acts an addresser using encoded language signs pursues the aim to inform an addressee in a wrong way. Meanwhile the process of the greatest divergence between an addresser's and an addressee's intentional and final pragmatics of one and the same message takes place. So, flattery objects are pleased with the only fact that they are considered as worthy of flattery.

Key words and phrases: flattery; flattery object; flattery initiator; addressee; etymological analysis.

Основная часть

Вся социальная жизнь индивидуумов постоянно оформляется в речи - устной, письменной, а также мысленной; без речевого оформления интеракция невозможна. Если внутренняя речь человека с трудом поддается анализу, то внешняя речь коммуникатора всегда обращена к людям - конкретным личностям, интерактантам; достаточно часто адресат знает своих собеседников априори, и эти знания ему помогают добиться успеха в речевом взаимодействии. Он должен решить и постоянно решает вновь: говорит ли он правду или неправду, поверят ему или нет, какова будет реакция адресанта (вербальная или невербальная) на его высказывание, достигнута или нет поставленная цель коммуникатором. Мы разделяем точку зрения на наличие правды в речевой практике коммуникантов Франсуа де Ларошфуко, который писал: «Язык нам дан для того, чтобы скрывать свои мысли» [6, с. 73]. Вероятно, с момента зарождения язык стал главным средством воздействия и манипуляции. С тех пор лингвистика обрела специфический объект исследования - слово или речь с точки зрения регулятивной функции.

В настоящее время исследования в области речевого воздействия представлены несколькими направлениями в лингвистике (теория аргументации, теория речевого воздействия, теория речевых жанров и т.д.), среди которых предмету нашего анализа наиболее близким является коммуникативное поведение инициатора лести, его стратегия, тактики и результат. Именно желание быть успешным любой ценой является главным стимулом угодливого, услужливого поведения инициатора лести.

Лесть привлекала и продолжает привлекать внимание исследователей. Анализу и изучению подвергались речевой акт лести в сравнении с комплиментом и похвалой на материале английского языка [7, с. 24], средства выражения похвалы и лести [10, с. 103], семантическая эволюция глагола «льстить» [4, с. 662], мотивация этической оценки образа льстеца в романских языках [8, с. 561] и т.д.

Лесть равно как плутовство, мошенничество, хвастовство согласно этическим нормам и этикетным правилам относится к категории ложного или частично ложного поведения. Доказательством этого служит этимологический анализ слова «льстец», а также его производные в русском и других языках.

Согласно словарю В. И. Даля: льстец - пролазчивый искатель [3, c. 249]. Льстец - низкопоклонник, подлиза, прихвостень, угодник, юла, лакей, подхалим, проныра, лизоблюд и т.д. Заслуживают внимания и действия льстеца, т.е. комментарии к его коммуникативной деятельности: льстить - соблазнять, ублажать, возносить из угодливости, из низкого искательства [Там же]. Известны и такие синонимы как: лебезить, ходить на задних лапках, подхалимничать, заискивать, поддакивать, юлить, ползать, раболепствовать, петь дифирамбы, пресмыкаться, извиваться ужом, выслуживаться, умасливать, подлизываться, заглядывать к кому-либо в глаза, смотреть в рот, рассыпаться мелким бесом, низкопоклонничать, пролезать и т.д. Все приведенные выше примеры свидетельствуют о присутствии в жизни льстеца унижения, лицемерия, услужливости. Многие примеры указывают на социальное неравенство между инициатором и объектом лести, скользкость, беспринципность, коварство, обман, желание манипулировать со стороны льстеца.

В мире, где власть - все, лесть - профессиональный инструмент ее достижения. Лесть обычно несет в себе ожидание определенной выгоды от того объекта, на который она направлена. Если мы слушаем и принимаем лесть или сами становимся льстецами, то концом будет «падение», именно так представлены льстецы в библии: «Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение» [9, с. 28]. Ироничную аллегорию, указывающую на прямую опасность от действий льстеца, в этом ключе предлагает и известный русский писатель В. А. Жуковский: «Кто втерся в чин лисой, тот в чине будет волком» [1, с. 259]. Такую же оценку роли льстецов в жизни простого индивидуума или облаченного властью дает Е. А. Ермолова: «Льстец льстит, пока ниже, и мстит, когда выше. Опустишься ниже нахваливающего и увидишь, льстив он или добр» [Там же, с. 261].

Противоречивое и неоднозначное отношение к лести представлено и в словах «лестный» и «льстивый», которые имеют диаметрально противоположную коннотацию: дающий удовлетворение самолюбию, тщеславию; содержащий похвалу, одобрение, благоприятный и хитрый, обманывающий соответственно [3, c. 494].

Более опытные манипуляторы используют не оскорбление при реализации, к примеру, политического или конфликтного дискурса, а лесть. Например: - Ну, вы же умный человек! Как же вы не понимаете такой простой вещи.

Примером лестного оборота речи может служить высказывание: «Как человек умный, вы не можете не видеть, что...».

Лесть в современном российском обществе стала особенно популярна, т.к. она моделирует эмоции и поведение реципиентов, их восприятие информации, ее понимание. Именно современное общество возвеличивает человека рационального, лишенного внутренних ограничений, можно сказать, что он лишен совести. В результате он оказался способен получать удовольствие от того, что ему удалось кого-то перехитрить, обмануть. У него одна реальная цель жизни - получение максимума удовольствий. В основе его помыслов и действий - свой кровный интерес и обеспечение социальных потребностей (богатство, власть, престиж), его отношение к людям основано на возможности использования их в своих корыстных интересах. К духовным, нравственным ценностям у него снисходительно-ироническое отношение, как к пережиткам прошлого [5, с. 49].

В коммуникативных актах лести адресант, используя кодированные знаки языка, преследует цель информировать адресата неправильно. При этом происходит процесс наибольшего расхождения между интенциональной и финальной прагматикой одного и того же сообщения у адресанта и адресата. Следует отметить, что она и в искренних высказываниях никогда не совпадает полностью за счет того, что значения языковых знаков и пропозиций находятся не в языке, а в сознании коммуникантов, и эти значения у них никогда не совпадают полностью. Люди лгут с помощью языка, они используют для лжи все его экспрессивные средства и стилистические приемы. Исследуя лесть как разновидность языковой лжи, интересно утверждение Х. Вайнриха о том, что ложь занимает так много места в языке (речи) людей, что для истины почти совсем не остается места, «только узкая улочка» [2, с. 46]. Если учесть что «мысль изреченная - есть ложь» [Там же, с. 48], не остается сомнения в масштабе ее распространения в обществе и не только в межличностном общении, но и в СМИ, речи политиков, рекламной продукции и т.д. Ложь стала сутью человеческого коммуникативного поведения, поскольку приобрела жизненно важную значимость. лесть язык коммуникативный кодированный

Ярким примером лести вездесущей служит следующее утверждение: Если не знаете, как польстить человеку, скажите ему, что он не из тех, кого можно обмануть лестью. Итак, объектам лести льстит уже то, что их считают достойными лести. Следовательно, независимо от нашего восприятия льстеца как языковой личности, можно констатировать тот факт, что не важно, считаем ли мы себя льстецами, презираем, или восторгаемся ими, очевидно только одно, что никто из нас не готов к ударам прямодушия убежденных правдорубов, увидеть наготу наших душ, неприкрытых шелухой льстивых слов, осознать собственную никчемность и серость.

Список литературы

1. В мире афоризмов: сборник афоризмов: в 2-х т. / отв. ред. Л. К. Тарасова. Томск: Томсувенир, 1998. 384 с.

2. Вайнрих Х. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Высшая школа, 1987. 319 с.

3. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 2005. 683 с.

4. Зализняк А. А., Шмелев А. Д. Льстить: семантическая эволюция и актуальная полисемия // Логический анализ языка: между ложью и фантазией / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2008. С. 660-667.

5. Здравомыслов А. Г., Лапин Н. И. Общая социология: хрестоматия. М.: Высшая школа, 2006. 783 с.

6. Ларошфуко Ф. Афоризмы. СПб.: Речь, 1971. 160 с.

7. Леонтьев В. В. «Похвала», «лесть» и «комплимент» в структуре английской языковой личности: дисс. … канд. филолог. наук. Волгоград, 1999. 207 с.

8. Мед Н. Г. Моделирование этической оценки «лживый человек» в испанском языке (в сравнении с другими романскими языками) // Логический анализ языка: между ложью и фантазией / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2008. С. 559-567.

9. Новый завет и псалтирь. L.: National Publishing Company, 2006. 126 с.

10. Петелина Е. С. Средства выражения и контексты функционирования высказываний похвалы и лести в английском языке: дисс. … канд. филолог. наук. Пятигорск, 1988. 197 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Анализ высказываний одобрения, похвалы, комплимента и лести как тактик реализации определенных стратегий, среди которых выделены главные и второстепенные. Положительно-оценочные высказывания, служащие коммуникативными тактиками стратегий вежливости.

    статья [22,8 K], добавлен 31.08.2017

  • Коммуникативное поведение как предмет лингвистического описания. Изучение национального коммуникативного поведения. Теория речевых актов и прагматические исследования. Правила и принципы языкового общения. Социальные факторы и коммуникативное поведение.

    реферат [29,1 K], добавлен 21.08.2010

  • Особая форма похвалы, выражение одобрения, признания или восхищения. Понятие и сущность комплимента, его отличие от лести и похвалы. Принципы комплимента в прямой коммуникации. Принцип вежливости в речевом общении. Требования к употреблению комплимента.

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 11.07.2011

  • Национальные особенности общения. Национальное коммуникативное поведение. Понятие менталитета и национального характера. Национальные особенности американского коммуникативного поведения. Основные черты американского национального характера.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 05.11.2005

  • Сопоставление лексического и грамматического анализа слов. Исследование отношения морфологии к лексикологии и синтаксису. Определение понятия, видов морфемы и ее характерных особенностей. Сравнительный анализ слова и морфемы как минимальных знаков языка.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 24.09.2010

  • Доминантные тенденции лингвистики ХХ века. Направления развития гендерных исследований в лингвистике: экспансионизм; антропоцентризм; неофункциональность; экспланаторность. Сущность параметрической модели описания гендерного коммуникативного поведения.

    реферат [42,9 K], добавлен 11.08.2010

  • Язык - важнейшее средство человеческого общения. Несколько слов о лингвистики. Язык с точки зрения теории знаков. Письмо и его значение. Свойства знаков. Виды знаковых систем. Специфика языка как знаковой системы.

    курсовая работа [942,1 K], добавлен 25.04.2006

  • История и направления изучения гендерных особенностей коммуникации в однополых и смешанных группах. Понятие и структура языковой личности, суть гендерной лингвистики. Различия языковых личностей мужчины и женщины, особенности коммуникативного поведения.

    курсовая работа [34,8 K], добавлен 24.12.2009

  • Характеристика "стратегии" как метода совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативные стратегии в рамках универсальной категории вежливости. Формирование концепций, которые способствуют взаимодействию учащихся с носителями языка.

    курсовая работа [66,2 K], добавлен 20.10.2012

  • Социокультурные параметры языкового поведения в системе категорий прагмалингвистики. Основные постулаты общения и типология участников коммуникативного акта. Ретроспективный подход в изучении дискурса личности. Анализ дискурса личности в произведении.

    курсовая работа [53,2 K], добавлен 03.07.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.