Особенности функционирования комплексива на материале англоязычных кинофильмов
Анализ явления комплексива, возникающего в ситуациях речевого общения. Рассмотрение основных характеристик разговорной речи, природы комплексива и особенностей его функционирования. Выявление и описание комплексива как нового стилистического средства.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.01.2019 |
Размер файла | 43,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Саратовская государственная юридическая академия
ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КОМПЛЕКСИВА НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ КИНОФИЛЬМОВ
Илюхин Никита Игоревич, к. филол. н.
Максимова Светлана Юрьевна, к. филол. н., доцент
Мацюпа Ксения Владимировна, к. филол. н., доцент
Аннотация
комплексив стилиостический разговорный речь
Данная статья посвящена анализу нового, еще не изученного в современном языкознании явления комплексива, возникающего в ситуациях речевого общения. Авторы рассматривают основные характеристики разговорной речи, природу комплексива, а также особенности его функционирования. Цель работы заключается в том, чтобы на материале современных англоязычных кинофильмов выявить, описать, систематизировать и обосновать особенности комплексива как нового стилистического средства. Научная новизна исследования состоит в выявлении и описании комплексива как нового стилистического средства на основе проведенного анализа высказываний персонажей современных англоязычных кинофильмов. Результатом работы являются систематизация найденных комплексивов и их классификация.
Ключевые слова и фразы: разговорная речь; цейтнот; комплексив; лексический комплексив; синтаксический комплексив.
Annotation
PECULIARITIES OF COMPLEXIVE FUNCTIONING BY THE MATERIAL OF ENGLISH-LANGUAGE FILMS
Ilyukhin Nikita Igorevich, Ph. D. in Philology Maksimova Svetlana Yur'evna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Matsyupa Kseniya Vladimirovna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Saratov State Law Academy
The article is devoted to the analysis of a new phenomenon of complexive that has not been studied in modern linguistics yet and arises in the situations of verbal communication. The authors consider the main characteristics of colloquial speech, the nature of complexive, and the peculiarities of its functioning. The purpose of the work is to reveal, describe, systematize and substantiate the peculiarities of complexive as a new stylistic means by the material of modern English-language films. The scientific novelty of the research is in the identification and description of complexive as a new stylistic means basing on the analysis of characters' utterances in modern English-language films. The result of the study is the systematization of the found examples of the phenomenon of complexive and their classification.
Key words and phrases: colloquial speech; time trouble; complexive; lexical complexive; syntactic complexive.
Основная часть
Разговорная речь (далее - РР) на данный момент является одним из самых популярных плацдармов для множества современных исследований как в языкознании, так и в других смежных с языкознанием дисциплинах, что вполне очевидно. Современные исследования в большинстве своем антропоцентричны, а речь, в свою очередь, является отличительным признаком человеческого вида в целом и основным удобным и развитым способом человеческой коммуникации и самовыражения в частности.
Безусловно, РР не является полностью изученным явлением. Существует различное количество определений РР. Мы будем придерживаться определения Ю. М. Скребнева, который предлагает называть термином «разговорная речь» «речь носителей языка, являющуюся неподготовленной и проявляющуюся в условиях непосредственного общения при неофициальных отношениях между говорящими и отсутствии установки на сообщение, имеющие официальный характер» [13, с. 17].
Для РР характерны неограниченный выбор тем, диалогичность, неподготовленность, устная форма реализации речи, наличие неофициальных отношений между участниками коммуникативного акта, одновременно шаблонность и нешаблонность высказываний говорящего, максимальная степень эмоциональности, экспрессивности, различная степень оценочности (косвенной, прямой, конкретной), спонтанность и, следовательно, экономия языковых средств, их шаблонность; все это объясняется острой нехваткой времени: «…участники коммуникативного акта, находясь в рамках живого общения, обладают дефицитом времени и за короткий временной отрезок вынуждены передать как можно больше информации собеседнику» [16, с. 121]. Иначе это явление можно назвать «цейтнот» [9, с. 872]. Одной из доминирующих функций РР является «фатическая, т.е. установление и поддержание контакта между участниками диалога» [6, с. 14].
Таким образом, для РР характерно использование достаточно «легких», простых, шаблонных лексических и синтаксических конструкций, отвечающих всем ее характеристикам. Однако помимо них в РР систематически встречаются элементы как лексического, так и синтаксического уровней языка, которые, напротив, осложняют высказывание говорящего, нарушая некоторые нормы РР.
Актуальность настоящей работы определяется необходимостью исследования природы, структуры элементов, осложняющих речь участника коммуникативного акта, поскольку данные элементы являются отклонением от существующей нормы, а любое отклонение, в свою очередь, является важной характеристикой любого явления.
В качестве основных методов исследования привлекались описательный и сопоставительно-описательный методы, в дополнение к которым использовались методики компонентного, таксономического и количественного анализа речевого материала.
Практическая значимость работы определяется перспективами внедрения полученных результатов в вузовские курсы по теории коммуникации, психолингвистике и стилистике текста.
Особенности комплексива.
Характеристика разговорной речи, представленной в кинематографе
Кинофильм является художественным словесным произведением, состоящим из совокупности реплик и высказываний персонажей. «Сценарий по своей природе представляет собой сочетание разговорной речи персонажей и спонтанной речи. Создавая сценарий, режиссер и сценарист (так же, как и автор художественного произведения) стараются максимально приблизить его реальность к живой действительности» [8, с. 76].
Отсюда возникает вопрос, является ли речь героев, выдуманная автором сценария и представленная в кинофильме, примером РР?
Форма существования РР действительно является дискуссионной в современной лингвистике.
О. Б. Сиротинина считает, что «устная форма речи, определяемая непосредственностью общения, является единственной формой существования разговорной речи» [12, с. 387].
Подробнее анализ письменной формы РР проведен в работе М. Ю. Сидоровой и В. С. Савельева: «Разговорная речь помимо устной обладает еще и письменной формой. Дело в том, что многие письменные тексты выполняют те же функции, что и устная разговорная речь. Целью обмена письмами, записками, интернет- и смс-посланиями является непринужденное общение на бытовые темы, носящее спонтанный характер. Ту же цель преследуют коммуниканты, общающиеся в рамках компьютерных форумов и чатов. Вполне естественно, что общие задачи приводят к использованию сходных языковых черт» [10, с. 398].
Мы считаем эту точку зрения более убедительной, поскольку РР является комплексным языковым явлением, которое необходимо рассматривать, учитывая все аспекты его проявления.
А. А. Стриженко в сценическом искусстве усматривает двухъярусную коммуникацию: первый ярус заключается в передаче сообщения - текста пьесы автором режиссеру и актерам, которые после восприятия и интерпретации сообщения отправляют его зрителям. Основное отличие театральной коммуникации от повседневной речи состоит в том, что в «сценическом искусстве наблюдается поочередность реплик персонажей, в то время как бытовое общение представляет собой наложение реплик говорящих друг на друга, с последующими перебивами» [15, с. 39].
Мы считаем, что смешение реплик героев и перебивы речи являются распространенным явлением в кинофильме, в особенности если через речь выражается один из конфликтов произведения.
Мы, вслед за Н. Ю. Шведовой, полагаем: «Далеко не все написанное относится к речи письменной, так же как и далеко не все устное, произносимое (и даже воплощающееся в разговоре) относится к речи разговорной» [17, с. 328].
Мы считаем, что в современном научном мире любое исследование не может затрагивать только один аспект научного знания, поскольку «в наше время наиболее интересные результаты, как правило, достигаются при междисциплинарном подходе к изучаемому объекту» [1, с. 30]. Безусловно, РР, представленная в кинофильме, не может быть отождествлена с реальной, живой разговорной речью, поскольку речь персонажей создается и продумывается авторами кинофильма заранее и целенаправленно. Тем не менее обычная неподготовленная речь героя обладает всеми характеристиками РР: «…непринуждённость общения, отношения между героями неофициальны, говорящие участвуют в акте коммуникации, внеязыковая ситуация (сюжет всего кинофильма/сериала) становится частью коммуникации, при разговоре участники используют невербальные средства общения, зритель получает информацию через несколько каналов связи: визуальный и звуковой» [2, с. 11], наблюдается явный недостаток времени, который влияет на речь персонажей. Таким образом, речь персонажей кинофильма может являться стилизованной разговорной речью в том случае, если она соответствует основным характеристикам РР.
Характеристика комплексива
Комплексив (от англ. complex - «непростой, сложный, смешанный») представляет собой любое языковое средство, использующееся говорящим в речи и не являющееся характерным для конкретной языковой ситуации. Зачастую комплексив входит в разрез с основными характерными чертами РР, изменяя, осложняя и зачастую деформируя ее.
Впервые термин «комплексив» был введен Н. И. Илюхиным при анализе коммуникативного поведения одаренной личности. Авторы кинофильмов об одаренной личности позиционируют высокий уровень интеллекта в качестве одной из важнейших характеристик одаренности. В речи одаренных личностей высокий уровень интеллекта проявляется за счет предельной рациональности мышления, грамотности речи, а также подмены стандартных для разговорного стиля лексических единиц элементами из других стилей, как правило, официального или научного. Таким образом, речь героя становится сложной для восприятия. «Коннотативное значение высказывания изменяется и приобретает совсем иные оттенки, не характерные для ситуации бытового общения, создавая совсем другой контекст диалога» [3, с. 110].
Всего нами было проанализировано сорок англоязычных кинопроизведений, общая продолжительность которых составляет более 40000 минут. В ходе дальнейшего исследования коммуникативного поведения одаренных личностей нами было замечено, что комплексив, безусловно являясь одной из основных вербальных характеристик их речевого поведения, также присутствует в речи других персонажей, чья одаренность не выдвигается на первый план авторами кинофильма. Таким образом, использование комплексива в разговорной речи персонажей современных англоязычных кинофильмов имеет тенденцию к универсальности.
Мы расцениваем комплексив в качестве нового стилистического средства, используемого говорящим сознательно или механически для реализации определенной цели в рамках данного коммуникативного акта. Комплексив, нарушая основные нормы РР, безусловно, изменяет конечное коннотативное значение высказывания и используется участником коммуникативного акта умышленно или неосознанно с определенной целью.
Основной задачей использования комплексивов, как уже упоминалось выше, является трансляция высокого уровня интеллекта говорящего:
* - You'll never guess what just happened? / Никогда не угадаешь, что только что произошло.
- I don't guess. As a scientist, I reach conclusions, based on observation and experimentation [19]. / Я не угадываю. Будучи ученым, я прихожу к заключению, основываясь на наблюдении и эксперименте (здесь и далее перевод автора статьи. - И. И.).
* - Do you know the definition of personal crisis? / Вам знакомо определение личного кризиса?
- Yes. A stage of sequence of events at which the trend of all future events is determined [22]. / Да. Это стадия последовательности событий, на которой определяется направление всех будущих поступков.
Приведенные выше примеры изобилуют словами из других стилей речи (научный, официально-деловой) и становятся неактуальными для стандартных ситуаций общения, в рамках которых протекает диалог. Комплексивами здесь являются: observation, experimentation, а stage of sequence of events.
Комплексив является удобным стилистическим средством для создания дистанции между говорящими: * - It's bad enough that you have wasted your time with this absurd acting business but you deliberately deceived me [21]. / Мало того, что ты потратил время на этот абсурдный театр, но ты сознательно ввел меня в заблуждение.
Говорящий обращается к своему сыну и использует слова и словосочетания из другого функционального стиля. Речь героя становится «сухой» и официальной, комплексивы создают барьер между отцом и сыном.
Далее: * - I'm going to Bowdoin to study biology. / Я собираюсь изучать биологию в колледже Боудин.
- And how do you intend to pay for that [24]. / И как же ты намереваешься оплачивать обучение?
Классификация комплексива
На данный момент все встреченные нами комплексивы мы решили разделить на две основные категории, в зависимости от природы образования: лексический и синтаксический комплексив.
Лексический комплексив представляет собой слово или ряд слов, не являющихся характерными для конкретной языковой ситуации и осложняющих восприятие высказывания говорящего:
* - If you are writing a paper that's not the book I'd use. Hastings has his oral history, I'd start there. Interesting point. Grammatically this guy was an idiot, which sort of gives credence to the theory, that one of the clerks he had fired actually wrote most of this guy's opinions. You could google clerks sons, they exonerate their dad [25]. /
Если Вы собираетесь писать работу, я бы не рекомендовал использовать эту книгу. У Гастингса богатая история. Вот какой интересный факт я бы упомянул: он был абсолютно безграмотным, это придает достоверности слухам о том, что один из его клерков, которого тот уволил, написал большую часть его судебных заключений. Вы можете найти его сыновей, они реабилитируют своего отца.
Перед нами общение двух малознакомых людей на лестничной клетке. Собеседница отчитывает героя за то, что тот вовремя не платит за аренду жилья. Герой замечает в сумочке собеседницы книгу и высказывает реплику. Темп речи героя быстр, речь монотонна, говорящий как будто не выбирает слова. Комплексивами в данном примере являются oral history, credence, exonerate, поскольку эти лексические единицы чужды данной ситуации речевого взаимодействия, являются единицами иного функционального стиля и нарушают основные характеристики РР, а именно - спонтанность языковых средств, цейтнот, неофициальность и непринужденность общения.
Одним из частотных лексических комплексивов является использование терминов в ситуациях бытового общения. Как правило, собеседник говорящего не знает значение термина, таким образом, основная коммуникативная цель высказывания становится невыполнимой:
* - Not surprising. Penny's emotional response is originated in the primitive portion of the brain, known as amygdala. While speech is centered in the much more recently developed neo-cortex, the former can easily overpower the latter, giving scientific credence to the notion of being “rendered speechless” [20]. / Не удивительно. Эмоциональная реакция Пенни берет начало в первобытной части мозга, известной под названием миндалевидная железа. В то время как речь продуцируется в намного более развитой части головного мозга неокортексе, более раннее легко может взять верх над более поздним, давая научное объяснение явлению нежелания говорить.
Данный пример должен представлять собой типичную ситуацию речевого общения: подруга одного из героев не желает с ним разговаривать и не пускает его в свою комнату. Его друг, в свою очередь, комментирует ее поведение. Нежелание «возлюбленной» говорить автор реплики объясняет научно, используя термины: amygdala, neo-cortex, credence, notion, rendered speechless, - которые нивелируют некоторые основные характеристики РР, описанные нами выше: простоту в общении сменяют отстраненность и официальность, игнорируется явление цейтнота, диалогичность, свойственная разговорной речи, сменяется монологичностью реплики одного из собеседников. Таким образом, термины amygdala, neo-cortex, credence, notion, rendered speechless в данном примере являются комплексивами.
Другим распространенным комплексивом, употребляемым героями англоязычных кинофильмов в своей речи, является использование метафоры и иронии в их иной функции. Самая распространенная функция тропов - поэтическая и эстетическая. Подобные приемы используются в качестве выразителей художественной творческой интенции и способствуют эстетическому восприятию действительности. Основной же функцией «троповкомплексивов» является демонстративная. Используя метафоры, сравнения или иронию, говорящий усложняет свою речь, транслируя зрителю свои интеллектуальные способности, уровень эрудиции и начитанности:
* - So I've known for a while now that Leonard has had a little crush on me. / Я недавно заметила, что Леонард на меня немного запал.
- A little crush? I suppose so, in the same way Menelaus had a little crush on Helen of Troy. / Немного?
Я полагаю, также немного, как Менелай на Елену из Трои.
- I don't really know who they are. / Я не знаю, кто это.
- Menelaus was the brother of Agamemnon… / Менелай был братом Агамемнона… - I don't care [Ibidem]. / Мне наплевать.
Упоминание об отношениях Менелая и Елены является в данном контексте хорошим примером иронии. К сожалению, собеседник не оценит этот прием, поскольку не читал древнегреческую литературу. Авторы вложили в уста говорящего этот стилистический прием, чтобы показать его эрудированность и начитанность.
Говоря о синтаксисе высказывания, произнесенного в рамках коммуникативного акта, мы придерживаемся мнения о его антиномичности. Важно отметить, что антиномичность так или иначе коррелирует с основными особенностями разговорной речи и существует в контексте неотъемлемых характеристик бытового общения. С одной стороны, «синтаксис высказывания тяготеет к простоте конструкций и обилию односложных предложений из-за стремления речи к экономии» [4, с. 42]. С другой стороны, в речи участника акта коммуникации можно встретить повторы, заполнители пауз, а также другие осложняющие речь конструкции. «Наиболее распространенными конструкциями в разговорном синтаксисе являются конструкции с именительным темы, конструкции добавления, наложения, а также бессоюзного подчинения» [7, с. 119].
Тем не менее осложнение высказывания может противоречить нормам разговорной речи и преследовать другие стилистические цели. В данном случае речь говорящего может быть осложнена обилием однородных членов, подчинительных и сочинительных конструкций, а также конструкций с условным наклонением:
* - Every Saturday since we've lived in this apartment I have awakened at 6 15 pour myself a bowl of cereal, added a quarter cup of two percent milk, sat on this end of couch, turned on BBC America and watched Doctor Who [17]. /
Каждое воскресенье с тех пор, как я живу в этой квартире, я просыпался в 6:15, высыпал себе тарелку хлопьев, добавлял четверть кружки двухпроцентного молока, садился на край дивана, включал БиБиСи Америка и смотрел Доктора Кто.
Обилие подчинительных и сочинительных связей, а также нагромождение однородных членов изменяют восприятие речи говорящего. Подобные комплексивы противоречат цейтноту как одной из основных характеристик разговорной речи. Более того, данные вереницы предложений произносятся быстро, таким образом речь говорящего становится длительной, монологичной, тем самым нивелируются такие нормы РР, как непринужденность и неподготовленность речи.
Сослагательное наклонение присутствует в речи персонажей кинофильмов, но не является частотным, поскольку по своей природе и структуре осложняет высказывание, «являясь одним из наиболее трудных грамматических явлений английского языка» [5, с. 236]. В стандартной ситуации общения языковая ситуация обуславливает содержание высказывания, поэтому фразы говорящих тяготеют к экономии языковых черт, языковой компрессии, под которой понимается «сокращение количества языковых единиц (фонем, слов и т.п.)» [11, с. 274]. В разговорной речи «чаще всего используются простые короткие предложения» [14, с. 430]. Поэтому к синтаксическому комплексиву мы также будем относить примеры условного наклонения:
* We would very much appreciate it if you would be the fourth member of our Halo team [18]. / Мы были бы очень рады, если бы ты стала нашим четвертым участником команды по Halo.
* - If not for the paternity bet, I never would have taken their DNA, without their DNA, we never would have discovered that Dan was adopted [23]. / Если бы не пари на отцовство, я никогда бы не взял их ДНК, а без них мы никогда бы не узнали, что Дэн был усыновлен.
Заключение
Наше исследование показало, что в современных англоязычных кинофильмах персонажи в ситуациях речевого общения часто используют комплексивы. Участник коммуникативного акта является мыслящим автором своего высказывания, поэтому он не всегда механически использует имеющиеся у него в сознании шаблоны и паттерны будущей реплики. Зачастую для того, чтобы проявить свои интеллектуальные способности, провести некую незримую черту, дистанцию между собой и своим собеседником, или не успев перекодировать свою речь с иного функционального стиля, персонаж использует лексические элементы и/или синтаксические конструкции, усложняющие понимание его высказывания собеседником. Результаты данного исследования позволяют нам рассматривать комплексив не просто как очередной элемент лексического или синтаксического уровня языка, а в качестве нового стилистического средства.
Список источников
1. Данилов К. В., Максимова С. Ю., Мацюпа К. В. Концепт «Россия» в западном сознании (на материале англоязычных песен о России) // Язык и мир изучаемого языка: сб. науч. ст. / Саратов: ССЭИ (филиал) РЭУ им. Г. В. Плеханова, 2017. Вып. 8. С. 25-34.
2. Земская Е. А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М.: Русский язык, 1979. 240 с.
3. Илюхин Н. И. Комплексив как средство демонстрации умственных способностей одаренной личности // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2015. № 16. С. 108-115.
4. Инфантова Г. Г. Очерки по синтаксису современной русской разговорной речи. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1973. 134 с.
5. Лебедева М. В. Формирование грамматической компетенции переводчика на материале употребления сослагательного наклонения (английский язык) // Вестник Тамбовского университета. Серия «Гуманитарные науки». 2008. № 2 (58). С. 235-239.
6. Литневская Е. И. Разговорная речь в стилистике и коллоквиалистике (к определению понятия) // Вестник Центра международного образования Московского государственного университета. 2011. № 2. С. 12-19.
7. Михайлюк Ю. В. Типизированные разговорные конструкции в речи современного школьника // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2012. № 151. С. 118-127.
8. Нечай О. Ф., Ратников Г. В. Основы киноискусства. М.: Просвещение, 1989. 230 с.
9. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова. Изд-е 4-е, доп. М.: ИТИ Технологии, 2006. 944 с.
10. Сидорова М. Ю., Савельев В. С. Русский язык и культура речи. М.: ТК «Велби»; Проспект, 2008. 512 с.
11. Синицын В. В. К вопросу об экономии языковых средств во французской разговорной речи // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. 2009. Вып. 2. С. 273-278.
12. Сиротинина О. Б. Разговорная речь (определение понятия, основные проблемы) // Вопросы социальной лингвистики / ред. А. В. Десницкая, В. М. Жирмунский, Л. С. Ковтун. Л.: Наука, 1969. С. 373-390.
13. Скребнев Ю. М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1985. 206 с.
14. Столярова Л. Г. Синтаксическая специфика языка комиксов // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. 2010. Вып. 2. С. 429-436.
15. Стриженко А. А. Взаимодействие авторской речи и речи персонажей в современной драматургии: дисс. … к. филол. н. М., 1972. 242 с.
16. Холкина А. С. Современный подход к изучению разговорной речи (на примере канадского варианта французского языка) // Вестник Бурятского государственного университета. 2011. № 11. С. 120-124.
17. Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во АН СССР, 1960. 378 с.
18. Big Bang Theory. The Dumpling Paradox. The USA, 2007.
19. Big Bang Theory. The Loobenfeld Decay. The USA, 2008.
20. Big Bang Theory. The Tangerine Factor. The USA, 2008.
21. Dead Poets Society / directed by P. Weir. The USA, Touchstone Pictures, Silver Screen Partners IV, 1989.
22. Good Doctor. Islands: Part Two. The USA, 2018.
23. House M. D. Paternity. The USA, 2004.
24. Kinsey / directed by B. Condon. The USA, Fox Searchlight Pictures, 2004.
25. Limitless / directed by N. Burger. The USA, Intermedia Film, 2011.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.
реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013Речевая коммуникация как способ межсубъектного взаимодействия. Влияние гендерных стереотипов на восприятие разговорной речи. Лингвистические исследования речевого поведения мужчин и женщин. Описание стилистических особенностей мужской и женской речи.
презентация [256,4 K], добавлен 19.02.2011Официальный публичный диалог как объект лингвопрагматического исследования. Особенности телевидения как средства массовой информации в качестве функционального фактора коммуникации. Рассмотрение природы диалога как формы реализации общения на телевидении.
дипломная работа [374,4 K], добавлен 16.04.2019Изучение структуры и функциональности стилистического приема. Анализ классификаций аллюзий на основе словарей аллюзий. Исследование репрезентации аллюзий в англоязычных словарях разных типов. Выявление специфики реализации аллюзий в англоязычных текстах.
дипломная работа [72,7 K], добавлен 27.11.2017Рассмотрение понятия и признаков разговорного стиля русского языка. Ознакомление со статистикой пользования социальными сетями. Положительные черты общения в Интернете. Изучение положительных и отрицательных языковых особенностей виртуального общения.
презентация [893,3 K], добавлен 24.04.2015Выбор и построение разговорной речи, ее основные особенности: интонация и произношение, лексика и словообразование, фразеология, морфология, местоимения, синтаксис. Основные приметы разговорности в области словообразования. Тенденции в разговорной речи.
контрольная работа [22,9 K], добавлен 22.09.2009Понятие "сленг" и его этимология. Особенности функционирования единиц сленга. Лигвистические особенности шотландского сленга в диалогическое речи на материале романа И. Уэлша "Trainspotting". Анализ художественного произведения на наличие сленгизмов.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 11.05.2015Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015Определение понятия имени собственного, изучение особенностей их перевода. Рассмотрение примеров названий кинофильмов как имен собственных. Описание стратегии адаптации при переводе названий кинофильмов с английского и немецкого языков на русский язык.
дипломная работа [66,5 K], добавлен 17.09.2014